I. Финансовая политика. Фискальная сфера

Фискальная политика – это очень сложная категория, которая включает меры, направленные как на разработку основных концепций, руководящих принципов, целей и задач, так и на создание адекватного финансового механизма и управление финансовой деятельностью государства. Финансовая политика основывается на стратегических принципах, которые определяют долгосрочные и среднесрочные перспективы использования финансовых ресурсов и позволяют достичь основные экономические и социальные цели. В то же время государство, следуя своей финансовой политике, устанавливает и текущие цели и задачи, связанные с мобилизацией и эффективным использованием ресурсов, а также развитием производства.

За последние два десятилетия финансовые проблемы обострились во всех странах мира. Размеры государственной задолженности увеличились до неприемлемого уровня во многих развитых странах, и число этих стран постоянно растет. Эта тенденция и ее результаты – повышенные  процентные ставки, пониженный уровень инвестиций и замедление роста уровня жизни – заставили политиков искать способы преодоления непомерного бюджетного дефицита.

Основополагающей для этих способов является фискальная политика. Фискальная политика – это политика, принятая правительством и направленная на увеличение доходов, которые бы соответствовали расходам.

Для стран, которые в настоящее время столкнулись с неприемлемым фискальным дефицитом, финансовая стабилизация представляет собой приоритетную задачу.

Решение проблем финансовой стабилизации связано с эффективностью бюджетно-налогового менеджмента – принципами, институциональными мерами, информационными потоками и методами, которые управляют бюджетным процессом и определяют бюджетно-налоговые отношения между уровнями государственного управления.

В большинстве западных государств существует в некоторой степени бюджетно-налоговый федерализм, то есть система налогообложения и расходования средств на гос. нужды, при которой полномочия по сбору налогов и контроль за расходованием средств бюджетов передаются различным уровням государственной власти, от федеральных органов власти до мельчайших единиц местного самоуправления.

Преимуществом многоуровневой финансовой системы является эффективность распределения ресурсов, которая объясняется тем, что некоторые общественные блага, такие как государственная оборона, предоставляются всему государству в целом, а другие в свою очередь, например, уборка мусора, распределены географически. Существуют разногласия по поводу того, что обеспечение и финансирование общественных благ второго типа на уровне местного самоуправления, а не на общегосударственном уровне, является оптимальным вариантом.

С начала реформ в РФ проводится процесс создания новой системы налогообложения и налогового законодательства, направленной на управление налогами и распределением полномочий по их сбору и расходованием средств бюджета между уровнями государственной власти.

II. 1. Financial policy is a system of measures aimed at working out basic concepts, major guidelines, goals and objectives, as well as at creating an adequate financial mechanism and at directing financial activities of a country.

2. Fiscal policy is the policy adopted by a government for raising revenue to meet expenditure.

3. Over past two decades in most industrial countries public debts have reached unsustainable levels.

4. The effectiveness of fiscal management imply principles, institutional arrangements, information flows, and techniques that govern the budget process and define fiscal relations between levels of government

5. In Russia is practiced a system, when expenditure responsibilities are distributed among levels of government.

6.Yes, many countries face financial problems these days. They are connected with variance of fiscal revenues and expenditures.

III. Fiscal system changed greatly. We had to decrease public expenditures very much.  Regional budgets became independent. We focus on the tax legislation. Nevertheless it is necessary to manage the public budget more effectively.

IV. 1. Financial policy is based (Present Simple) on strategic guidelines which set long-term and medium-term prospects for using financial resources and ensure attainment of major economic targets and solution of goals in the social sphere.

Is financial policy based on strategic guidelines which set long-term and medium-term prospects for using financial resources and ensure attainment of major economic targets and solution of goals in the social sphere?

What is financial policy based on?

What does financial policy insure?

2. … revenue-raising powers and control over expenditure are vested (Present Simple) in various levels of government within a nation, ranging from the national government to the smallest unit of local government.

Are revenue-raising powers and control over expenditure vested  in various levels of government within a nation, ranging from the national government to the smallest unit of local government?

How are revenue-raising powers and control over expenditure vested?

Are revenue-raising powers and control over expenditure vested  in various levels of government within a nation, ranging from the national government to the smallest unit of local government, aren’t they?

3. A system of multilevel finance may be justified (Present Simple) in terms of allocative efficiency on the grounds that ….

May a system of multilevel finance be justified in terms of allocative efficiency?

How may a system of multilevel finance be justified?

In what terms may a system of multilevel finance be justified?

V. 1. Over the past two decades financial problems have exacerbated the world over.

Have financial problems exacerbated over the past two decades the world over?

When did financial problems exacerbate the world over?

Where have financial problems exacerbated over the past two decades?

2. Public debts have reached unsustainable levels in a growing number of industrial countries.

Have public debts reached unsustainable levels in a growing number of industrial countries?

Where have public debts reached unsustainable levels?

What level have public debts reached in a growing number of industrial countries?

3. This development and its results … have stimulated efforts by policymakers to find solutions to swollen budget deficits.

Have this development and its results … stimulated efforts by policymakers to find solutions to swollen budget deficits?

What have this development and its results … stimulated?

Which efforts have this development and its results … stimulated?

VI.

Modal verbs

Can

Выражает:

1.     Физическую возможность или способность совершить действие.

Can you lift this box? Вы можете поднять этот ящик?

I can’t run so fast. Я не могу так быстро бегать.

2.     Разрешение совершить действие.

Can I leave? Можно мне уйти?

3.     Сомнение в том, что действие совершается или совершилось (в вопросительных предложениях в сочетании с Continuous Infinitive, Perfect Infinitive, Perfect Continuous Infinitive, а также с Indefinite Infinitive глагола to be). На русский язык глагол can в таких случаях переводится словами неужели, разве.

4.     Уверенность в том, что действие не может или не могло совершиться (в отрицательных предложениях в сочетании с Continuous Infinitive, Perfect Infinitive, Perfect Continuous Infinitive, а также с Indefinite Infinitive глагола to be). Перевод глагола can’t на русский язык в таких случаях – не может быть, чтобы … (что …).

May

Выражает:

1.     Разрешение совершить действие.

2.     Возможность, предположение, вероятность совершения действия. В таких случаях глагол may переводится на русский язык модальными глаголами возможно, может быть, не исключено, что или модальным глаголом мочь. Might выражает меньшую степень вероятности совершения действия.

He may leave tomorrow. Он может уехать завтра. (Он, возможно, уедет завтра).

3.     Упрек или порицание (в сослагательном наклонении в форме might).

You might be more attentive. Why aren’t you following me? Вы могли бы быть и повнимательнее. Почему вы не слушаете меня?

You may not to be late tomorrow. Тебе лучше не опаздывать завтра.

Must

Выражает:

1.     Долженствование, моральную необходимость совершить действие. В отрицательной форме выражает запрет.

You mustn’t go there. Тебе нельзя ходить туда.

2.     Уверенность в том, что действие совершается или совершилось. В этом случае глагол must переводится на русский язык модальными словами очевидно, должно быть, наверняка, вероятно и т.п.

Have

Глагол have выражает долженствование, вызванное обстоятельствами. Вопросительная форма образуется с глаголом do. Инфинитив после модального глагола have употребляется с частицей to.

This meetings bore me to death but I have to attend them. Эти собрания наводят на меня смертельную тоску, но я должен их посещать.

He is so rich that he doesn’t have to work. Он настолько богат, что не должен работать.

Need

Модальный глаголneed употребляется в отрицательных предложениях и обозначает отсутствие необходимости в совершении действия. На русский язык глагол need в отрицательной форме в сочетании с Indefinite Infinitive – незачем, нет необходимости, с Perfect Infinitive – незачем было, не было необходимости, а также зря, напрасно (что-либо было сделано).

You needn’t rewrite the text. Вам незачем заново переписывать текст.

Should

Модальный глагол should употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа и выражает:

1.     Совет, пожелание о необходимости совершить или не совершать действие (в сочетании с Indefinite Infinitive).

Free enterprise should be encouraged. Следует поощрять свободное предпринимательство.

2.     Упрек, неодобрение, порицание, неудовольствие по поводу того, что действие было или не было совершено (в сочетании с Perfect Infinitive).

You should have helped them. Вам бы следовало помочь им.

3.     Возмущение, недоумение, негодование (в вопросительных предложениях, начинающихся с why).

Why should I wait for you? С какой стати я должен ждать тебя?

 

 

Ought

Модальный глагол ought близок по значению к глаголу should. Он выражает:

1.     Совет, пожелание, напоминание о необходимости совершить или не совершать действие (в сочетании с Indefinite Infinitive).

You ought to visit your aunt. Вам следует навестить вашу тетю.

2.     Порицание, неодобрение  того, что действие было или не было совершено (в сочетании с Perfect Infinitive).

He oughtn’t to have interfered. Ему не следовало вмешиваться (Зря он вмешался).

To be

Модальный глагол to be обозначает, что действие. Выраженное инфинитивом, должно совершиться согласно договоренности, плану, инструкции, распоряжению и т.п. После модального глагола to be инфинитив употребляется с частицей to.

They are to meet at the entrance to the theatre. Они должны встретиться у входа в театр.

I wasn’t to meet him yesterday. Я не должен был встречаться с ним вчера.