Содержание

Введение. 3

1. Сущность и необходимость грузоперевозок. 4

2. Сущность Инкотермс. 7

2.1.  Цель и сфера применения Инкотермс. 7

2.2. Инкотермс – 2000. 10

2.3. Структура Инкотермс. 11

Заключение. 27

Список литературы.. 28

Введение

На современном этапе развития экономики актуализируются проблемы повышения эффективности грузоперевозок. Весьма целесообразно и необходимо повышать эффективность применения железнодорожных перевозок, определяющих социально экономический потенциал субъекта Российской Федерации.

Объективным основанием для этого служит то, что тенденции и за­кономерности современной экономики противоречат друг другу. Современная экономика - это сочетание противоречащих друг другу групп отношений: рыночной системы отношений и сознательного регулирова­ния всей экономики; активного предпринимательства, ориентированно­го на возрастание капитала, прибыльности и необходимости со­циально-ориентированного развития; тенденции к открытости экономи­ки и необходимости обеспечить защиту национального воспроизвод­ства особенно в тех секторах, где национальная промышленность еще неконкурентоспособна.

Целью работы является рассмотрение применения Инкотермс2000 при международных перевозках.

Для этого решим следующие задачи:

-рассмотрим сущность грузоперевозок

-рассмотрим сущность Инкотермс - 2000

-рассмотрим применение Инкотермс - 2000

1. Сущность и необходимость грузоперевозок

На сегодняшний день в необходимости осуществления грузоперевозок, особенно железнодорожным транспортом никто не сомневается. Огромный грузооборот, осуществляемый этим видом транспорта, обеспечивает поддержку значительной части экономики России.

Нынешнее законодательство достаточно четко определяет правила осуществления перевозок и их документального оформления. Причем рыночные отношения заставляют все больше и больше вопросов оставлять на усмотрение участвующим в сделке по перевозке грузов сторонам. Естественным образом это касается прежде всего договора перевозки, в который наряду с обязательными могут быть включены любые условия, признаваемые сторонами в качестве таковых.[4,89]

Надо отметить, что транспортное законодательство наряду с договором перевозки устанавливает необходимость оформления целого ряда сопутствующих перевозке документов, в которых должны найти свое отражение четко определенные сведения о перевозимом грузе, сторонах, участвующих в рассматриваемых отношениях, об условиях перевозки. Законодательство, императивно установив круг этих сведений, не оставило ничего на усмотрение грузоотправителя, грузоперевозчика или других лиц. Жесткие рамки формы таких документов обеспечивают точность и оперативность перевозки, а также защиту интересов сторон. Главное в данных отношениях - точно и неукоснительно следовать требованиям законодательства, предъявляемым к оформлению перевозок.

Вполне достаточно урегулированы не только правила осуществления и организации перевозок, но и правила погрузки и разгрузки.

 До начала совершения каких-либо действий по перевозке груза транспортные предприятия или организации заключают с грузоотправителями или грузополучателями договоры на перевозку грузов железнодорожным транспортом.

Прямым договором на перевозку какого-то конкретного груза является основной документ на перевозку - накладная (товарно-транспортная накладная, коносамент и др.). Договоры же длительного срока действия между перевозчиком и потребителями транспортных услуг правильнее именовать договорами организации перевозки, транспортного обслуживания и т.п., отражая в них, как правило, только вопросы, которые являются специфическими для перевозок тех или иных грузов: сроки доставки, температурный режим, регулярность подачи (и куда) транспортных средств, особенности погрузки/выгрузки, тип подвижного состава, особые условия перевозки (с горки не спускать, на воздушной подушке и т.д.). Многие же другие вопросы, которые в обычных хозяйственных договорах могут быть предметом согласования сторон, в транспортном договоре таковыми не являются (за исключением допускаемых деталей, не влияющих на безопасность движения), и в договоре по ним достаточно положений, отсылающих к нормам, установленным в транспортном законодательстве.

Согласно ст.785 ГК РФ, "по договору перевозки груза перевозчик обязуется доставить вверенный ему отправителем груз в пункт назначения и выдать его управомоченному на получение груза лицу (получателю), а отправитель обязуется уплатить за перевозку груза установленную плату".

Договоры могут заключаться на одну перевозку, на несколько перевозок, на определенный срок.

На основании плана перевозок грузов автотранспортные предприятия или организации заключают с грузоотправителями или грузополучателями годовые договоры на перевозку грузов железнодорожным транспортом.

Годовой договор может заключаться также автотранспортным предприятием или организацией, со снабженческо-сбытовой или иной организацией, не являющейся грузоотправителем или грузополучателем. В этом случае в соответствии с договором организации, не являющиеся грузоотправителями или грузополучателями, пользуются правами и несут обязанности и ответственность, предусмотренные для грузоотправителей и грузополучателей.

Железнодорожным транспортом может осуществляться перевозка крупногабаритных или тяжеловесных грузов. Она осуществляется на основании разрешения, выданного дорожным органом. Заявления для получения разрешений на перевозку крупногабаритных или тяжеловесных грузов, в зависимости от вида предполагаемых перевозок (международные, межрегиональные или местныае), категории крупногабаритных и тяжеловесных грузов и места нахождения транспортного средства перевозчика, подаются в соответствующие дорожные органы, с территории обслуживания которых начинается маршрут движения транспортного средства. [2,59]

Заявления для получения разрешений на осуществление межрегиональных и местных перевозок по маршруту, проходящему целиком или частично по федеральным дорогам, для крупногабаритных и тяжеловесных грузов всех категорий подаются ближайшему к пункту, с которого начинается маршрут перевозки, органу управления федеральной автомобильной дорогой.

Заявление для получения разрешения на перевозку крупногабаритного или тяжеловесного груза подается на имя органа, уполномоченного выдавать соответствующие разрешения. Оно должно содержать все необходимые организациям, согласовывающим перевозку, сведения о характере и категории груза, параметрах, массе и габаритах транспортного средства, предполагаемых сроках перевозки, маршруте движения и другую информацию. [2,47]

В зависимости от категории перевозимых грузов, вида и характера перевозок владельцы или пользователи транспортных средств, перевозящих крупногабаритные и тяжеловесные грузы (например, сруб дома или тяжеловесные бетонные плиты для постройки дома), могут получать разовые разрешения или разрешения на определенный (конкретный) срок.

2. Сущность Инкотермс

2.1.  Цель и сфера применения Инкотермс

Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств, влекущих за собой напрасные траты времени и денег. Для разрешения всех этих проблем в 1936 году Международная торговая палата впервые опубликовала свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как Инкотермс 1936. Поправки и дополнения к ним делались позднее, в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 г.г., для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.

Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом "товары" здесь подразумеваются только материальные товары; нематериальные товары - такие, как компьютерное программное обеспечение, - исключаются).

На практике очень часто встречаются два примера неправильного толкования Инкотермс. Во-первых, это неверное понимание свода правил Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Во-вторых, бытует неверное представление о том, что Инкотермс должны регламентировать абсолютно все обязанности сторон, которые им хотелось бы включить в договор. [8,119]

Как неоднократно подчеркивалось Международной торговой палатой, на самом деле правила Инкотермс регламентируют только некоторые аспекты отношений между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи.

В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи (где требуется не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования), правила Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно, к договору купли-продажи.

Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, форма самого документа, необходимого в соответствии с документарным кредитом, обязательно зависит от используемых средств транспортировки.

Как уже упоминалось, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон - такими, как обязанность продавца поставить товар в распоряжение покупателя, передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения - и с распределением риска между сторонами в этих случаях.

Далее эти правила связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковать его; с обязанностью покупателя принять поставку, а также с обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие условия договора были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли-продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются - например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует также подчеркнуть, что Инкотермс отнюдь не предназначены для замены условий договора купли-продажи, как посредством включения в него дополнительных нормативных условий со ссылкой на Инкотермс, так и индивидуально оговоренных на их основе условий.

Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны регламентироваться другими условиями договора купли-продажи и соответствующими положениями местного законодательства.

Изначально Инкотермс предназначались для применения в тех случаях, когда товары для поставки продаются через национальные границы: иными словами, это просто международные торговые термины. Однако, на практике Инкотермс зачастую включаются и в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые условия других статей, касающихся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними. [6,119]

Основной причиной последовательных редакций Инкотермс была необходимость адаптировать их к современной коммерческой практике. Так, при пересмотре в 1980 году, был введен термин "Франко("-" или слитно?) перевозчик" (теперь FCA) для рассмотрения частых случаев, когда пунктом получения товара при морской торговле являлся не традиционный пункт FOB (прохождение через поручни судна), а пункт на суше перед погрузкой на борт судна, где товар был уложен в контейнер (для последующей транспортировки морем или же с помощью комбинации различныхтранспортных средств - так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).

Далее, при пересмотре Инкотермс в 1990 году, статьи, касающиеся обязанности продавца предоставить подтверждение поставки, позволили заменять бумажную документацию EDI-сообщениями при условии, что стороны заранее договорились осуществлять общение посредством электронной почты.

 

2.2. Инкотермс – 2000

В течение всего процесса редактирования, который занял около двух лет, Международная торговая палата привлекала к нему широкий круг работников мировой торговли, из разных секций национальных комитетов (через посредство которых и работает Международная торговая палата). Было действительно приятно видеть, что данное событие вызвало намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которых, по сравнению с редакцией Инкотермс 1990, внесено, на первый взгляд, незначительное количество изменений. Безусловно понятно, что Инкотермс на сегодняшний момент признаны во всем мире, поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли в формулировке новых Инкотермс2000. Кроме этого, значительные изменения были внесены в две области:

- таможенная очистка и осуществление таможенных платежей по терминам FAS и DEQ;

- обязанности по погрузке и разгрузке по термину FCA.

Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований, проведенных среди пользователей Инкотермс. Особое внимание было уделено запросам, которые с 1990 года поступали в адрес Группы экспертов Инкотермс (дополнительная служба для всех пользователей Инкотермс). [8,64]

 

 

 

2.3. Структура Инкотермс

 

Для удобства пользования правила Инкотермс 1990 были сгруппированы по четырем тематическим категориям: первая группа включет термин, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца (E - термин EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем (F - термины FCA, FAS и FOB); затем группа C - термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимает на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, группа D - термины, которые определяют, что продавец самостоятельно должен нести все расходы и риски, необходимые длядоставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).

Данная таблица представляет собой классификацию торговых терминов:

Таблица 1

Инкотермс -2000

Группа Е Отправление

EXW

Франко завод (... название места)

Группа F Основная перевозка не оплачена

FCA FAS FOB

Франко перевозчик (... название места назначения)

Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)

Франко борт

(... название порта отгрузки)

Группа С Основная перевозка оплачена

CFR CIF CPT CIP

Стоимость и фрахт (... название порта назначения)

Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения)

Фрахт/перевозка оплачены до (... название места назначения)

Фрахт/перевозка и страхование оплачены до

(... название места назначения)

Группа D Прибытие

DAF DES DEQ DDU DDP

Поставка до границы (... название места доставки)

Поставка с судна (... название порта назначения)

Поставка с пристани (... название порта назначения)

Поставка без оплаты пошлины (... название места назначения)

Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения)

 

Далее, как и в Инкотермс 1990, соответствующие обязанности сторон сгруппированы по данным статьям, где каждая статья со стороны продавца отражает и положение покупателя относительно данного вопроса.

Правила Инкотермс специализируются также на обязательствах продавца по поставке. Точное распределение функций и расходов в связи с поставкой товара продавцом обычно не вызывает проблем, если стороны имеют длительные торговые отношения. При этом они устанавливают между собой определенную практику ("линию торговых отношений"), которой следуют и в последующих своих сделках. Однако, при установлении новых коммерческих отношений или при заключении договора посредством брокеров (что весьма распространено при продаже товаров), следует руководствоваться условиями конкретного договора купли-продажи. В случае, если ссылка на Инкотермс 2000 включается в этот договор, рекомендуется использовать распределение функций,расходов и рисков, в них обозначенное. [8,92]

Конечно, было бы желательно, чтобы Инкотермс как можно подробнее определяли обязанности сторон в связи с доставкой товара. По сравнению с Инкотермс 1990, в новую редакцию правил по этому поводу были внесены некоторые изменения - в частности, рассмотрение нескольких конкретных ситуаций (см., например, термин FCA, статья А.4.). Но совсем избежать ссылок на практику торговых отношений в статьях А.4. терминов FAS и FOB ("в соответствии с обычаями порта") представляется пока невозможным. Именно потому, что в торговле штучным товаром точный способ доставки этого товара для перевозки в договорах, согласно терминам FAS или FOB, определяется по-разному, в зависимости от выбранного морского порта.

Риск потери или повреждения товара, а также обязательство нести расходы, связанные с товаром, переходит от продавца к покупателю, когда продавец выполнил свои обязательства поставки товара. Так как покупатель не вправе откладывать переход рисков и затрат, все условия предусматривают, что переход рисков и затрат может иметь место даже до поставки, если покупатель не принимает доставку в соответствии с договоренностью или не дает таких инструкций (в отношении времени отгрузки и/или места поставки), которые могут потребоваться продавцу для выполнения своих обязательств по поставке товара. Необходимым условием для опережающего перехода рисков и затрат является определение товара как идентифицированного для покупателя или, как предусмотрено в условиях, определенно обособленногодля него (соответствие договору).

Это требование является особенно важным для термина EXW, так как при всех других условиях товар для покупателя обычно является идентифицированным: например, когда им были приняты меры для отгрузки или отправки товара (термины групп F и C) или для доставки товара в место назначения (термины группы D). Однако в исключительных случаях товар может быть отправлен от продавца без упаковки и без точного определения количества товара для каждого покупателя. В подобных ситуациях передача риска и затрат является невозможной до тех пор, пока товар не будет идентифицирован ранее указанным образом (сравните также с Пунктом 69.3 Конвенции ООН 1980 "О договорах международной продажи товаров").

Группа E - термины возлагают на продавца минимальные обязательства: он должен лишь предоставить товар в распоряжение покупателя в согласованном месте (обычно в собственном помещении продавца). С другой стороны, как реально происходит на практике, продавец часто помогает покупателю погрузить товар на транспортное средство, предоставленное самим покупателем. Хотя термин EXW отражал бы эту ситуацию лучше, если бы обязательства продавца были расширены и включали бы в себя погрузку, было все же принято решение сохранить традиционный принцип минимальных обязательств продавца и в отношении термина EXW. Сделано это было для того, чтобы всю данную группу терминов можно было использовать в случаях, когда продавец не желает принимать на себя никаких обязательств относительно погрузки товара. Если покупатель все же захочет, чтобы продавец взял на себя дополнительные обязательства, этодолжно быть оговорено в договоре купли-продажи.

  Группа F - данные термины предусматривают, что продавец должен доставить товар для перевозки в соответствии с инструкциями покупателя. Определенные затруднения вызвало определение "пункта", в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с использованием данного термина. Так, товар может быть погружен на транспортное средство, присланное покупателем, чтобы забрать товар из помещений продавца; в другом случае товар может нуждаться в разгрузке с транспортного средства, присланного продавцом для доставки товара на терминал, названный покупателем. Инкотермс 2000 учитывают эти варианты, оговаривая, что в случае, когда местом, названным в договоре в качестве места доставки, является помещение продавца, поставка считается завершенной, когда товар погружен на транспортное средство покупателя. В других случаях поставка считается завершенной, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя без разгрузки с транспортного средства продавца. Варианты, упоминаемые для различных видов транспорта в термине FCA, (статья А.4. Инкотермс 1990), не повторяются в Инкотермс 2000.

Несмотря на значительные споры, пункт поставки (в соответствии с термином FOB), который совпадает с пунктом поставки по терминам CFR и CIF, в Инкотермс 2000 остался без изменений. Хотя понятие "доставить товар за поручни судна" (по термину FOB) во многих случаях может казаться неподходящим, оно тем не менее однозначно понимается торговцами и применяется с учетом особенностей товара и имеющихся погрузочных устройств. Было также ощущение, что изменение определения пункта поставки (согласно термину FOB) может создать ненужную путаницу, особенно в отношении продажи товаров, перевозимых морским путем (обычно чартер-партиями).

К сожалению, термин FOB иногда используется просто для обозначения любого пункта поставки - например, "FOB: фабрика", "FOB: завод", "FOB: с завода продавца" - или с названием других внутренних пунктов. При этом, как правило, пренебрегают имеющимся на этот случай выражением "Франко борт". Тенденция подобного неверного использования термина FOB все еще создает путаницу, и этого следует избегать.

Важное изменение также имеет место и в термине FAS - в отношении обязанности очистить товар для экспорта, так как наиболее распространенным является возложение данной обязанности на продавца, а не на покупателя. Чтобы обеспечить должное внимание к этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS. [6,84]

  Группа C - термины возлагают на продавца обязанность заключить договор перевозки на обычных условиях за свой собственный счет. Поэтому пункт, по которому продавец должен оплачивать транспортные расходы, обязательно должен быть указан после соответствующего термина группы C. Так, в соответствии с терминами CIF и CIP продавец должен застраховать товар и нести расходы по страхованию. Так как точка разделения расходов зафиксирована в стране назначения, употребление данных терминов часто ошибочно считается равноценным договору прибытия, по условиям которого продавец несет все риски и затраты, пока товар фактически не прибыл в согласованный пункт. Однако следует подчеркнуть, что термины группы С имеют ту же природу, что и термины группы F - в том отношении, что продавец выполняет договор в стране отгрузки или отправки. Таким образом, договоры купли-продажи составленные в соответствии с терминами группы C, подобно договорам по терминам группы F, попадают в категорию договоров отгрузки.

В самой природе договоров отгрузки заложено, что, в то время как обычные транспортные расходы за перевозку товара по обычному маршруту и обычным способом до согласованного места должны оплачиваться продавцом, покупатель несет риски потери или повреждения товара, а также дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имеющих место после того, как товар был должным образом доставлен для перевозки. Таким образом, термины группы С в корне отличаются от других тем, что они содержат две "критические" точки. Одна указывает точку, до которой продавец должен организовать транспорт и нести расходы согласно договору перевозки, а другая служит для перехода рисков. По этой причине при составлении подобного договора должна быть соблюдена максимальная осторожность в вопросах добавления обязательств продавцу, которые возлагаются на него после перехода риска за пределы вышеуказанной "критической" точки. Сущностью терминов группы С является освобождение продавца от любых дальнейших рисков и расходов после того, как он должным образом выполнил договор купли-продажи, заключив договор перевозки, передав товар перевозчику и обеспечив страхование в соответствии с терминами CIF и CIP.

Сущность терминов группы С как основы для договоров отгрузки также может быть проиллюстрирована распространенным использованием документарных кредитов в качестве предпочтительного способа оплаты, используемого в таких условиях. Если стороны договора купли-продажи договорились, что продавец получит оплату при представлении в банк согласованных погрузочных документов по документарному кредиту, становится невозможным требовать от продаца, чтобы он нес дальнейшие риски и расходы после момента получения оплаты по документарным кредитам или после отгрузки и отправки товара. Это противоречило бы главной цели документарного кредита. Конечно, продавцу придется нести все расходы по договору перевозки, независимо от того, оплачен ли груз предварительно, будет ли оплачен после отгрузки или уже в месте назначения (фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения); однако, дополнительные расходы, которые могут возникнуть в результате событий, имевших место после отгрузки и отправки, обязательно оплачиваются за счет покупателя.

Если продавец должен обеспечить договор перевозки, который включает в себя оплату пошлин, налогов и других сборов, такие расходы, конечно, возлагаются на продавца - в той степени, в какой они приписаны ему согласно договору. Теперь это четко сформулировано в статье А.6. для всех терминов группы С.

Если заключаются несколько договоров перевозки, связанных с перегрузкой товара в промежуточных пунктах для достижения согласованного места назначения, продавец должен оплачивать все эти расходы, включая любые возникающие расходы при перегрузке товара с одного транспортного средства на другое. Однако, если перевозчик использовал свои права (согласно договору перевозки), чтобы избежать непредвиденных препятствий (например, лед, забастовки, трудовые нарушения, правительственные постановления, война или военные действия), тогда все дополнительные расходы, вызванные этими обстоятельствами, будут отнесены на счет покупателя, так как обязательство продавца ограничено обеспечением обычного договора перевозки.

Часто случается, что стороны договора купли-продажи хотят четко определить, до какой степени продавец должен обеспечивать договор перевозки, включая расходы по разгрузке. Так как подобные расходы обычно покрываются фрахтом, когда товар перевозится по обычным судоходным линиям, договор купли-продажи часто предусматривает именно такую перевозку товара или, по крайней мере, перевозку в соответствии с "условиями перевозки грузов рейсовыми судами". Во всех других случаях после терминов CFR и CIF добавляются слова "включая разгрузку". Тем не менее, не рекомендуется добавлять данное выражение после использования терминов группы С, если в соответствующей сфере торговли его значение не до конца понимается или не принимается договаривающимися сторонами при соответствующем законодательстве или принципах торговли.

В частности, продавцу не следует (и он не смог бы), не изменяя саму природу терминов группы С, брать на себя какие-либо обязательства относительно прибытия товара в место назначения, так как риск задержки во время перевозки несет покупатель. Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки - например, "отгрузка (отправка) не позднее ...". Договор типа "CFR Гамбург не позднее ..." является на самом деле неправильным и может иметь разное толкование. Можно предположить, что стороны имели в виду либо что товар должен прибыть в Гамбург в определенный день (и в этом случае договор является не договором отгрузки, а договором прибытия), либо, в другом случае, что продавец должен отправить товар в такое время, чтобы товар прибыл в Гамбург до определенной даты, за исключением случаев задержки перевозки вследствие непредвиденных событий.

В торговле случается, что товар приобретается, когда он находится еще "в море" - в таких случаях после условий сделки добавляются слова "на плаву". Так как в этих случаях (в соответствии с терминами CFR и CIF) риск потери или повреждения товара уже перешел от продавца к покупателю, могут также возникнуть трудности толкования. Одной из возможностей является сохранение обычного значения терминов CFR и CIF относительно распределения риска между продавцом и покупателем, а именно, что риск переходит после отгрузки: это означало бы, что покупатель может быть вынужден принять на себя последствия событий, которые уже имели место на тот момент, когда договор купли-продажи вступил в силу. Другой возможностью уточнить момент перехода риска является время заключения нового договора купли-продажи. Первая возможность более реальна, так как обычно невозможно установить состояние товара во время перевозки. По этой причине Статья 68 Конвенции ООН 1980 года о договорах международной продажи товаров (CISG) предусматривает, что "если на то указывают обстоятельства, риск принимается покупателем с момента передачи товара перевозчику, который выдал документы, включенные в договор перевозки". Однако, это правило имеет исключение, когда "продавец знал или должен был знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом покупателю". Таким образом, толкование терминов CFR и CIF с добавлением слов "на плаву" будет зависеть от законодательства, применимого к данному договору купли-продажи. Сторонам рекомендуется разобраться в применяемом законодательстве и уточнить решение, которое затем может последовать. В случае сомнений сторонам рекомендуется четко пояснить этот вопрос в их договоре.

На практике стороны часто продолжают использовать традиционное выражение C&F (или C и F, C+F). Тем не менее, в большинстве случаев оказывается, что они рассматривают эти выражения как эквивалент термину CFR. Чтобы избежать трудностей толкования, сторонам следует использовать правильный термин - а именно, термин CFR, который является единственной принятой во всем мире стандартной аббревиатурой термина "Стоимость и Фрахт (... название порта назначения)".

Термины CFR и CIF в статьях А.8. сборника Инкотермс 1990 обязывали продавца предоставлять копию чартер-партии во всех случаях, когда его транспортный документ (обычно коносамент) содержал ссылку на эту чартер-партию - например, посредством частного указания "все прочие условия как для чартер-партии". Конечно, договаривающаяся сторона всегда должна иметь возможность точно уяснить для себя все условия своего договора (в основном, во время заключения договора купли-продажи). Но часто оказывается, что практика предоставления чартер-партии в соответствии с указанным выше порядком создает проблемы в связи с операциями документарного кредита. Именно поэтому в Инкотермс 2000 обязанность продавца предоставлять, в соответствии с терминами CFR и CIF, копию чартер-партии вместе с другими транспортными документами была опущена.

Хотя статьи А.8. сборника Инкотермс и призваны обеспечить предоставление продавцом покупателю "доказательства поставки", следует подчеркнуть, что продавец выполняет это требование, предоставляя "обычные" доказательства. В соответствии с терминами CPT и CIP, это будет "обычный транспортный документ", а, согласно терминам CFR и CIF, этим доказательством будет коносамент или морская накладная. Транспортные документы должны быть "чистыми", что означает, что они не должны содержать оговорки или указания, констатирующие плохое состояние товара или упаковки. Если такие оговорки или указания появляются в документе, он считается "нечистым" и не принимается банками в операциях документарного кредита. Однако, следует отметить, что транспортный документ, даже не содержащий таких оговорок или указаний, обычно не предоставляет покупателю неопровержимого доказательства, что товар был отгружен в соответствии с условиями договора купли-продажи, в отношении перевозчика товара. Обычно в стандартном тексте на первой странице транспортного документа перевозчик отказывается принять ответственность за информацию относительно товара, указывая, что подробности, включенные в транспортный документ, представляют собой лишь заявления грузоотправителя. В соответствии с большинством применяемых законов и принципов перевозчик должен использовать разумные способы проверки достоверности информации, а его неспособность сделать это может сделать его ответственным перед грузополучателем. Однако, например, в контейнерной торговле перевозчик вообще не может проверить содержимое контейнера, если только он сам не отвечал за его загрузку.

Существуют только два термина, связанных со страхованием - а именно термины CIF и CIP. В соответствии с этими терминами продавец обязан обеспечить страхование в пользу покупателя. В некоторых случаях стороны сами решают, хотят ли они застраховать себя, и в какой степени. Так как продавец заключает страховку в пользу покупателя, он не знает точные требования покупателя. В соответствии с условиями страхования грузов Объединения лондонских страховщиков страхование осуществляется с "минимальным покрытием" по Условию C, со "средним покрытием" по Условию B и с "наиболее широким покрытием" по Условию A. Так как в продаже товаров по термину CIF покупатель может захотеть продать товар в пути последующему покупателю, который, в свою очередь, может захотеть снова перепродать товар, невозможно знать размер страхования, подходящий для таких последующих покупателей. Таким образом, обычно выбирается минимальное страхование по CIF, что, при необходимости, позволяет покупателю потребовать от продавца дополнительного страхования. Минимальное страхование, однако, не подходит для продажи промышленных товаров, где риск кражи, хищения или неправильной транспортной обработки или хранения товара требует более тщательной проработки, чем страхование по Условию C. Так как термин CIP, в отличие от термина CIF, традиционно используется для продажи промышленных товаров, выглядело бы более целесообразным утвердить наиболее широкое покрытие страхования по CIP, чем минимальное страхование по CIF. Но изменение обязанности страхования продавцом по терминам CIF и CIP неизбежно приведет к путанице, и, таким образом, оба условия сведут обязанность страхования продавцом до минимального страхования. Покупателю по термину CIP особенно важно знать следующее: при необходимости дополнительного страхования он должен договориться с продавцом, что последний предоставит дополнительное страхование или же возьмет на себя расширенную страховку. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию A названного выше Объединения - например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы. Если покупатель захочет, чтобы продавец обеспечил такое страхование, он должен предоставить продавцу соответствующие инструкции - в этом случае продавец должен по возможности обеспечить такое страхование.

  Группа D - эти термины в корне отличаются от терминов группы C, так как в соответствии с терминами группы D продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место или пункт назначения, находящиеся на границе или в стране импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товаров до этого места. Таким образом, термины группы D означают договоры прибытия, в то время как термины группы С относятся к договорам отгрузки.

В соответствии с терминами группы D, за исключением термина DDP, продавец не обязан доставлять товар, очищенный для импорта в стране назначения.

Традиционно, в соответствии с термином DEQ, продавец был обязан таможенно очистить товар, так как данный товар впоследствии должен выгружаться на пристань и, таким образом, будет ввезен в страну импорта. Но, вследствие изменений процедур таможенной очистки в большинстве стран, на данный момент более уместным кажется, чтобы сторона, постоянно проживающая в данной стране, сама осуществляла очистку и платила пошлины и другие сборы. Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. Как и в термине FAS, изменение в термине DEQ также выделено заглавными буквами во вступлении.

Оказалось также, что во многих странах торговые термины, не включенные в Инкотермс, используются, в основном, при железнодорожных перевозках ("Франко граница"). Однако, при таких условиях обычно не подразумевается, что продавец принимает на себя риск потери или повреждения товара во время перевозки до границы. В этих обстоятельствах было бы предпочтительнее использовать термин CPT с указанием границы. С другой стороны, если стороны предполагают, что продавец будет сам нести риск во время перевозки, следует использовать термин DAF с указанием границы.

Термин DDU был добавлен в версии правил Инкотермс 1990 года. Термин выполняет важную функцию в случаях, когда продавец готов доставить товар в страну назначения без очистки товара для импорта и оплаты пошлины. В странах, где таможенная очистка может быть затруднена и занимает много времени, продавцу может быть рискованно брать на себя обязательство доставить товар за пределы пункта таможенной очистки. Хотя, в соответствии со статьями Б.5. и Б.6. термина DDU, покупатель должен нести дополнительные риски и расходы, которые могут вытекать из невозможности для него выполнить свои обязательства по очистке товара для импорта, продавцу рекомендуется не использовать термин DDU в странах, где возможно ожидать затруднений при очистке товара для импорта.

В некоторых случаях вступление к Инкотермс рекомендует использовать или не использовать тот или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки "через поручни судна" или, в крайнем случае, на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно (например, товар, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом "ро-ро" транспорте). Таким образом, во вступлении к термину FOB было сделано настоятельное предупреждение о том, что термин не следует использовать, когда стороны не намерены поставлятьтовар "через поручни судна".

Случается, что стороны ошибочно используют термины, предназначенные также для перевозки товаров морем, когда предполагается другой вид транспорта. Это может поставить продавца в положение, когда он не может выполнить свое обязательство представить покупателю соответствующий документ (например, коносамент, морскую накладную или их электронный эквивалент). Таблица, приведенная выше в параграфе 17, показывает, какой термин следует использовать для каждого вида транспорта. Кроме того, во введении к каждому термину указывается, можно ли использовать его для всех видов транспорта, или только для перевозки морем.

Традиционно бортовой коносамент является единственным приемлемым документом, который продавец может представить в соответствии с терминами CFR и CIF. Коносаментвыполняет три важные функции, а именно:

- доказательство поставки товара на борт судна;

- свидетельство договора перевозки;

- средство передачи прав на транзитный товар другой стороне посредством передачи ей документа.

Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения. Также они не дают возможности покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов другому покупателю. Вместо этого другие транспортные документы будут называть сторону, имеющую право на получение товара в месте назначения. Тот факт, что владение коносаментом необходимо для получения товаров от перевозчика в месте назначения, особенно усложняет его замену электронным документом.

Обычно выдается несколько оригиналов коносамента, но, конечно, очень важным является то, чтобы покупатель или банк, действующий в соответствии с его инструкциями, при оплате продавцу обеспечил и передачу продавцом всех оригиналов документов (так называемый "полный комплект"). Это также является требованием Правил для документарных кредитов Международной торговой палаты - ICC Rules for Documentary Credits (так называемые Единые традиции и практика Международной торговой палаты - ICC Uniform Customs and Practice или UCP; текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; публикация ICC № 500).

Транспортные документы должны свидетельствовать не только о доставке товара перевозчику, но также и о том, что товар, насколько перевозчик может это подтвердить, был получен в полной исправности и хорошем состоянии. Любая запись в транспортных документах, которая бы указывала, что товар был получен не в указанном выше состоянии, сделает документ "нечистым" и, таким образом, неприемлемым для UCP.

Несмотря на особенную юридическую природу коносамента, предполагается, что в ближайшем будущем он будет заменен электронным документом. Версия Инкотермс 1990 года должным образом учла это ожидаемое усовершенствование. В соответствии со статьями А.8. терминов, бумажные документы могут быть заменены электронной информацией при условии, что стороны договорились осуществлять между собой электронную связь. Такая информация может передаваться непосредственно заинтересованной стороне или через третью сторону, обеспечивающую дополнительные услуги. Одной из таких услуг, которая с пользой может быть предоставлена третьей стороной, является реестр последовательных владельцев коносамента. Системы, предоставляющие такие услуги - такие, например, как услуга БОЛЕРО, - могут потребовать дальнейшей поддержки соответствующими юридическими нормами и принципами, как это оговаривается в Правилах электронных коносаментов (CMI 1990 Rules for Electronic Bills of Lading) и в Статье 16-17 UNCITRAL - Модельный закон по электронной торговле (UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce).

В последние годы документарная практика значительно упростилась. Коносаменты часто заменяются непередаваемыми документами - такими, которые традиционно использовались для других видов транспорта, помимо морских перевозок. Эти документы называются "морскими накладными", "контейнерными накладными", "грузовыми расписками" или же другими подобными словосочетаниями. Непередаваемые документы вполне могут использоваться во всех случаях, кроме тех, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. Чтобы это стало возможным, обязательно должна быть сохранена обязанность продавца представить коносамент в соответствии с CFR и CIF. Однако, если договаривающиеся стороны знают, что покупатель не предполагает продавать транзитный товар, они могут специально договориться об освобождении продавца от обязанности предоставить коносамент, или же использовать термины CPT и CIP, где нет требования о предоставлении коносамента.

Покупатель, оплачивающий товар в соответствии термином группы С, обязан обеспечить, чтобы по получении оплаты продавец не распорядился товаром посредством выдачи новых инструкций перевозчику. Морской Международный комитет исправил этот недостаток в вышеуказанных документах, введя в 1990 году "Единые правила морских накладных" (Uniform Rules for Sea Waybills), которые позволяют сторонам вставить условие "без распоряжения", по которому продавец посредством инструкций передает перевозчику право распоряжаться товаром в отношении доставки товара какому-либо другому лицу или в другое место, отличное от указанного в накладной.

Заключение

На сегодняшний день в необходимости осуществления грузоперевозок, особенно железнодорожным транспортом никто не сомневается. Огромный грузооборот, осуществляемый этим видом транспорта, обеспечивает поддержку значительной части экономики России.

Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.

Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны регламентироваться другими условиями договора купли-продажи и соответствующими положениями местного законодательства.

Правила Инкотермс специализируются также на обязательствах продавца по поставке. Точное распределение функций и расходов в связи с поставкой товара продавцом обычно не вызывает проблем, если стороны имеют длительные торговые отношения. При этом они устанавливают между собой определенную практику ("линию торговых отношений"), которой следуют и в последующих своих сделках. Однако, при установлении новых коммерческих отношений или при заключении договора посредством брокеров (что весьма распространено при продаже товаров), следует руководствоваться условиями конкретного договора купли-продажи. В случае, если ссылка на Инкотермс 2000 включается в этот договор, рекомендуется использовать распределение функций, расходов и рисков, в них обозначенное.

Список литературы

1.     Абрамов А.Е. «Основы логистики» / М.: Экономика и финансы, 2004г.-150 с.

2.     Артеменко В.Г. «Финансовый анализ предприятий железной дороги» / М.: Издательство «ДИС», 2003г.

3.     Астахов В.П. «Анализ финансовой устойчивости фирмы» / М.: Ось, 2003г.-250 с.

4.     Баканов М.И., Шеремет А.Д. « Теория экономического анализа» / М.: Экономика и финансы, 2000г. – 340 с.

5.     Балабанов И.Т. «Анализ и планирование финансов предприятий железной дороги» / М.:  финансы и статистика,2004.

6.     Бернстайн Л.А. « Анализ финансовой отчетности» / Пер. с англ. - М.:  финансы и статистика, 2003г

7.     Бука Л.Ф., Зайцева О.П. «Экономический анализ» / Новосибирск, 2004 г.

8.     Донцова Л.В., Никифорова Н.А. «Инкотермс» / М.: Дело и Сервис, 2001 г.-258 с.

9. Романовский М.В., Финансы предприятий: Учебник. – СПб.: «Издательский дом «Бизнес-пресса»», 2000. с.

1.