РУКОВОДСТВО:

ЗАКУПКИ  по ЗАЙМАМ МБРР

И КРЕДИТАМ МАР

Guidelines

Procurement  under IBRD Loans

And IDA Credits

январь 1995 года

(дополненное и переработанное в августе 1996,

сентябре 1997 и январе 1999)

The World Bank

1818 H Street, N.W.

Washington, D.C.  20433

Настоящая брошюра -  перевод с английского языка пятого, пересмотренного и дополненного издания Международного банка реконструкции и развития «Guidelines. Procurement under IBRD Loans and IDA Credits» (Руководство: Закупки по займам МБРР и кредитам МАР) 1995 г., ISBN 0-8213-3218-Х.  Издание на русском языке подготовлено в помощь читателям, не владеющим английским языком. Поскольку перевод Руководства на русский язык является неофициальным, ссылаться можно исключительно на текст английского оригинала.   

1      В В Е Д Е Н И Е......................................................................................................................................... 4

1.1 Цель «Руководства»................................................................................................................................ 4

1.2 Общие соображения................................................................................................................................ 4

1.5   Применимость Руководства................................................................................................................. 5

1.9 Предварительное заключение контрактов и финансирование "задним числом".......................... 6

1.10     Совместные предприятия................................................................................................................. 6

1.11     Надзор со стороны Банка................................................................................................................. 6

1.12     Закупки по зарезервированному подряду...................................................................................... 6

1.13     Закупки, совершенные с нарушением установленных процедур.............................................. 6

1.14     Ссылки на Банк................................................................................................................................. 6

1.15     Мошенничество и коррупция.......................................................................................................... 7

2      МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНКУРСНЫЕ ТОРГИ.................................................................................. 8

А. Общие положения..................................................................................................................................... 8

2.1   Введение.................................................................................................................................................. 8

2.2   Вид и объем контрактов....................................................................................................................... 8

2.6   Двухэтапные торги................................................................................................................................ 8

2.7   Извещение и публикация объявления................................................................................................ 9

2.9   Предварительный квалификационный отбор участников торгов................................................. 9

Б. Документация для торгов....................................................................................................................... 10

2.11  Общие положения............................................................................................................................... 10

2.13     Срок действия тендерных предложений и их залоговое обеспечение..................................... 10

2.15     Язык................................................................................................................................................... 11

2.16     Ясность документов для торгов..................................................................................................... 11

2.19     Стандарты......................................................................................................................................... 11

2.20     Использование товарных знаков.................................................................................................. 11

2.21     Назначение цен................................................................................................................................ 12

2.24     Корректировка цен.......................................................................................................................... 12

2.26     Транспортировка и страхование................................................................................................... 12

2.28     Положения о валюте........................................................................................................................ 13

2.29     Валюта тендерного предложения.................................................................................................. 13

2.31     Перевод валют в целях сравнения тендерных предложений..................................................... 13

2.32     Валюта платежа............................................................................................................................... 14

2.34     Условия и формы платежей............................................................................................................ 14

2.37     Условия контракта.......................................................................................................................... 14

2.38     Залоговое обеспечение выполнения контракта.......................................................................... 14

2.40 Положения о заранее оцененных убытках и премиальных.......................................................... 15

2.41     Форс‑мажорные обстоятельства.................................................................................................... 15

2.42     Применимое право и урегулирование споров............................................................................. 15

В. Вскрытие и оценка предложений, присуждение контракта............................................................. 15

2.43     Срок подготовки предложений...................................................................................................... 15

2.44     Порядок вскрытия предложений................................................................................................... 16

2.45     Разъяснение и изменение предложений....................................................................................... 16

2.46     Конфиденциальность процедуры.................................................................................................. 16

2.47     Рассмотрение предложений............................................................................................................ 16

2.48     Оценка и сравнение предложений................................................................................................ 16

2.54     Льготы отечественным производителям и поставщикам.......................................................... 17

2.56     Продление срока действия предложений..................................................................................... 17

2.57     Последующий квалификационный отбор участников торгов.................................................. 18

2.58     Присуждение контракта................................................................................................................. 18

2.59     Отказ от всех предложений............................................................................................................ 18

Г. Модифицированные МКТ...................................................................................................................... 18

2.63     Операции по быстрой выплате средств займа............................................................................ 19

2.65     Закупки сырьевых товаров............................................................................................................ 19

3      ПРОЧИЕ МЕТОДЫ ЗАКУПОК........................................................................................................... 19

3.1   Общие положения................................................................................................................................ 19

3.2   Ограниченные международные торги.............................................................................................. 19

3.3   Национальные конкурсные торги.................................................................................................... 20

3.5   Закупки в свободной торговле (международные и национальные)............................................. 20

3.7   Прямое заключение контракта.......................................................................................................... 20

3.8   Выполнение целевых работ................................................................................................................ 21

3.9   Закупки в учреждениях Организации Объединенных Наций..................................................... 21

3.10     Агенты по закупкам........................................................................................................................ 21

3.11     Инспекционные агенты.................................................................................................................. 21

3.12     Закупки по займам, предоставленным финансовым посредникам......................................... 22

3.13     Закупки по контрактам на условиях СВЭ и аналогичным соглашениям с частным сектором........................................................................................................................................................ 22

3.14     Закупки по займам, гарантированным Банком.......................................................................... 22

3.15     Участие общества в закупках........................................................................................................ 22

ПРИЛОЖЕНИЯ............................................................................................................................................... 23

Приложение 1 Надзор  Банка за принятием решений по закупкам..................................................... 23

Приложение 2  Льготы для отечественных производителей и подрядчиков...................................... 24

Приложение 3 Выплаты заемных средств................................................................................................ 26

Приложение 4  Сведения для участников торгов.................................................................................... 26

1           В В Е Д Е Н И Е

1.1 Цель «Руководства»

1.1 Настоящeе Руководство предназначено для сведения тех кто, осуществляет проекты, частично или полностью финансируемые из средств займов Международного банка реконструкции и развития (МБРР) или кредитов Международной ассоциации развития (МАР)[1], и содержит информацию о порядке закупки товаров и работ, необходимых для реализации проекта (включая сопутствующие услуги)[2].  Соглашение о займе регулирует правоотношения между Заемщиком и Банком, а Руководство применимо к закупкам товаров и работ по проекту как предусмотрено таким соглашением.  Права и обязанности заемщика и поставщиков проектных товаров и работ регулируются документами для торгов[3], а также контрактами, подписанными между Заемщиком и поставщиками товаров и работ, но не настоящим Руководством или Соглашениями о займах.  Ни одна из сторон, за исключением участников Соглашения о займе, не получает прав по такому соглашению и не может претендовать на заемные средства. 

1.2 Общие соображения

1.2 Заемщик несет ответственность за осуществление проекта, а следовательно за размещение контрактов и управление ими в рамках проекта[4].  Со своей стороны Банк, согласно Статьям Соглашения обязан "обеспечить использование заемных средств  исключительно по целевому назначению, уделяя должное внимание соображениям экономического характера и вопросам эффективности и не принимая в расчет политические и другие неэкономические факторы и соображения"[5], в этих целях Банком разработаны детальные процедуры.  Хотя на практике определенные правила и процедуры закупок, которым необходимо следовать при осуществлении проекта, зависят от конкретных обстоятельств, в основе требований Банка, как правило, лежат следующие четыре соображения:

(а)           необходимость экономного и эффективного осуществления проекта, включая закупки соответствующих товаров и услуг;

(б)           заинтересованность Банка, как межправительственного кооперативного учреждения, в предоставлении возможности всем приемлемым участникам торгов из развитых и развивающихся стран[6] конкурировать за поставку товаров и работ, финансируемых Банком;

(в)           заинтересованность Банка, как учреждения, цель которого содействовать развитию, в поощрении деятельности местных подрядных и производственных предприятий страны-заемщика; а также

(г)            значение открытости и ясности в процессе закупок.

1.3          Банк пришел к выводу, что в большинстве случаев такие требования и интересы могут быть наилучшим образом реализованы путем правильно организованных международных конкурсных торгов (МКТ) при условии предоставления соответствующих льгот товарам, произведенным внутри страны, и, если это целесообразно, местным подрядчикам[7] для выполнения работ на заданных условиях. В таких случаях Банк требует, чтобы Заемщики приобретали товары и работы путем МКТ, открытых для участия приемлемых поставщиков и подрядчиков[8].  Порядок МКТ описывается в Разделе II настоящего Руководства.

1.4          С другой стороны, в тех случаях, когда международные конкурсные торги явно не представляются наиболее экономичным и эффективным способом закупок, в Соглашении о займе конкретно указываются иные методы закупок. Такие методы закупок и ситуации, когда их применение может оказаться более целесообразным, излагаются в разделе III. Конкретные методы приобретения товаров и работ при реализации определенного проекта оговариваются соответствующим Соглашением о займе.

1.5           Применимость Руководства

1.5          Как правило, Банк финансирует только часть стоимости проекта. Процедуры, изложенные в настоящем Руководстве, применяются в отношении всех контрактов на закупку товаров и работ, финансируемых полностью или частично из средств займов Банка.  Для приобретения товаров и работ по договорам, не финансируемым из средств займа Банка, Заемщик может использовать иные процедуры.  В таких случаях Банк должен удостовериться в том, что используемые процедуры способствуют выполнению Заемщиком обязательств по добросовестному и эффективному осуществлению проекта, а приобретаемые товары и работы:

(a)           обладают удовлетворительным качеством и           укладываются в

                балансовую стоимость проекта;

(b)           будут поставлены или завершены своевременно; и

(c)           имеют цену, которая не окажет неблагоприятного влияния на                          экономическую и финансовую жизнеспособность проекта. Право на участие в торгах

1.6          Заемные средства Банка подлежат снятию со счета только для покрытия расходов на товары и услуги, предоставляемые гражданами стран-членов Банка и производимые или поставляемые с территорий стран-членов Банка[9].  В рамках этой политики граждане других стран или участники торгов, предлагающие товары и услуги из других стран, не допускаются к подаче предложений на заключение контрактов, которые предполагается полностью или частично финансировать из средств займов Банка.

1.7          В отношении любого контракта, полностью или частично финансируемого из средств займов Банка, Банк не разрешает Заемщику отказывать какой-либо фирме в предварительном квалификационном отборе, если таковой необходим, по причинам, не связанным с имеющимися у фирмы возможностями и ресурсами для успешного выполнения контракта. Заемщику также не разрешается на таких основаниях дисквалифицировать подателя тендерных предложений.

1.8          В качестве исключений из вышеизложенного:

(а)           Фирмы страны-члена Банка или товары, произведенные в такой стране, могут быть не допущены к торгам, если (i) законы или официальные постановления Страны- Заемщика запрещают поддерживать торговые отношения с данной страной. При этом Банк должен убедиться в том, что такой запрет не вредит эффективной конкуренции за поставку товаров или выполнение требуемых работ; или (ii) если в результате соблюдения решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятого согласно Главе VII Устава ООН, Страна-Заемщик запрещает импорт товаров или осуществление платежей лицам или хозяйственным единицам в другой стране.

(б)           Фирме, привлеченной Заемщиком для оказания консультационных услуг при подготовке или реализации проекта, или ее филиалам, будет впоследствии отказано в праве поставлять товары или работы по тому же проекту (за исключением тех случаев, когда фирма продолжает ранее начатую работу по оказанию консультационных услуг).  Это положение не распространяется на различные фирмы (фирмы-консультанты, подрядчики или поставщики), которые совместно выполняют обязательства подрядчика в рамках контракта "под ключ" или контракта на проектно-строительные работы[10].

(в)           Государственные предприятия страны Заемщика могут принимать участие в торгах лишь в том случае, если установлено, что: (i) они имеют юридическую и финансовую независимость и (ii) осуществляют свою деятельность в соответствии с коммерческим правом.  Зависимым от Заемщика или Субзаемщика организациям не разрешается участвовать в торгах или подавать предложения на закупки товаров или работ по проекту, финансирование которого осуществляется Банком[11].

(г)            Фирме, объявленной Банком неправомочной для участия в торгах в соответствии с пунктом (г) параграфа 1.15 данного Руководства, не может присуждаться контракт, финансируемый Банком, в течение срока, установленного Банком.

1.9 Предварительное заключение контрактов и финансирование "задним числом"

1.9          При определенных обстоятельствах в целях более оперативного и эффективного осуществления проекта Заемщик может приступить к проведению начальных этапов закупок до подписания соответствующего Соглашения о займе с Банком.  Контракты, заключенные до подписания Соглашения с Банком, подлежат финансированию Банком только в том случае, если соблюден определенный в Руководстве порядок закупок, включая объявление торгов; при этом Банком осуществляется нормальный процесс надзора.  Риск предварительного заключения контракта лежит на Заемщике, и согласие Банка с процедурами, документами или предложениями о заключении контракта не обязывает Банк предоставлять заем под указанный проект. В случае подписания контракта возмещение Банком любых расходов, понесенных Заемщиком по контракту, заключенному до подписания Соглашения о займе, именуется финансированием "задним числом" и допускается лишь в пределах, установленных Соглашением о займе. 

1.10       Совместные предприятия

1.10        Поскольку Банк стремится стимулировать развитие местной промышленности, поставщики и подрядчики из страны заемщика поощряются к участию в процессе закупок. Они могут принимать участие в торгах самостоятельно или через совместные предприятия с иностранными фирмами. Тем не менее, Банк не санкционирует условия торгов, которые требуют обязательного наличия совместных предприятий или иных форм объединений местных и иностранных фирм.

1.11       Надзор со стороны Банка

1.11        Банк осуществляет надзор за процедурами закупок Заемщика, документацией, оценкой предложений, рекомендациями относительно присуждения контрактов, чтобы обеспечить осуществление процесса закупок в соответствии с согласованными процедурами.  Процедуры надзора описываются в Приложении 1.  В Соглашении о займе определяется диапазон применения процедур надзора в отношении различных категорий товаров и работ, полностью или частично финансируемых из средств займа Банка.

1.12       Закупки по зарезервированному подряду

1.12        В тех случаях, когда открытая конкуренция представляется надлежащим методом закупки конкретных товаров или работ по проекту, но Заемщик желает зарезервировать такой подряд за одной или несколькими конкретными фирмами или предприятиями, Банк может согласиться с такими закупками по зарезервированному подряду при условии, что:

(а)           эти закупки не подлежат финансированию из         средств займа Банка; и

(б)           не окажут существенного влияния на удовлетворительное осуществление проекта с точки зрения затрат, качества и сроков его

                завершения.

1.13       Закупки, совершенные с нарушением установленных процедур

1.13        Банк не финансирует расходы на товары и работы, приобретенные без соблюдения установленных в Соглашении о займе процедур.  Банк следует правилу аннулирования части займа, предназначавшейся для приобретения товаров и работ, закупленных ненадлежащим образом.  Кроме того, в рамках Соглашения о займе Банком могут применяться и другие санкции.

1.14       Ссылки на Банк

1.14        При ссылке Заемщиком на Банк в документах для торгов следует придерживаться следующей формулировки:

"(наименование заемщика) получил (в других случаях "подал заявку на получение") заем от Международного банка реконструкции и развития в различных валютах в сумме, эквивалентной _____ долларов США, на расходы по (наименование проекта), и намеревается использовать часть средств этого займа на надлежащие платежи по данному контракту. Выплаты со стороны Международного банка реконструкции и развития будут совершаться  по запросу (наименование Заемщика или уполномоченного лица) и при условии утверждения Международным банком реконструкции и развития и в соответствии со всеми условиями и положениями Соглашения о займе.  Соглашение о займе запрещает снятие средств со Счета займа с целью совершения платежей в пользу лиц или организаций или для оплаты импорта товаров, если, по сведениям Банка, такие платежи или импорт запрещены решением Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятым согласно Главе VII Устава ООН.  Ни одна из сторон, за исключением (наименование Заемщика), не получает каких-либо прав на основании Соглашения о займе и не может претендовать на средства по займу"[12].

1.15       Мошенничество и коррупция

1.15 Политика Банка требует, чтобы Заемщики (включая бенефициаров займов Банка), а также участники торгов/поставщики/подрядчики, работающие по контрактам, финансируемым Банком, соблюдали самые строгие нормы этики в процессе конкурсного отбора и выполнения этих контрактов. Проводя такую политику, Банк:

(а)           для целей данной статьи дает следующие определения приведенным далее терминам:

(i)            “коррупция” означает предложение, вручение, получение или вымогательство какой-либо ценной вещи в целях оказания влияния на действия государственного служащего в процессе конкурсного отбора или выполнения контракта;

(ii)           “мошенничество” означает неправильное представление фактов с целью оказания влияния на процесс конкурсного отбора или выполнение контракта в ущерб Заемщику и включает сговор между участниками торгов (до или после подачи предложений) с тем, чтобы искусственно поднять цены до неконкурентного уровня и лишить Заемщика выгод свободной и открытой конкуренции;

(b)           будет отклонять предложения о присуждении контракта, если, по его мнению, рекомендованный участник торгов был замешан в коррупции или мошенничестве в процессе проведения конкурса на присуждение данного контракта;

(с)           будет аннулировать ту часть займа, которая выделена на финансирование контракта на предоставление товаров или работ, если в какой-либо момент времени он придет к выводу о том, что представители Заемщика или бенефициаров займа были замешаны в коррупции или мошенничестве в процессе проведения конкурсного отбора или выполнения этого контракта, а Заемщик при этом не принял своевременные и надлежащие меры по исправлению ситуации, удовлетворительные для Банка;

(d)           будет объявлять о том, что фирма - либо на неограниченное время, либо на указанный срок - лишается права на получение финансируемого Банком контракта, если в какой-либо момент времени он придет к выводу о том, что эта фирма была замешана в коррупции или мошенничестве при проведении конкурса на присуждение или в процессе выполнения контракта, финансируемого Банком;

(е)           будет иметь право на предъявление требования о том, чтобы в контракты, финансируемые за счет займов Банка, было включено положение, требующее от поставщиков и подрядчиков согласия на проверку Банком их счетов и учетной документации, связанных с выполнением таких контрактов, а также на проведение аудита этих документов аудиторской фирмой, назначенной Банком.

1.16.       С согласия Банка на такое изменение, Заемщик может внести в формы заявки на крупные контракты, финансируемые Банком, обязательство участника торгов в ходе конкурса и исполнения контракта соблюдать законодательство страны, направленное против мошенничества и коррупции (включая взяточничество), указанное в тендерной документации[13]. Банк приемлет внесение такого обязательства по просьбе страны Заемщика, если:

a)       наличие такого обязательства является частью антрикоррупционной программы страны Заемщика и

b)       такое обязательство применяется по отношению ко всем аналогичным государственным закупкам в течение срока, согласованного между Банком и страной Заемщика.

2           МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНКУРСНЫЕ ТОРГИ

А. Общие положения

2.1           Введение

2.1          Международные конкурсные торги (МКТ) в контексте настоящего Руководства имеют своей целью предоставить всем приемлемым потенциальным участникам торгов[14] своевременную и достаточную информацию о требованиях Заемщика и обеспечить равные возможности для участия в торгах на приобретение необходимых товаров и услуг.

2.2           Вид и объем контрактов

2.2           В тендерной документации должен четко определяться вид, предусмотренного к заключению контракта, а также содержаться положения, которые целесообразно включить в такой контракт. Наиболее распространенные виды контрактов предусматривают платежи на базе твердой цены, либо цены за единицу товара, либо возмещаемых издержек плюс вознаграждение, либо их сочетание.  Контракты с возмещением издержек приемлемы для Банка лишь в исключительных случаях, например, при наличии высокой степени риска, или при невозможности предварительного определения расходов с достаточной точностью. Такие контракты должны предусматривать соответствующие стимулы по ограничению расходов.

2.3          Размер и предмет отдельных контрактов зависят от масштаба, характера и размещения проекта.  Если проект предполагает поставку разнообразных товаров и выполнение разнообразных работ, то, как правило, заключаются отдельные контракты на поставку и/или установку различных единиц оборудования и промышленной установки[15]

и на выполнение работ.

 

2.4          В отношении проектов, для которых требуется поставка единиц аналогичного оборудования или выполнение аналогичных строительных работ, могут объявляться торги на основе альтернативных вариантов контракта, что способно заинтересовать как малые, так и крупные фирмы.  Подрядчикам или производителям предоставляется возможность подавать заявки на выполнение отдельных контрактов (частей) или на группу сходных контрактов (пакет) по своему выбору, причем все предложения или их комбинации вскрываются и оцениваются одновременно с целью выявить предложение или комбинацию предложений, представляющее наиболее выгодное решение с точки зрения Заемщика[16]. 

2.5          В некоторых случаях, например, когда речь идет о технологических процессах, комплексном производстве или специальных работах, Банк может утвердить или запросить контракт "под ключ", когда в рамках одного контракта предусматривается рабочее проектирование, поставка и установка оборудования и комплексное строительство промышленного предприятия или объекта. С другой стороны, заемщик может оставить за собой ответственность за выполнение технического проектирования и объявить торги для желающих получить контракт, предусматривающий единую ответственность за комплексную поставку и установку оборудования и выполнение всех требуемых работ для данного объекта.  Когда целесообразно, могут заключаться контракты на проектно-строительные работы и контракты на руководство работами[17].

2.6           Двухэтапные торги

2.6          Разработка детального технического проекта на поставку товаров и услуг, включая подготовку технических спецификаций и прочей документации для торгов, как правило, предшествует приглашению к участию в торгах на получение контрактов генерального подряда.  Однако в случае контрактов "под ключ" или контрактов на строительство крупных комплексных предприятий или выполнение специальных работы заблаговременная подготовка полной технической документации может оказаться нежелательной или нецелесообразной.  В таком случае можно прибегнуть к использованию двухэтапной процедуры торгов, когда сперва предлагается представить технические предложения без указания цены, разработанные на основе концептуального решения и рабочих технических условий, которые подлежат техническому и коммерческому уточнению и корректировке. На втором этапе осуществляется корректировка тендерной документации, подача окончательных технических предложений и заявок с указанием цены. Применение таких процедур также уместно при закупке оборудования, техническое совершенствование которого происходит быстрыми темпами, например, крупных компьютерных систем и систем связи[18].

2.7           Извещение и публикация объявления

2.7          Своевременное извещении о возможности подачи заявок на получение подряда является важнейшим элементом конкурсных торгов.  Для проектов, предусматривающих закупки на основе МКТ, Заемщику необходимо подготовить и представить Банку проект Общего извещения о закупках. Банк организует публикацию этого извещения в издании Development Business[19].  Извещение должно содержать информацию о Заемщике (или потенциальном Заемщике), сумме и цели займа, объемах закупок в рамках МКТ, наименование и адрес учреждения Заемщика, ответственного за закупки; если известно, то следует указать намеченные сроки подготовки документации для предварительного квалификационного отбора и тендера.  Заемщик обязан вести перечень полученных ответов на извещение. Соответствующая предквалификационная или тендерная документация в зависимости от обстоятельств подлежит распространению не ранее, чем через восемь недель после даты опубликования извещения.  Общее извещение о закупках ежегодно корректируется с указанием предстоящих закупок.

2.8          Международное сообщество должно быть своевременно проинформировано о возможности участия в торгах на конкретные контракты.  С этой целью приглашения участвовать в предварительном отборе или в тендерах в зависимости от обстоятельств должны публиковаться по крайней мере в одной национальной газете страны заемщика (и официальном бюллетене, если таковой имеется) в виде специального извещения о закупках.  Такие приглашения должны направляться тем, кто проявил интерес к участию в торгах в ответ на Общее извещение о закупках.  Желательно также, чтобы приглашения к участию в торгах были помещены в публикации ООН Development Business.  Заемщикам настоятельно рекомендуется передавать тендерные приглашения посольствам и торговым представителям тех стран, которые являются потенциальными поставщиками и подрядчиками.  Кроме того, в случае объемных, специализированных или важных контрактов Заемщики должны помещать объявления о торгах в публикации Development Business и/или известных технических журналах, газетах и широко распространяемых международных торговых изданиях. Извещение следует публиковать заблаговременно, чтобы предоставить возможность потенциальным участникам торгов получить документацию для предварительного квалификационного отбора и тендеров, подготовить и представить свои предложения.[20]

2.9           Предварительный квалификационный отбор участников торгов

2.9          Предварительный квалификационный отбор, как правило, необходим для выполнения объемных или комплексных работ, а также в тех случаях, когда большие расходы, связанные с подготовкой детальных тендерных предложений могут препятствовать конкуренции среди поставщиков изготовляемого по специальному заказу оборудования, промышленных установок, специализированных услуг, при заключении контрактов "под ключ", контрактов на проектирование и строительство, а также на руководство проектом.  Предварительный отбор также обеспечивает получение приглашений только теми фирмами, которые имеют соответствующие возможности и ресурсы для выполнения работ. Предварительный квалификационный отбор может также оказаться полезным при определении соответствия отечественных подрядчиков условиям  получения льгот в тех случаях, когда это допускается[21].  В основу предварительного отбора должна быть положена оценка возможностей и ресурсов потенциальных участников торгов с целью удовлетворительного осуществления конкретного контракта с учетом: (i) опыта работы и исполнения контрактов по аналогичным контрактам, (ii) возможностей, связанных с наличием кадров, оборудования, строительных или производственных мощностей, а также (iii) финансового положения[22].

2.10        Публикация объявлений и уведомление о приглашении к предварительному квалификационному отбору для участия в торгах на конкретные контракты или группы аналогичных контрактов осуществляются в соответствии с пунктами 2.7 и 2.8.  Информация об объемах контракта и четкое изложение требований к квалификационному отбору рассылаются всем, кто прислал ответ на приглашение. Всем отвечающим оговоренным критериям подателям заявок должно быть разрешено участвовать в торгах.  Заемщики обязаны информировать все фирмы, подавшие заявки на участие в торгах, о результатах предварительного отбора.  Сразу же по завершении предварительного квалификационного отбора прошедшим его участникам предоставляется тендерная документация.  При проведении предварительного отбора на заключение группы контрактов в течение определенного периода времени может быть установлен лимит на число и сумму контрактов, заключаемых одним участником торгов с учетом имеющихся у него ресурсов. В таких случаях список прошедших предварительный отбор фирм периодически обновляется.  Во время заключения контракта осуществляется проверка представленной для предварительного отбора информации, и, если установлено, что участник тендера более не имеет возможностей или ресурсов для успешного выполнения контракта, ему может быть отказано в присуждении контракта.

Б. Документация для торгов

2.11  Общие положения

2.11        Документы для торгов должны содержать всю необходимую информацию, позволяющую потенциальному участнику подготовить конкурсное предложение на поставку товаров и выполнение работ.  Хотя детальность и сложность тендерной документации зависит от объема и характера предлагаемого пакета заявок и контракта, как правило, она включает: приглашение к участию в торгах, инструкции для участников торгов, форму тендерного предложения, форму контракта, общие и специальные условия контракта, спецификации и чертежи, перечень товаров или объемов работ, сроки поставки и график завершения работ, а также необходимые приложения, например, различные виды залога под тендерное предложение.  В инструкциях для участников торгов и/или технических условиях необходимо четко определить критерии оценки конкурсных предложений и отбора предложения, имеющего самую низкую оцененную стоимость. Если за тендерную документацию взимается сбор, то он должен быть умеренным, чтобы не стать причиной неучастия квалифицированных фирм, и отражать только стоимость подготовки и доставки документов потенциальным участникам торгов. Ниже приводятся разъяснения по основным положениям тендерной документации.

2.12        Заемщики обязаны использовать соответствующие Типовые документы конкурсных торгов (ТДКТ), разработанные Банком, при этом с учетом специфики страны и проекта в документы вносятся согласованные с Банком минимальные изменения. Любые изменения вносятся исключительно в приложения, содержащие технические условия тендера, или в специальные условия контракта, при этом составленный Банком стандартный текст ТДКТ остается неизменным. В случае отсутствия соответствующих типовых документов конкурсных торгов заемщик должен использовать другие применяемые в международной практике и приемлемые для Банка стандартные условия и формы контрактов.

2.13       Срок действия тендерных предложений и их залоговое обеспечение

2.13        Участники торгов обязаны представлять предложения, которые сохраняют силу в течение оговоренного в тендерной документации срока; срок должен быть достаточным, чтобы позволить Заемщику завершить сравнение и оценку конкурсных предложений, проанализировать совместно с Банком рекомендацию о присуждении контракта (если того требует Соглашение о займе), и получить все необходимые разрешения, позволяющие заключить контракт в оговоренный период времени.

2.14        Для защиты Заемщика от «несерьезных» тендерных предложений возможно обязать участников торгов внести залог под  представленные ими предложения в оговоренной в тендерной документации сумме, при этом размер залога не должен быть завышенным, чтобы не привести к отказу фирм от участия в торгах.   Залог под конкурсное предложение по усмотрению участника торгов может быть внесен в виде заверенного чека, аккредитива или банковской гарантии солидного банка.  Участникам торгов разрешается предоставлять банковские гарантии, непосредственно выданные избранным им банком, который находится на территории любой отвечающей требованиям страны. Залог конкурсного предложения сохраняет силу в течение четырех недель по истечении срока действия тендерных предложений, обеспечивая Заемщику достаточное время для возврата залога в случае его востребования.  Залог конкурсного предложения возвращается проигравшим торги участникам после того, как принято решение о присуждении контракта.

2.15       Язык

2.15        Документация по предварительному квалификационному отбору и торгам должны быть подготовлены на английском, французском или испанском языках с оговоркой, что текст контрактных документов на этом языке имеет преимущественную силу.  Тем не менее контракты, заключаемые с местными участниками торгов (за исключением совместных предприятий местных и иностранных фирм), могут по усмотрению заемщика составляться на национальном языке заемщика, который будет считаться основным языком для таких контрактов.

2.16       Ясность документов для торгов

2.16        Документы для торгов составляются в целях создания благоприятных условий и стимулирования международной конкуренции.  Тендерные документы должны содержать четкое и ясное описание подлежащих выполнению работ, места их выполнения, поставляемых товаров и места их поставки или установки, графика поставок или завершения работ, минимальных требований к исполнению контракта, требований к гарантии и обслуживанию оборудования, а также других соответствующих условий и положений.  Кроме того, там, где целесообразно, документы для торгов должны содержать описание испытаний, стандартов и методов, используемых для определения соответствия поставляемого оборудования или выполняемых работ заданным техническим условиям.  Чертежи должны соответствовать тексту технических спецификаций, при этом определяется очередность их подготовки.

2.17        В документах для торгов должны быть указаны любые факторы, помимо цены, которые будут учитываться при оценке предложений, а также методы оценки этих факторов в количественном или ином выражении.  Если допускается подача предложений на основе альтернативных проектных разработок, материалов, графиках завершения работ или поставок, условий оплаты и т.д., то условия их приемлемости и методы оценки должны быть изложены четко и однозначно.

2.18        Всем потенциальным участникам торгов предоставляется одинаковая информация, а также обеспечивается равная возможность своевременно получить дополнительную информацию.  Заемщики обязаны предоставить потенциальным участникам торгов обоснованную возможность посетить объект или участок работы.  Для подряда на выполнение работ или контрактов на комплексные поставки, в частности, если предусматривается реконструкция имеющихся объектов или модернизация оборудования, до подачи конкурсных предложений может быть организовано совещание, на котором представители Заемщика встретятся с потенциальными участниками торгов и получат необходимые разъяснения.  Всем потенциальным участникам торгов предоставляется протокол совещания; копия протокола также направляется в Банк.  Любая дополнительная информация, уточнение, исправление ошибок или изменения в документах должны быть заблаговременно разосланы всем получателям первоначальной документации, чтобы предоставить участникам торгов возможность принять необходимые меры до истечения срока подачи предложений.

2.19       Стандарты

2.19        Стандарты и технические спецификации, указываемые в тендерной документации, способствуют максимально широкой конкуренции в конкурсных торгах и в то же время гарантируют соблюдение основных рабочих технических условий и прочих требований к закупаемым товарам и/или работам. Насколько возможно, Заемщиком конкретно указываются принятые в международной практике стандарты (например, разработанные Международной организацией по стандартизации), которым должны соответствовать оборудование, материалы или качество работ.  При отсутствии или неприемлемости таких стандартов могут быть указаны национальные стандарты.  Во всех случаях в документах для торгов устанавливается, что оборудование, материалы или качество работ, которые отвечают иным стандартам или по существу равнозначно им, также будут приемлемыми.

2.20       Использование товарных знаков

2.20        Технические спецификации должны разрабатываться на основе соответствующих товарных характеристик и/или требований к рабочим характеристикам. Следует избегать ссылок на товарные знаки, номера по каталогам или подобную классификацию. Если возникает необходимость указать товарный знак или номер конкретного изготовителя по каталогу в целях уточнения и дополнения технической спецификации, после такой ссылки следует добавить "или эквивалент".  Технические спецификации должны допускать возможность представления тендерных предложений на поставку товаров, обладающих сходными характеристиками и рабочими показателями, по существу равнозначными указанным требованиям. 

2.21       Назначение цен

2.21        При объявлении торгов на поставку товаров тендерные предложения составляются на основе цены СИФ (порт назначения) или СИП[23] (место назначения) на все предлагаемые из-за рубежа товары; на товары, не требующие доставки, товары, производство и сборка которых осуществляется на месте, включая те, которые ранее импортировались, заявка составляется на основе цены франко-завод, франко-склад или «с полки магазина»[24].  Участникам торгов разрешается заключать договоры о морских перевозках и иных видах транспортировки грузов и связанного с ними страхования с любым приемлемым источником[25].  В том случае, когда требуется осуществить перевозки внутри страны, установку оборудования, пуск объекта в эксплуатацию или предоставить иные аналогичные услуги, например, при заключении контрактов на поставку и монтаж оборудования, участнику торгов необходимо дополнительно указать соответствующие расценки на эти услуги.

2.22        В случае контрактов «под ключ» участнику торгов требуется указать цену смонтированного и установленного на участке объекта, включая все затраты на поставку оборудования, перевозку морским и местным транспортом, страхование, установку и пуск, а также все связанные с этими видами деятельности работы и прочие услуги, включенные в контракт, например, проектирование, материально-техническое обеспечение, эксплуатация и т.д.  Если в тендерных документах не предусмотрено иное, в цену «под ключ» включаются все пошлины, налоги и прочие сборы[26].

2.23        Участники торгов, подающие предложения на выполнение работ, обязаны указать стоимость единицы работ или твердую цену их выполнения; такие цены должны включать все пошлины, налоги и прочие сборы.  В целях обеспечения максимальной конкурентоспособности тендерных предложений участникам торгов разрешается использовать любые приемлемые источники ресурсов (за исключением неквалифицированного труда).

2.24       Корректировка цен

2.24        Тендерная документация должна оговаривать, что: (i) цены тендерных предложений являются фиксированными, или же, что (ii) будет производиться их корректировка (в сторону понижения или повышения) с учетом любых стоимостных изменений основных компонентов контракта таких, как рабочая сила, оборудование, материалы и топливо.  Положение о корректировке цен обычно не требуется при заключении простых контрактов на поставку товаров или завершение работ в течение 18 месяцев, но оно включается в контракты, срок которых превышает 18 месяцев.  Тем не менее, получение твердых цен на некоторые виды оборудования вне зависимости от сроков поставки является обычной коммерческой практикой, и в таких случаях нет необходимости включать в контракт положения о корректировке цен.

2.25        Цены могут корректироваться путем использования оговоренной формулы (или формул), на основе которой общая цена контракта разбивается на компоненты, которые затем корректируются по ценовым индексам, установленным для каждого компонента, или, в ином случае, на основе документального подтверждения (включая оплаченные накладные), предоставленного поставщиком или подрядчиком.  Использование формулы корректировки цен предпочтительнее документального подтверждения.  Используемый метод, формула (если она применима), а также основная дата подачи заявок должны быть четко указаны в документах для торгов.  Если валюта платежа отличается от валюты источника поставок и соответствующего индекса, во избежание неточности при корректировке цены в формуле  применяется корректирующий фактор.

2.26       Транспортировка и страхование

2.26        Документы для торгов должны предусматривать возможность организации транспортировки и страхования поставщиками и подрядчиками при использовании ими любого надлежащего источника.  В тендерной документации должны определяться виды и условия страхования, которые обеспечиваются участником торгов.  Компенсация по страхованию перевозок, составляющая по крайней мере 110 процентов от суммы контракта, подлежит выплате в валюте контракта или в свободно конвертируемой валюте для обеспечения оперативной замены утраченных или поврежденных товаров.  В отношении работ, как правило, предусматривается оформление Страхового полиса Подрядчика от всех рисков. Применительно к крупным проектам с участием нескольких подрядчиков на участке Заемщик может обеспечить комплексное или общее страхование проекта; в таком случае Заемщик должен добиваться заключения договора страхования на конкурсной основе.

2.27    Исключения составляют случаи, когда Заемщик желает зарезервировать внешние перевозки и страхование за национальными компаниями или иными надлежащими источниками таких услуг, при этом участники торгов должны представить предложения на основе цены ФОБ (порт отгрузки) или СФР (порт назначения)[27] в дополнение к ценам СИФ (порт назначения на границе) или СИП (место назначения), указанных в пункте 2.21.  Выбор предложения по наиболее низкой оцененной стоимости осуществляется на основе цены СИФ или СИП, однако Заемщик может подписать контракт на условиях ФОБ или СФР и самостоятельно обеспечить перевозку и/или страхование.  В таких случаях выплаты из средств Займа Банка будут ограничиваться стоимостью ФОБ или СФР. Если Заемщик не желает получить полис на страховом рынке, то ему необходимо представить Банку доказательство наличия ресурсов и их оперативного использования для выплаты страхового возмещения в свободно конвертируемой валюте при необходимости замены утраченных или поврежденных товаров.

2.28       Положения о валюте

2.28        В тендерных документах определяется валюта или валюты, в которых участники должны указать свои цены; порядок перевода цен, выраженных в различных валютах, в единую валюту для целей сравнения предложений; а также валюты, в которых будет производиться оплата стоимости контракта.  Цель следующих положений (пункты 2.29-2.33) заключается в том, чтобы: (i) обеспечить участникам торгов возможность минимизировать валютный риск, связанный с колебаниями обменного курса валюты предложения и платежа, что позволит им представить предложения по наиболее выгодной цене; (ii) предоставить участникам торгов в странах со слабыми валютами возможность использовать более сильные валюты и тем самым упрочить основу предлагаемых ими цен; (iii) обеспечить справедливость и ясность процесса оценки предложений.

2.29       Валюта тендерного предложения

2.29        В тендерной документации необходимо указать, что участник торгов имеет возможность выразить цену конкурсного предложения в валюте любой страны-члена Банка.[28].  Участник торгов, желающий выразить цену предложения в виде суммы различных инвалют может это сделать при условии, что цена включает не более трех инвалют.  Кроме того, Заемщик может запросить участников торгов указать часть цены конкурсного предложения, представляющую местные затраты в валюте[29] страны Заемщика.

2.30        В документах для торгов на выполнение работ Заемщик может запросить участников тендера указать цену конкурсного предложения полностью в местной валюте Заемщика, а также указать необходимые платежи в трех различных инвалютах по их выбору за предполагаемые зарубежные поставки  (участникам торгов может также потребоваться представить перечень конкретных поставок) в виде процентной доли от цены конкурсного предложения, а также использованные в таких расчетах обменные курсы валют.

2.31       Перевод валют в целях сравнения тендерных предложений

2.31        Цена тендерного предложения представляет собой сумму всех платежей в различных валютах, запрашиваемой участником торгов.  В целях сравнения конкурсных предложений осуществляется перевод цен всех предложений в единую валюту по выбору Заемщика (местную или полностью конвертируемую иностранную валюту), указанную в документах для торгов. В заранее определяемую дату Заемщик осуществляет перевод, используя курсы продажи (обмена) валют, установленные официальным источником (например, Центральным банком) или коммерческим банком, или опубликованные в имеющей международное распространение газете для аналогичных операций. При этом в тендерной документации определяется источник информации и дата перевода, назначаемая не ранее, чем за четыре недели до истечения срока подачи конкурсных предложений, но не позднее первоначально указанной даты истечения срока действия конкурсных предложений.

2.32       Валюта платежа

2.32        Оплата контракта должна производиться в валюте (валютах), в которой выражена цена предложения участника торгов, выигравшего контракт.

2.33        В том случае, когда цену тендерного предложения необходимо указать в местной валюте, но участник торгов запросил произвести оплату в иностранных валютах, указав их долю в процентном отношении к цене своего предложения, при оплате должны использоваться оговоренные в тендерных предложениях обменные курсы с тем, чтобы стоимость инвалютной доли цены предложения сохранилась без изменений.  

2.34       Условия и формы платежей

2.34        Условия платежа должны соответствовать принятой  международной коммерческой практике в отношении конкретных товаров или объектов. 

(а)           Контракты на поставку товаров должны предусматривать полную оплату по завершении поставки и требуемой инспекции контрактных товаров, за исключением контрактов, связанных с монтажом и сдачей в эксплуатацию оборудования, когда часть платежей может производиться после выполнения поставщиком всех обязательств по контракту. В целях оперативной оплаты поставщиков поощряется использование подтоварных аккредитивов. В масштабные контракты на поставку оборудования и промышленных установок следует включить положение о соответствующих авансах, а в долгосрочные контракты - промежуточные выплаты в период изготовления или монтажа оборудования. 

(б)           В контрактах на выполнение работ в определенных случаях следует предусмотреть авансы на мобилизацию ресурсов, авансы на подрядное оборудование и материалы, регулярные промежуточные выплаты, а также умеренные удерживаемые суммы, которые разблокируются после выполнения подрядчиком обязательств по контракту.

2.35        Любые авансовые платежи для мобилизации ресурсов и аналогичных расходов, совершенных после подписания контракта на товары или работы, должны увязываться с расчетной суммой таких расходов и оговариваться в документах для торгов.  Следует также указать суммы и сроки прочих авансов, например, на материалы, поставляемые на участок и включаемые в состав работ.  В документах для торгов следует оговорить условия залогового обеспечения необходимых для авансовых платежей.

2.36        В документах для торгов должны быть указаны предлагаемая форма и условия платежа, а также возможности и обстоятельства использования их альтернативных форм и условий. Форма платежа должна определяться с учетом существующих процедур снятия средств займа, описываемых в Приложении 3.

2.37       Условия контракта

2.37        В контрактных документах четко определяются объем предстоящих работ, перечень поставляемых товаров, права и обязанности Заемщика, а также поставщика или подрядчика, функции и полномочия инженера или архитектора, если таковые наняты Заемщиком для управления работами и надзора за выполнением контракта. Помимо общих положений, в контракт должны быть включены любые специальные условия, касающиеся закупки конкретных товаров и работ, а также местоположения объекта.

2.38       Залоговое обеспечение выполнения контракта

2.38        В документах для торгов на выполнение работ должно содержаться требование предоставления залога в сумме, достаточной для защиты интересов Заемщика в случае нарушения подрядчиком условий контракта. Такой залог предоставляется в виде гарантийного обязательства выполнения контракта или банковской гарантии в соответствующей форме и сумме, которые оговариваются Заемщиком в документах для торгов.  Величина суммы обязательства или гарантии зависит от типа представляемого залога, характера и масштаба работ. Часть залога должна оставаться в силе в течение достаточно длительного срока после даты завершения работ и охватывать обязательства по устранению дефектов или период технического обслуживания до окончательной приемки работ Заемщиком; альтернативным вариантом является предусмотренные контрактом определенные процентные удержания из суммы каждого периодического платежа до окончательной приемки работ.  Подрядчикам разрешается заменить удержанную с них сумму эквивалентным залогом после предварительной приемки работ.

2.39        В контрактах на поставку товаров необходимость предоставления залога под выполнение контракта зависит от конъюнктуры рынка и существующей коммерческой практики в отношении конкретных видов товаров. В качестве защиты от невыполнения обязательств по контракту от поставщиков или изготовителей товаров может потребоваться представить банковскую гарантию. Такой залог, предоставленный в определенной сумме, может также охватывать гарантийные обязательства по замене или ремонту товаров; в качестве альтернативного варианта для обеспечения гарантийных обязательств, а также выполнения требуемой установки и пуска оборудования может удерживаться определенный процент из контрактных платежей.  Сумма залога или денежные удержания должны быть умеренными.

2.40 Положения о заранее оцененных убытках и премиальных

2.40        Условия контракта должны включать положения о заранее оцененных убытках или аналогичные положения с указанием соответствующей суммы в том случае, если задержки в завершении работ или поставке товаров, или несоответствие работ или товаров требуемым техническим условиям приводят Заемщика к дополнительным расходам, лишают его доходов или иных выгод. Допускается также включение положения о выплате премиальных подрядчикам или поставщикам в случае завершения работ или поставки товаров до  установленного в контракте срока, если такое досрочное завершение или поставка выгодны Заемщику.

2.41       Форс‑мажорные обстоятельства

2.41        Условия контракта должны предусматривать положение о том, что невыполнение сторонами обязательств по контракту не будет рассматриваться как таковое, если является результатом форс‑мажорных обстоятельств, как определяется в условиях контракта.

2.42       Применимое право и урегулирование споров

2.42        Условия контракта должны включать положения о применимом праве и органе урегулирования споров.  Международный торговый арбитраж обладает практическими преимуществами по сравнению с иными методами урегулирования споров.  Поэтому Заемщикам рекомендуется включить такой вид арбитража в условия контрактов  на закупку товаров и выполнение работ.  Банк не должен назначаться арбитром, и к нему не следует обращаться с просьбами о назначении арбитра[30]. В случае контрактов на выполнение работ, контрактов на поставку и монтаж оборудования, а также контрактов «под ключ» положения об урегулировании споров должны также определять механизмы, которые призваны обеспечить оперативное урегулирование споров, например, использование комиссии по рассмотрению споров или третейских судей.

В. Вскрытие и оценка предложений, присуждение контракта

2.43       Срок подготовки предложений

2.43        Предусмотренный на подготовку и подачу предложений срок, определяется с учетом конкретных условий проекта, а также масштабов и сложности контракта.  Как правило, при проведении МКТ на подготовку предложения предусматривается не менее шести недель с даты объявления торгов или даты предоставления документов для торгов, причем в расчет принимается более поздняя дата.  Когда речь идет о крупных объектах или сложных видах оборудования, период подготовки предложений, как правило, составляет не менее двенадцати недель, чтобы предоставить возможность потенциальным участникам торгов провести необходимые исследования до представления своих предложений.  В таких случаях Заемщику рекомендуется организовать предварительное совещание и ознакомительные поездки на место выполнения работ.  Участникам торгов предоставляется возможность присылать свои предложения почтой или передавать их лично.  В извещении о торгах указывается место и окончательный срок приема предложений.

2.44       Порядок вскрытия предложений

2.44        Время вскрытия предложений должно совпадать со сроком их подачи или назначаться вскоре после окончания этого срока[31].  Время и место оглашения предложений объявляются в приглашении к участию в торгах.  Заемщик обязан вскрыть все предложения в установленное время и в установленном месте.  Предложения вскрываются публично, т.е., участникам торгов или их представителям должна быть предоставлена возможность присутствовать при вскрытии предложений. Наименование участника торгов и общая сумма каждого предложения, а также любого альтернативного предложения, при соответствующем запросе или разрешении, должны после вскрытия быть зачитаны вслух и зарегистрированы.  Копия зарегистрованного предложения должна незамедлительно направляться в Банк.  Предложения, полученные по истечении установленного срока, а также предложения, которые не были вскрыты и зачитаны при оглашении, не подлежат рассмотрению.

2.45       Разъяснение и изменение предложений

2.45        За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2.61 и 2.62 настоящего Руководства, участникам торгов не должно быть предложено или разрешено вносить изменения в предложения по истечении срока их приема.  При оценке предложений Заемщику следует обращаться к участникам торгов за необходимыми разъяснениями, при этом после вскрытия конвертов Заемщик не должен предлагать или разрешать участникам торгов изменять содержание или цену своих предложений. Запросы о разъяснении предложений и ответы участников торгов должны представляться в письменном виде.

2.46       Конфиденциальность процедуры

2.46        Данные, касающиеся изучения, уточнения и оценки предложений, а также рекомендации по присуждению контракта не подлежат разглашению участникам торгов или иным лицам, которые официально не связаны с этим процессом, до публичного вскрытия тендерных предложений и объявления победившему участнику о присуждении контракта.

2.47       Рассмотрение предложений

2.47        Заемщик должен удостовериться в том, что предложения: (i) отвечают критериям приемлемости, оговариваемым в пункте 1.6 настоящего Руководства; (ii) должным образом подписаны; (iii) сопровождены необходимыми залогами; (iv) в сущности отвечают требованиям документов для торгов; (v) в целом составлены верно.  Если предложение не отвечает в сущности требованиям документов для торгов, т.е., содержит значительные отклонения от условий, требований и технических спецификаций, изложенных в этих документах, либо оговорки по ним, оно не подлежит дальнейшему рассмотрению.  Участнику торгов не разрешается исправлять существенные отклонения или снимать оговорки после вскрытия предложений[32].

2.48       Оценка и сравнение предложений

2.48        Цель оценки предложений состоит в определении затрат Заемщика по каждому предложению таким образом, чтобы иметь возможность сравнить предложения на основе их оцененной стоимости.  Согласно положениям пункта 2.57 контракт присуждается участнику, подавшему предложение с наименьшей оцененной стоимостью[33], что необязательно совпадает с наименьшей из предложенных цен.

2.49        Зачитываемая при оглашении цена предложения должна быть скорректирована для устранения любых математических погрешностей. Для целей оценки предложений  необходимо вносить коррективы с учетом любых несущественных отклонений или оговорок, поддающихся количественному выражению. Одновременно не должны приниматься в расчет положения о корректировке цен, которые будут действовать в период реализации контракта. 

2.50        Оценка и сравнение предложений осуществляется на основе цены СИФ или СИП для поставки импортных товаров и франко-завод для товаров, предложенных в стране Заемщика, с учетом цен на необходимый монтаж, сдачу в эксплуатацию и прочие подобные услуги.

2.51        В документах для торгов, помимо цены, должны конкретно указываться другие факторы, которые будут учитываться при рассмотрении предложений, и порядок их учета для целей определения самой низкой оцененной стоимости предложения.  При рассмотрении предложений на поставку товаров и оборудования могут приниматься во внимание такие факторы, как расходы на внутренние перевозки к объекту и страхование, график платежей, сроки поставок, эксплуатационные расходы, производительность и совместимость оборудования, наличие запчастей и возможности технического обслуживания оборудования, а также преимущества, связанные с обучением персонала и техникой безопасности и охраной окружающей среды. Неценовые факторы, используемые при определении самой низкой оценочной стоимости, по возможности выражаются в денежном эквиваленте или определяются в виде удельного веса в положениях об оценке документации для торгов.

2.52        При заключении контрактов на выполнение строительных работ и контрактов "под ключ" подрядчики несут ответственность за оплату всех пошлин, налогов и прочих сборов[34], и участники торгов должны учитывать эти факторы при подготовке предложений.  Оценка и сравнение предложений осуществляется на этой основе. Применительно к контрактам на работы оценка стоимости предложений осуществляется исключительно в денежном выражении.  Не допускаются никакие процедуры, согласно которым предложения, находящиеся выше или ниже заранее установленной оценки их стоимости, подлежат автоматической дисквалификации.  Если время является критическим фактором, важность досрочного завершения работ для Заемщика может учитываться в соответствии с изложенными в документах для торгов критериями, только в тех случаях, когда условиями контракта предусматриваются соответствующие штрафы за невыполнение обязательств.

2.53        Заемщик должен подготовить подробный отчет об оценке и сравнении предложений, излагающий конкретные доводы, на основании которых делается рекомендация о присуждении контракта.

2.54       Льготы отечественным производителям и поставщикам

2.54        По просьбе Заемщика и на условиях, согласуемых в Соглашении о займе и изложенных в документах для торгов, может быть установлена процентная льгота при оценке предложений на:

(а)           товары, произведенные в стране Заемщика, при сравнении с предложениями на товары иностранного производства; а также

(б)           выполнение строительных работ в странах-членах Банка, где уровень ВНП[35] на душу населения ниже соответствующего показателя, при сравнении предложений приемлемых отечественных подрядчиков с предложениями зарубежных фирм.

2.55        В тех случаях, когда допускаются льготы в отношении товаров отечественного производства или отечественных подрядчиков, при оценке и сравнении предложений необходимо следовать методам и этапам, указанным в Приложении 2 к настоящему Руководству.

2.56       Продление срока действия предложений

2.56        Чтобы не возникала необходимость в продлении срока действия конкурсных предложений, Заемщик должен завершить их оценку и присудить контракт в течение первоначального указанного срока. Запрос о продлении срока действия предложений, если это оправдано исключительными обстоятельствами, направляется участникам торгов в письменном виде до даты истечения такого срока. Действие предложений продлевается на минимальный период, необходимый для завершения оценки, получения необходимых разрешений и присуждения контракта. В случае контрактов с фиксированной ценой запросы на вторичное и последующее продление сроков действия предложений допускаются лишь, когда в запросе предусматривается соответствующий механизм корректировки указанной цены, чтобы отразить изменения стоимости вводимых ресурсов для контракта на период продления срока предложений. При запросе на продление срока действия предложений участникам торгов не требуется или не разрешается изменять указанную (базовую) цену или иные условия предложений. Участники торгов имеют право отказать в таком продлении, не утратив при этом залога. Тем не менее, участники, желающие продлить срок действия своего предложения, обязаны обеспечить соответствующее продление срока своего залога.

2.57       Последующий квалификационный отбор участников торгов

2.57        Если участники торгов не прошли предварительного квалификационного отбора, Заемщик должен установить, обладает ли участник, чье предложение было определено как имеющее наименьшую оцененную стоимость, способностью и ресурсами для эффективного выполнения контракта как указано в предложении. Необходимые критерии должны быть изложены в документах для торгов, и в случае несоответствия участника торгов этим требованиям, его предложение отклоняется. В таком случае Заемщик проводит аналогичный анализ в отношении следующего участника торгов, предложение которого имеет наименьшую оцененную стоимость. 

2.58       Присуждение контракта

2.58        В течение срока действия предложений Заемщик присуждает контракт тому участнику торгов, который обладает возможностью и ресурсами на уровне соответствующих стандартов, и чье предложение было определено, как: (i) в сущности отвечающее требованиям документов для торгов и (ii) имеющее наименьшую оцененную стоимость[36].  В качестве условия присуждения контракта от участника торгов нельзя требовать принять на себя обязательства по выполнению работ, не предусмотренных в документах для торгов, или иным образом изменять первоначально представленное предложение.

2.59       Отказ от всех предложений

2.59        В документах для торгов, как правило, предусматривается право Заемщика отказаться от всех предложений.  Отказ от всех предложений является оправданным при отсутствии эффективной конкуренции, либо когда предложения не отвечают в сущности требованиям тендера. Однако отсутствие конкуренции не должно определяться исключительно на основе количества участников торгов. В случае отказа от всех предложений Заемщик должен проанализировать причины, обусловившие отклонение предложений, и рассмотреть возможность внесения изменений в условия контракта, проектные и технические спецификации, масштабы контракта или в совокупности изменить контракт до приглашения к новым торгам.

2.60        Если отказ от всех предложений объясняется отсутствием конкуренции, следует предусмотреть более широкую публикацию извещений. Если отказ от предложений связан с тем, что в большинстве или во всех случаях предложения не отвечали в сущности требованиям торгов, приглашения к подаче новых предложений следует направить фирмам, прошедшим предварительный квалификационный отбор, или, по согласованию с Банком, только фирмам, первоначально представившим предложения.

2.61        Отказ от всех предложений и запрос о подаче новых по той же технической и контрактной документации не должны производиться исключительно с целью получения более низких цен. Если предложение с наименьшей оцененной стоимостью существенно превышает предварительную смету затрат Заемщика, то он должен выяснить причины завышенной стоимости и рассмотреть возможность заявок на подачу новых предложений, как описано в предыдущих пунктах. Альтернативный вариант состоит в том, что Заемщик может провести переговоры с участником, представившим предложение с наименьшей оцененной стоимостью и попытаться получить удовлетворительный контракт за счет сокращения его масштабов и/или перераспределения риска и ответственности, что может найти отражение в снижении контрактной цены.  Однако  существенное сокращение масштаба контракта или изменение контрактной документации может потребовать повторного проведения торгов.

2.62        Отклонение всех предложений, запрос новых или переговоры с участником, представившим предложение с наименьшей оцененной стоимостью, требуют предварительного согласия Банка.

Г. Модифицированные МКТ

2.63       Операции по быстрой выплате средств займа

2.63        Если заем предусматривает финансирование программ импорта товаров, например, в случае займов на структурную перестройку, или прочих займов, предусматривающих быстрое расходование средств, применительно к контрактам большой стоимости используется процедура МКТ с упрощенными положениями об объявлении торгов и валюте, определяемыми в Соглашении о займе[37],

2.64        Упрощенные правила уведомления о закупках в рамках МКТ не требуют опубликования Общего извещения о закупках. Извещения о конкретных закупках должны быть опубликованы по крайней мере в одной национальной газете страны Заемщика (и в официальном бюллетене, если таковой имеется), а также либо в: (i) издании Development Business, либо в (ii) газете, периодическом или техническом журнале, имеющем широкое международное распространение.  Отведенный для подачи тендерных предложений период может быть сокращен до четырех недель. Валюта предложения и платежа может ограничиваться одной широко используемой в международной торговле валютой.

2.65       Закупки сырьевых товаров

2.65        Рыночные цены на сырьевые товары, например, зерно, корма для животных, растительное масло, топливо, удобрения и металлы, колеблются в зависимости от существующего на них спроса и предложения.  Котировки цен на многие товары публикуются действующими биржами сырьевых товаров. Закупки зачастую связаны с заключением многочисленных контрактов на поставку товара в определенных объемах, что обеспечивает надежность поставок, а также с покупкой товара в разных источниках в течение определенного срока, что дает возможность использовать благоприятную рыночную конъюнктуру и поддерживать товарные запасы на низком уровне. Возможно составление перечня прошедших предварительный квалификационный отбор участников торгов, которым периодически направляются приглашения. Возможно запросить участников торгов представить ценовые котировки в зависимости от биржевого курса на момент отгрузки или до отгрузки товара. Срок действия предложений следует предельно сократить. Для целей торгов и платежа можно использовать одну валюту, в которой, как правило, указывается биржевые цены на определенный товар. Такую валюту следует конкретно указать в документах для торгов. В том случае, если не требуется залога под предложение, или, если прошедшими предварительный квалификационный отбор участниками представлены гарантии, действительные в течение определенного срока, тендерная документация может допускать передачу конкурсного предложения по телексу или факсу.  При этом должны использоваться стандартные условия и формы контракта, соответствующие коммерческой практике.

3           ПРОЧИЕ МЕТОДЫ ЗАКУПОК

3.1           Общие положения

3.1          В некоторых случаях, когда МКТ не являются самым экономичным и эффективным методом закупок, более целесообразным представляется применение иных методов.  Конкретные методы закупок, а также категории товаров и работ, в отношении которых они применяются, определяются путем договоренности между Банком и Заемщиком и оговариваются в Соглашении о займе[38]. Политика Банка в отношении уровня льгот для товаров отечественного производства и отечественных подрядчиков применяется исключительно к такому методу закупок, как МКТ. В настоящем Разделе рассматриваются наиболее распространенные методы закупок, используемые в ситуациях, когда МКТ неприемлемы.

3.2           Ограниченные международные торги

3.2          Ограниченные международные торги (ОМТ) по существу представляют собой МКТ, которые проводятся путем прямого приглашения фирм без публикации объявления о тендере. Этот метод закупок целесообразно применять в тех случаях, когда (i) стоимость контрактов является небольшой; (ii) имеется ограниченное число поставщиков необходимых товаров и услуг; (iii) иные исключительные обстоятельства могут обусловить отход от применения процедур МКТ в полном объеме.  По условиям ОМТ Заемщики должны выбрать предложения из достаточно широкого перечня потенциальных поставщиков, обеспечивающих конкурентоспособные цены; при этом перечень должен включать всех поставщиков, если их число является ограниченным. При оценке предложений в рамках ОМТ льготы в отношении отечественных поставщиков не применяются. Во всех других отношениях, за исключением объявления о торгах и льгот, должны применяться процедуры МКТ.

3.3           Национальные конкурсные торги

3.3          Национальные конкурсные торги (НКТ) представляют собой порядок конкурсных торгов, обычно используемый для государственных закупок в стране Заемщика, который может оказаться наиболее эффективным и экономичным способом закупки товаров или работ, характер и объем которых вряд ли способен вызвать международную конкуренцию.  Чтобы указанный порядок стал приемлемым и использовался при закупках, финансирование которых осуществляется Банком, его необходимо пересмотреть и по необходимости изменить, обеспечив экономность, эффективность, ясность и открытость и общее соответствие положениям, включенным в Раздела I настоящего Руководства.  НКТ могут оказаться предпочтительным методом закупок в тех случаях, когда маловероятен интерес со стороны иностранных участников ввиду того, что: (i) стоимость контрактов невелика; (ii) работы разбросаны территориально или растянуты во времени; (iii) работы трудоемки; (iv) товары или работы могут приобретаться на месте по ценам ниже мировых.  НКТ могут также использоваться в тех случаях, когда преимущества МКТ явно занижаются в результате возникающих административных и финансовых проблем.

3.4          Для НКТ не требуется публиковать Общее извещение о закупках, и объявление может ограничиваться местной прессой или официальным бюллетенем.  Документы для торгов могут быть составлены на официальном языке страны, а для целей проведения торгов и оплаты в основном используется местная валюта.  Необходимо предусмотреть достаточный срок для подготовки и подачи конкурсных предложений.  Используемые процедуры должны предусматривать развитие достаточной конкуренции с целью обеспечения приемлемых цен, и методы, используемые при оценке предложений и присуждении контрактов, должны доводиться до сведения всех участников торгов, а не применяться в произвольном порядке. Иностранным фирмам, желающим участвовать в торгах на указанных условиях, следует предоставить такую возможность.

3.5           Закупки в свободной торговле (международные и национальные)

3.5          Закупка товаров в свободной торговле представляет собой метод закупок, основанный на сравнении цен, объявленных несколькими поставщиками, как правило, по крайней мере тремя, чтобы обеспечить конкурентоспособность цен. Такой метод целесообразен при закупке товаров, которые имеются в свободной продаже или сырьевых товаров со стандартными спецификациями в небольших объемах. В запросах на представление цены предложения следует указать технические характеристики и количество товара, а также желательные сроки и пункт поставки. Цены предложений могут быть сообщены по телексу или телефаксу. При оценке ценовой информации необходимо соблюдать принятую практику закупок, применяемую в частном или государственном секторе покупателя.  Условия принятого предложения необходимо включить в заказ на поставку.

3.6          Международные закупки в свободной торговле предусматривают получение информации о ценах по крайней мере от трех поставщиков из двух разных стран.  Национальные закупки в свободной торговле могут использоваться, когда необходимые товары по конкурентоспособным ценам имеются в более, чем одном источнике в стране Заемщика.

3.7           Прямое заключение контракта

3.7          Прямое заключение контракта в отсутствии конкуренции (при единственном источнике поставок) может оказаться приемлемым методом при следующих обстоятельствах:

(а)           Действующий контракт на товары или работы, присужденный в соответствии с приемлемыми для Банка процедурами, может быть продлен для поставки товаров или выполнения работы аналогичного характера.  В таких случаях Банк должен удостовериться в том, что дальнейшая конкуренция не может дать каких-либо преимуществ, и что цены по контракту, действие которого продлено, являются обоснованными. Положения относительно продления контракта, если таковое заранее рассматривается как возможное, должно быть включено в первоначальный контракт.

(б)           Дополнительные закупки у первоначального поставщика могут быть обусловлены стандартизацией оборудования или запчастей, совместимых с ранее приобретенным оборудованием.  В целях обоснования таких закупок необходимо, чтобы первоначально закупленное оборудование было совместимым; количество закупаемых новых позиций, должно быть меньше приобретенных; цены - умеренными;  преимущества приобретения оборудования из иного источника или иной модели должны быть заранее рассмотрены и идея отклонена на приемлемых для Банка основаниях;

(в)           Требуемое оборудование запатентовано и может приобретается из единственного источника;

(г)            Подрядчик, ответственный за обеспечение процесса проектирования, нуждается в закупке ключевых позиций у конкретного поставщика в качестве гарантии выполнения контракта;

(д)           При чрезвычайных обстоятельствах, например, при ликвидации последствий стихийных бедствий.

3.8           Выполнение целевых работ

3.8          Выполнение целевых работ, т.е., строительство с использованием собственной рабочей силы и оборудования Заемщика[39], может оказаться единственно целесообразным методом выполнения некоторых видов работ. Выполнение целевых работ является обоснованным, когда:

(а)           необходимые объемы работ не могут быть определены заранее;

(б)           работы являются небольшими по объему, разбросаны территориально или должны проводиться в отдаленных районах, в результате чего предложение умеренных цен квалифицированными подрядчиками маловероятно;

(в)           требуется выполнить работы без нарушения текущей деятельности;

(г)            риск за неизбежные перерывы в работе предпочтительнее нести Заемщику, нежели подрядчику;

(д)           имеются чрезвычайные обстоятельства, которые требуют оперативной деятельности.

3.9           Закупки в учреждениях Организации Объединенных Наций

3.9          Могут возникать ситуации, когда закупки в специализированных учреждениях  Организации Объединенных Наций (ООН), которые выступают как поставщики в соответствии собственными процедурами, являются наиболее экономичным и эффективным способом приобретения небольших партий имеющихся в свободной продаже товаров, в основном используемых в сфере образования, здравоохранения, сельского водоснабжения и санитарии.

3.10       Агенты по закупкам

3.10        Когда Заемщики не имеют необходимой организационной структуры, ресурсов и опыта, они могут изъявить желание (или согласно требованию Банка) нанять в качестве собственного агента фирму, которая специализируется на организации международных закупок. Агент обязан строго следовать процедурам закупок, установленным в Соглашении о займе от имени Заемщика, включая использование разработанных Банком Типовых документов конкурсных торгов, процедур контроля и ведения документации.  Это касается также тех случаев, когда в качестве агентов по закупке[40] выступают специализированные учреждения ООН.  Аналогичным образом могут заключаться подряды на управление разнообразными работами, включая реконструкцию, ремонт, восстановительные работы, а также строительство новых объектов в чрезвычайных ситуациях или при наличии большого количестве мелких контрактов.

3.11       Инспекционные агенты

3.11        Предотгрузочные инспекционные проверки и сертификация импорта являются одним из гарантийных механизмов для Заемщика, в частности, если в стране осуществляется крупномасштабная программа импорта.  Инспекционный осмотр и сертификация обычно осуществляются на предмет качества, количества и целесообразности цены. Импортируемые товары, закупаемые в соответствии с процедурами МКТ, не подлежат ценовому контролю, проверка проводится только на качество и количество.  Однако импортные товары, закупки которых проводились не в рамках МКТ, могут дополнительно подлежать ценовой проверке. Инспекционным агентам, как правило, выплачивается вознаграждение в размере, определяемом на основе стоимости товаров[41]. При оценке конкурсных предложений в рамках МКТ затраты на сертификацию импорта не учитываются.

3.12       Закупки по займам, предоставленным финансовым посредникам

3.12        В тех случаях, когда в рамках займа средства выделяются каким‑либо посредническим организациям, например, сельскохозяйственным кредитным учреждениям или компаниям по финансированию развития, на условиях их дальнейшей передачи в виде субзаймов бенефициарам, например, физическим лицам, частным предприятиям или независимым коммерческим предприятиям государственного сектора с целью частичного финансирования субпроектов, то закупки, как правило, осуществляются самими бенефициарами в соответствии с приемлемой для Банка установленной местной практикой частного сектора или коммерческой практикой. Тем не менее, даже в таких ситуациях МКТ могут оказаться более эффективным и экономичным методом приобретения крупных единичных товаров, или когда большие количества сходных товаров могут быть сгруппированы для закупки оптом.

3.13       Закупки по контрактам на условиях СВЭ и аналогичным соглашениям с частным сектором

3.13        Если Банк участвует в финансировании затрат по проекту, закупки которого совершаются по контрактам на условиях СВЭ/СЭП/СВЭП[42] или по аналогичным соглашениям с частным сектором, могут использоваться любые из перечисленных ниже процедур закупок, которые подробно описываются в Отчете персонала об экспертной оценке проекта, Докладе президента и Соглашении о займе:

(а)           Предприниматель для заключения контракта СВЭ/СЭП/СВЭП или аналогичных типов контрактов[43] отбирается в соответствии с приемлемыми для Банка процедурами МКТ или ОМТ, которые могут включать несколько этапов для обеспечения оптимального сочетание критериев оценки, в частности, затрат и объема предлагаемого финансирования, технических условий эксплуатации предлагаемых объектов, затрат, относимых за счет пользователя или покупателя, дополнительного дохода, от объекта, получаемого Заемщиком или покупателем, а также периода амортизации объекта. Предприниматель, который прошел подобный отбор, впоследствии имеет право закупать требуемые для объекта товары, работы и услуги из приемлемых источников, используя свои собственные процедуры. В таком случае в Отчете персонала об экспертной оценке проекта, Докладе президента и Соглашении о займе конкретно указываются виды расходов, принимаемых на себя предпринимателем, на которые будет распространяться финансирование со стороны Банка.

(б)           Если предприниматель не прошел отбора согласно изложенному в подпункте (а) порядку, то необходимые для объекта товары, работы или услуги, которые финансируются Банком, закупаются в соответствии с процедурой МКТ или ОМТ.

3.14       Закупки по займам, гарантированным Банком

3.14        Если Банк гарантирует погашение займа, предоставленного другим кредитором, то закупки товаров и работ, которые финансируются из средств такого займа, должны осуществляться с учетом их экономичности и эффективности и в соответствии с процедурами, которые отвечают требованиям пункта 1.5.

3.15       Участие общества в закупках

3.15        В интересах обеспечения устойчивости проекта или для достижения определенных социальных целей проекта желательно, чтобы отдельными компонентам проекта предусматривалось: (i) участие в закупках местных общественных и/или неправительственных организации (НО) или (ii) расширенное использование местных технологий и материалов, или (iii) использование трудоемких и прочих надлежащих технологии; в процедурах закупок, спецификациях и пакетах контрактов следует соответствующим образом отразить эти соображения, при условии их эффективности.  Предложенные процедуры должны быть изложены в Отчете персонала об экспертной оценке проекта, Докладе президента и Соглашении о займе.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1 Надзор  Банка за принятием решений по закупкам

Разработка графика закупок

1. Банк осуществляет надзор за тем, чтобы предлагаемая Заемщиком организация закупок, включая формирование пакетов контрактов, используемые процедуры и график процесса закупок соответствовали настоящему Руководству, предложенной программе реализации проекта и графику расходования средств.  Заемщик оперативно информирует Банк о любых задержках и изменениях в графике процесса закупок, способных оказать существенное влияние на своевременное и успешное выполнение контрактов по проекту, и согласует с Банком коррективные меры.

Предварительное рассмотрение

2. Применительно ко всем контрактам, которые согласно Соглашению о займе подлежат предварительному рассмотрению Банком:

(а)           В тех случаях, когда проводится предварительный квалификационный отбор, Заемщик до приглашения участников обязан передать Банку подготовленные к использованию проекты документов, включая текст приглашения, вопросник предварительного отбора, методологию оценки, а также описание необходимого порядка публикации извещения, и по обоснованному запросу Банка внести соответствующие изменения в указанную процедуру и документы. До уведомления участников предварительного отбора о своем решении Заемщик представляет Банку для замечаний перечень прошедших предварительный отбор участников наряду с подтверждением их квалификации, а также изложением оснований для отстранения каких-либо заявителей от отбора, и по обоснованному запросу Банка вносит в указанный перечень дополнения, изъятия и изменения.

(б)           До открытия торгов Заемщик передает Банку для замечаний проект документации для торгов, включая текст приглашения; инструкции для участников, в том числе описание основных критериев оценки конкурсных предложений и присуждения контракта; условия контракта и спецификации для выполнения гражданских работ, поставки товаров или монтажа оборудования и т.д. (в зависимости от обстоятельств) наряду с описанием соответствующего порядка объявления торгов (при непроведении предварительного квалификационного отбора). По обоснованному запросу Банка Заемщик вносит в указанные документы соответствующие изменения. Любые последующие изменения прежде, чем они будут переданы потенциальным участникам торгов, требуют согласования с Банком.

(в)           После получения и оценки конкурсных предложений и до принятия окончательного решения о присуждении контракта Заемщик представляет Банку на рассмотрение в течение достаточного периода времени подробный отчет об оценке и сравнении полученных предложений (который по запросу Банка может быть подготовлен приемлемыми для Банка экспертами) наряду с рекомендациями по присуждению контракта и прочей необходимой информацией по обоснованному запросу Банка. Если Банк сочтет, что предполагаемое присуждение контракта не соответствует условиям Соглашения о займе, он обязан оперативно информировать об этом Заемщика, изложив обоснования для такого решения.

(г)            В том случае, когда требуется продлить срок действия конкурсных предложений, чтобы завершить процесс оценки, получить необходимые утверждения и разрешения для присуждения контракта, Заемщику следует получить предварительное согласие Банка, если в первый раз срок продления составляет более 60 дней, и в отношении всех последующих продлений независимо от их продолжительности.

(д)           Без согласия Банка условия контракта не должны существенным образом отличаться от условий, на основании которых были объявлены торги или предварительный квалификационный отбор участников.

(е)           Незамедлительно по заключении контракта и до подачи Банку первой заявки на снятие средств со Счета займа Банку передается одна заверенная копия контракта. При совершении платежей со Специального счета Банку передается одна копия контракта до совершения первой выплаты по контракту с такого счета.

(ж)          Ко всем отчетам об оценке тендерных предложений прилагается краткий перечень закупок с использованием представленной Банком проформы. По получении Заемщиком подтверждения о подписании контракта краткая информация о контракте с указанием суммы, наименования и адреса выигравшего торги участника подлежит обнародованию Банком.

Изменения

3. В отношении контрактов, подлежащих предварительному рассмотрению, Заемщик до принятия решения о существенном продлении оговоренного срока реализации контракта, договоренности о любых изменениях контрактных условий или отказе от них, включая наряд-заказ или наряды-заказы в рамках контракта (за исключением случаев крайней необходимости), что может привести к совокупному увеличению первоначальной суммы контракта более, чем на 15 процентов, информирует Банк о предполагаемом продлении сроков, внесении изменений в условия контракта или наряды-заказы, а также их обоснования. Если Банк сочтет, что такое предложение не соответствует положениям Соглашения о займе, он оперативно информирует Заемщика, изложив основания для такого заключения.  Банку для учета представляется копия всех внесенных в контракт изменений.

Последующее рассмотрение

4. В отношении всех контрактов, на которые не распространяется действие пункта 2, незамедлительно по подписании такого контракта и до представления в Банк первой заявки на снятие средств со Счета займа Заемщик передает Банку одну заверенную копию такого контракта вместе с анализом соответствующих предложений, рекомендациями по присуждению контракта и прочей обоснованно запрошенной Банком информацией. При совершении контрактных платежей со Специального счета и до представления первой заявки о пополнении счета по такому контракту Банку необходимо представить одну копию контракта, а также прочую необходимую информацию. Если Банк сочтет, что присуждение контракта или сам контракт не соответствуют Соглашению о займе, то он оперативно информирует об этом Заемщика с обоснованием такого заключения.  Указанные положения не распространяются на контракты, снятие средств Займа по которым совершается на основе Расходных ведомостей[44], в таком случае вся документация сохраняется Заемщиком для последующей проверки независимыми аудиторами и надзорными миссиями Банка.

Перевод

5.             Если контракт, присужденный местному участнику в рамках международных конкурсных торгов, составлен на национальном языке[45], то Банку передается заверенный перевод контракта на английский, французский или испанский язык одновременно с копией оригинала контракта.  Банку также предоставляются заверенные переводы любых последующих изменений контракта.

Приложение 2  Льготы для отечественных производителей и подрядчиков

Льготы для товаров отечественного производства

1.             При оценке конкурсных предложений в рамках процедур МКТ Заемщик с согласия Банка может предоставить процентную льготу предложениям на товары, произведенные в стране Заемщика, по сравнению с предложениями на товары, произведенные за ее пределами. В подобных случаях документы для торгов должны содержать четкое указание на любую льготу, предоставляемую товарам отечественного производства, а также необходимую информацию, позволяющую установить приемлемость льготы к тендерному предложению.  Национальность производителя или поставщика не является условием соответствия получения такой льготы.  При оценке и сравнении конкурсных предложений необходимо придерживаться изложенных ниже методов и последовательности действий.

2.             В целях сравнения соответствующие предложения разбиваются на следующие три группы:

(а)           Группа А: предложения на товары, произведенные в стране Заемщика, если участник торгов представляет доказательства к удовлетворению Заемщика и Банка, что (i) трудовые ресурсы, сырье и компоненты из страны Заемщика составляют более 30 процентов предлагаемой продукции по ценам франко-завод, а также (ii) производственные мощности, на которых будет осуществляться производство или сборка этих товаров, используются для таких операций по крайней мере с момента подачи конкурсных предложений.

(б)           Группа Б: все остальные предложения на товары с территории страны Заемщика.

(в)           Группа В: предложения на товары из-за рубежа при прямом импорте. 

3.             В цену франко‑завод, указанную участником с предложением группы А, включаются все пошлины и налоги, которые уплачены или подлежат уплате на основные материалы или компоненты, приобретенные на внутреннем рынке или импортированные.  Аналогичным образом цены, указанные участником с предложением группы Б, должны включать все пошлины и налоги на компоненты и сырьевые материалы.  Из цен, указанных участниками с предложениями Группы А и Группы Б, исключаются налог с оборота и прочие налоги с готовой продукции.  В конкурсных предложениях, отнесенных к Группе В, указываются цены СИФ или СИП до пункта на границе или иного пункта назначения, исключая таможенные пошлины и прочие налоги на импорт.

4.             Чтобы определить предложение с наименьшей оцененной стоимостью на первом этапе все оцененные предложения сравниваются в своей группе. Затем предложения с наименьшей оцененной стоимостью сопоставляются друг с другом, и если в результате выясняется, что предложение Группы А или Группы Б имеет наименьшую оцененную стоимость, то оно отбирается для присуждения контракта.

5.             Если в результате сопоставления в соответствии с пунктом 4 выясняется, что предложение с наименьшей оцененной стоимостью относится к Группе В, тогда все предложения из Группы В будут сравниваться с предложением из Группы А, имеющим наименьшую оцененную стоимость. При этом к расчетной цене импортных товаров, предлагаемых в каждом предложении Группы В, исключительно в целях дальнейшего сравнения прибавляется величина, равная: (i) сумме таможенных пошлин и прочих налогов на импорт, которые должен будет платить импортер, не освобожденный от уплаты налогов и пошлин, за ввоз товаров по предложениям Группы В; или (ii) 15 процентам от цены СИФ или СИП таких товаров, если общая сумма названных пошлин и налогов превышают 15 процентов от предложенной цены.  Если при дальнейшем сравнении цена предложения Группы А имеет наименьшую стоимость, то оно отбирается для присуждения контракта. В противном случае выбирается предложение с наименьшей оцененной стоимостью из Группы В, определенное путем сравнения предложений в соответствии с пунктом 4.

6.             В случае контрактов, предусматривающих единую ответственность, контрактов на поставку и монтаж оборудования или контрактов "под ключ"[46], в которых отдельные единицы оборудования группируются в один контрактный пакет, процентная льгота применяется не ко всему пакету, а только к включенному в пакет оборудованию местного производства.  Цены на оборудование, поставляемое из-за рубежа, указываются СИФ или СИП.  Цены на оборудование, которое закупается на местном рынке, указываются франко-завод (без учета налога с оборота и аналогичных налогов).  По всем остальным компонентам таких, как проектирование, работы, монтаж и надзор расценки приводятся отдельно. Предложения не подразделяются на группы А, Б или В.  При сравнении тендерных предложений сумма таможенных пошлин и прочих налогов на импорт, подлежащая оплате импортером, не освобожденным от пошлин, или 15 процентов (в зависимости от того, какая из этих сумм меньше) прибавляется только к ценам СИФ и СИП на оборудование, поставляемое из-за рубежа, в каждом предложении. Если по разным единицам оборудования в контрактном пакете взимаются разные пошлины, то по каждой единице оборудования применяется соответствующий тариф. Льгота не применяется в отношении включенных в пакет сопутствующих услуг или работ.

Льгота для отечественных подрядчиков

7.             Для присуждения контрактов на работы посредством МКТ приемлемые Заемщики могут с согласия Банка предоставить отечественным подрядчикам[47] количественную льготу в размере 7,5 процентов в соответствии и с учетом следующих положений:

(а)           подрядчики, подающие заявки на получение льготы, должны представить в рамках информации для предварительного квалификационного отбора[48], сведения, (включая подробности, связанные с правом владения), необходимые, чтобы определить, имеет ли конкретный подрядчик или группа подрядчиков право на льготу в соответствии с классификацией, установленной Заемщиком и утвержденной Банком.  В документах для торгов должна быть четко указана предоставляемая льгота, а также используемый при этом метод оценки и сравнения предложений.

(б)           после получения и рассмотрения Заемщиком соответствующие требованиям предложения  разбиваются на следующие группы:

                (i)            Группа А: предложения, поступившие от отечественных подрядчиков, которые имеют право на льготу;

                (ii)           Группа Б: предложения, поступившие от других подрядчиков.

Для оценки и сравнения предложений, представленных подрядчиками группы Б, цена предложений должна быть увеличена на 7,5 %.

Приложение 3 Выплаты заемных средств

1. Ответственность за осуществление проекта и, следовательно, за оплату товаров, работ и услуг по проекту полностью возложена на Заемщика.  Согласно Статьям Соглашений Банк, со своей стороны, обязан обеспечить выплату средств исключительно по мере несения расходов. Выплаты средств займа совершаются только по запросу Заемщика.  Вместе с заявкой на снятие средств Заемщиком представляются подтверждающие документы, свидетельствующие об использовании средств в соответствии с положениями Соглашения о займе. Выплаты могут совершаться: (i) для возмещения совершенного Заемщиком из собственных средств платежа (платежей); (ii) непосредственно третьей стороне (обычно поставщику или консультанту); или (iii) коммерческому банку в связи с расходами против Специального обязательства Всемирного банка, покрывающего аккредитив коммерческого банка.

2. Широко используются две процедуры, имеющие специальные требования - Расходные ведомости (РВ) и Специальные счета (СС). Метод РВ используется для возмещения затрат Заемщику, в тех случаях, когда представляемая иным образом документация является многочисленной и объемной (например, расходы на целевые строительные работы или платежи по мелким контрактам или заказам на поставку товаров).  Для снятия средств против РВ Заемщик представляет форму (форма РВ) с детализацией расходов и сохраняет у себя фактическую подтверждающую документацию для дальнейшей проверки независимыми аудиторами и контрольными миссиями Банка.

3. СС являются возобновляемыми счетами, на которые размещается аванс из средств займа Банка, и которые используются Заемщиком исключительно для покрытия доли Банка в допустимых расходах как в местной, так и иностранной валютах. Основное предназначение СС помочь Заемщику преодолеть проблемы поступления денежной наличности и ускорить выплаты заемных средств. По наступлении сроков платежей Заемщиком совершаются платежи со счета в пользу подрядчиков, поставщиков и иных лиц.  По получении от Заемщика заявки на снятие средств и соответствующих подтверждающих документов Банк регулярно пополняет СС.  Ближе к окончанию срока выплат заемных средств Банк приступает к процедуре сбора полной документации по непогашенному остатку аванса.

4. В Соглашении о займе и письме о расходовании средств излагаются процедуры выплаты средств применительно к займу, включая положения о финансировании "задним числом"; статьи расходов, подлежащие выплате по процедуре РВ; требования к операциям по СС, а также минимальная сумма заявки.  Минимальные суммы заявки зависят от суммы займа и характера проекта. При использовании СС минимальная сумма, как правило, составляет от 10 до 33 процентов общей авансированной на СС. Метод платежа, указанный в документах для торгов, должен определяться с учетом процедур расходования средств, применимых в отношении конкретного займа.

5. Полное описание процедур расходования средств займов Банка приводится в справочнике "Процедуры расходования средств займов Всемирного банка".

Приложение 4  Сведения для участников торгов

Цель

1.             В настоящем Приложении содержится сведения для потенциальных участников торгов, желающих принять участие в закупках, финансируемых Банком.

Ответственность за закупки

2.             Как подчеркивается в пункте 1.2 Руководства, Заемщик несет юридическую ответственность за закупки.  Он объявляет торги, получает и оценивает тендерные предложения, а также присуждает контракт.  Контракт заключается между Заемщиком и Подрядчиком или Поставщиком.  Банк не является стороной по контракту.

Роль Банка

3.             Как указано в пункте 1.11 Руководства, Банк осуществляет надзор за соблюдением процедур закупки, документацией, оценкой конкурсных предложений, рекомендациями по присуждению контрактом и обеспечивает осуществление этого процесса в соответствии с согласованными процедурами, как того требует Соглашение о займе.

В случае крупных контрактов (определяемых, как правило, в долларах пороговой сумме в Соглашениях о займе) документы рассматриваются Банком до их выдачи, как описано в Приложении 1.  Кроме того, если в любой момент в процессе закупок (даже после присуждения контракта) Банк придет к заключению, что по каким-либо существенным вопросам не были соблюдены согласованные процедуры, Банк может объявить о том, что закупки проведены с нарушением процедур, как указано в пункте 1.13. Тем не менее, если контракт присужден Заемщику после получения уведомления Банка об отсутствии у него возражений, Банк объявит, что закупки были совершены с нарушением процедур, только в том случае, если такое уведомление было получено в результате представления Заемщиком неполной, неточной или неверной информации, или если постановлением суда было установлено, что контракт присужден на основе практики коррупции.          

4.             Банком опубликованы "Типовые документы конкурсных торгов" (ТДКТ) для различных видов закупок.  Как указано в пункте 2.12 Руководства, Заемщик обязан использовать эти документы с минимальными изменениями, отражающими специфику страны или проекта. Окончательный вариант документов для предварительного квалификационного отбора и конкурсных торгов подготавливается и выпускается Заемщиком.

Информация о конкурсных торгах

5.             Информацию о возможностях участия в МКТ можно получить из Общего извещения о закупках и Конкретного приглашения к предварительный квалификационному отбору или подаче конкурсных предложений, как указано в пунктах 2.7 и 2.8 Руководства.  Общие сведения об участии[49] и предварительную информацию о возможностях участия в предусмотренных проектах можно получить из подписных публикаций ООН Development Business (UNDB), а также в Информационном центре UNDB[50].  Отчеты персонала об экспертной оценке проектов также могут быть получены в Информационном центре после утверждения займа.

Роль участника торгов

6.             По получении документов предварительного квалификационного отбора или конкурсных торгов участнику торгов следует внимательно изучить документы и определить свое соответствие техническим, коммерческим и контрактным условиям, и при положительном результате приступить к подготовке предложения. Далее участнику следует критически рассмотреть документы на предмет обнаружения каких-либо неясностей, пропусков, внутренних противоречий или каких-либо положений в спецификациях или прочих условиях, которые являются непонятными или кажутся дискриминационными или ограничительными по характеру. Если таковые обнаружены, следует запросить Заемщика дать разъяснения в письменном виде в течение времени, оговоренного для этой цели в документах для торгов.

7.             Критерии и методы отбора участника, выигравшего конкурсные торги, излагаются в документах для торгов, как правило, в Разделах «Инструкции для участников» или «Спецификации».  В случае их неясности аналогичным образом следует запросить Заемщика дать разъяснения.

8.             В этой связи следует подчеркнуть, что каждая закупка совершается в соответствии с конкретными документами конкурсных торгов, подготовленными Заемщиком, как предусмотрено пунктом 1.1 Руководства.  В том случае, когда участник торгов полагает, что какие-либо положения тендерной документации не соответствуют Руководству, ему следует поставить этот вопрос перед Заемщиком.

9.             Участник торгов несет ответственность за выяснение всех вопросов, по которым имеются неясности, противоречия, упущения и т.д., до подачи конкурсного предложения, и обеспечивает представление полностью отвечающего требованиям предложения, в том числе всю сопутствующую документацию, предусмотренную документами конкурсных торгов.  Несоблюдение основных (технических и коммерческих) требований влечет за собой отказ от предложения.  В том случае, когда участник торгов желает предложить несущественные отклонения от требований или альтернативное решение, он должен указать цену предложения, полностью соответствующего требованиям торгов, а затем отдельно оговорить корректировку цены на случай принятия отклонения или альтернативы.  После получения и публичного вскрытия предложений участникам торгов не разрешается изменять цену и существо предложения, а также обращаться к ним с подобным запросом.

Конфиденциальность

10.          Как указано в пункте 2.46, до извещения о присуждении контракта процесс оценки конкурсных предложений должен проходить в обстановке конфиденциальности, что является существенно важным, поскольку дает возможность Заемщику и наблюдателям из Банка избежать ненадлежащего вмешательства, мнимого или реального, в процесс торгов. Если на данном этапе участник торгов желает представить Заемщику или Банку, или обоим дополнительные сведения, то это делается в письменном виде.

Действия Банка

11.          Участники вправе отсылать Банку копии своей переписки с Заемщиком по различным вопросам и проблемам или направлять корреспонденцию непосредственно Банку, если Заемщики не дают оперативного ответа или послание представляет собой жалобу на Заемщика.  Все подобные послания следует адресовать начальнику отдела, ответственного за соответствующую отрасль в стране Заемщика, при этом копия послания отсылается региональному советнику по закупкам.

12.          Информация, полученная Банком от потенциальных участников торгов до окончания срока приема конкурсных предложений, передается Банком Заемщику с комментариями и рекомендациями, если уместно, относительно действия или ответа.

13. Если от участников торгов получена информация после вскрытия конвертов с конкурсными предложениями, то: в случае контрактов, не подлежащих предварительному рассмотрению Банком, информация передается Заемщику для последующего рассмотрения и принятия соответствующих мер, что в ходе надзора за реализацией проекта будет впоследствии проверено сотрудниками Банка. В случае контрактов, подлежащих предварительному рассмотрению Банком, информация изучается Банком в ходе консультаций с Заемщиком.  Дополнительные сведения, необходимые для завершения процесса рассмотрения, могут быть получены у Заемщика.  Если участнику торгов требуется представить дополнительную информацию или разъяснения, Банк обратится к Заемщику с просьбой о получении такой информации, комментариях или, в соответствующих случаях, включении такой информации в отчет об оценке предложений.  Процесс надзора со стороны Банка считается незавершенным, пока информация не изучена и не рассмотрена полностью.

14.          До уведомления о присуждении контракта, в ходе оценки предложений и рассмотрения процесса закупок Банк не ведет обсуждений или переписки с участниками торгов, за исключением случаев подтверждения им полученных сведений.

Разъяснения по результатам торгов

15.          Если после объявления о присуждении контракта участник торгов желает узнать, по каким причинам выбор не был сделан в пользу его предложения, он должен адресовать свою просьбу Заемщику.  Если участник торгов не удовлетворен полученным объяснением и желает встретиться с Банком, то ему следует обратиться к региональному советнику по закупкам страны Заемщика, который организует встречу на должном уровне и с соответствующими сотрудниками.  В ходе такой встречи может обсуждаться только предложение данного участника торгов, но не предложения его конкурентов.  


    [1]           Поскольку требования МБРР и МАР к закупкам иденти?ны, ссылки на Банк, содержащиеся в настоящем Руководстве, относятся к МБРР и МАР, а ссылки на займы вклю?ают кредиты и авансы на подготовку проекта.  Ссылки на Соглашение о займе вклю?ают Соглашение о кредите на цели развития и Соглашение о проекте.

    [2]           В настоящем Руководстве понятия "товары" и "работы" вклю?ают такие сопутствующие услуги, как транспортировка, страхование, монтаж, пусковые работы, подготовка кадров, первона?альное техни?еское обслуживание. Понятие "товары" вклю?ает промышленные товары, сырьевые материалы, технику, оборудование и промышленные установки. Положения настоящего Руководства также применимы к услугам, на которые объявляются торги с целью заклю?ения контрактов на основе факти?еской производительности для выполнения таких работ, как бурение, картография и другие аналоги?ные операции. Настоящее Руководство не охватывает услуги консультантов, предусмотренные в действующем "Руководстве: Использование консультантов заемщиками Всемирного банка и Всемирным банком как исполнительным органом" (далее "Руководство по использованию консультантов").

    3          Для целей настоящего Руководства понятия "торги" и "тендер" имеют одно и то же зна?ение.

     [4]          В некоторых случаях Заемщик выступает лишь в качестве посредника, а проект осуществляется другим учреждением или организацией.  Ссылки на Заемщика в настоящем Руководстве включают как такие учреждения и организации, так и Субзаемщиков, получающих заем в результате договоренности о передаче им кредитных средств.

     [5]          См. Статьи Соглашений Банка, статья III, раздел 5(б).

     [6]          См. пункт 1.6.

     [7]          Для целей Руководства "подрядчик" означает фирму, предоставляющую строительные услуги. 

     [8]          См. пункт 1.6.

     [9]          См. Раздел 5.01 "Общих условий, применимых к соглашениям о займе и гарантии" от 1 января 1985г.

     [10]         См. пункт 2.5.

     [11]        За исключением случаев подразделений для выполнения целевых работ, предусмотренных пунктом 3.8.

     [12]        В соответствующих случаях заменить на "кредит", "Международная ассоциация развития" и "Соглашение о кредите".

[13] Например, такое обязательство может быть сформулировано следующим образом: “Мы обязуемся в коде конкурса на вышеуказанный контракт (и в случае присуждения нам контракта, в ходе исполнения его) строго соблюдать имеющее силу в стране [Покупателя] [Работодателя] законодательство, направленное против мошенничества и коррупции, указанное в тендерной документации на данный контракт”.

     [14]        См. пункт 1.6.

     [15]        Для целей настоящего Руководства понятие «установка» распространяется на установленное оборудование, как при монтаже технологиеской линии.

     [16]        См. пункты 2.49 ‑ 2.54 относительно процедуры оценки тендерных предложений.

     [17]         При строительстве объекта головной подрядчик, как правило, не занимается непосредственным выполнением работ. В его функции входит наем подрядчиков и руководство их работой, при этом головной подрядчик принимает на себя полную ответственность и риски, связанные с ценой, качеством и соблюдением сроков завершения работ.  В отличие от этого, подрядчик, осуществляющий руководство строительными работами, является консультантом или агентом заемщика, но не принимает на себя такие риски.  (Если услуги управляющего строительными работами финансируются Банком, их закупка должна осуществляться в соответствии с «Руководством по использованию консультантов».  См. сноску 2).

     [18]        В отличие от двухэтапных конкурсных торгов, Банком не принимается система двух-трех конвертов, при которой от участников торгов требуется одновременно представить отдельные квалификационные, технические предложения и предложения цены, которые, однако, вскрываются и оцениваются последовательно на отдельных заседаниях.

     [19]        Development Business является публикацией отдела общественной информации ООН (UN plaza, New York, 10017, USA).  Офис Development Business  функционирует при Всемирном банке (1818 H Street, N.W., Washington D.C., 20433, U.S.A.).

     [20]         См. пункт 2.43.

     [21]        См. пункты 2.54-2.55.

     [22]        Для использования Заемщиками в соответствующих случаях Банком разработаны Типовые документы по предварительному квалификационному отбору.

     [23]        Более подробные определения даются в INCOTERMS 1990, документе опубликованном Международной торговой палатой: 38 Cours Albert 1er, 75008 Paris, France. СИФ означает стоимость, страхование, фрахт при перевозке грузов морским транспортом. СИП означает стоимость, перевозку и страхование при перевозке несколькими видами транспорта.  Оба термина не включают уплату таможенной пошлины, за которую несет ответственность Заемщик.

     [24]        Цена франко-завод включает все пошлины, налоги с продаж и прочие налоги, которые уже уплачены или подлежат уплате за компоненты и сырье, использованные при производстве или сборке оборудования, или за предшествующий импорт оборудования, предлагаемого в тендерной заявке.

     [25]        См. пункт 1.6.

     [26]        Заемщики могут предпочесть исключить таможенные пошлины на импортное оборудование из цены тендерного предложения, поскольку их сложно оценить, или наоборот, включить "резервную сумму" на возмещение реально понесенных затрат.  См. также Приложение 2, примечание 45.

     [27]        Понятия, используемые в INCOTERMS 1990: ФОБ - франко-борт, порт отгрузки, СФР - цена с включением издержек и фрахта до порта назнаения.

     [28]        До 31 декабря 2001 г. цена услуг может также быть выражена в бывших национальных валютах стран - членов Европейского валютного союза (австрийский шиллинг, бельгийский франк, финская марка, французский франк, немецкая марка, ирландский фунт, итальянская лира, люксембургский франк, нидерландский гульден, португальский эскудо и испанская песета). С 1 января 1999 г. эти валюты заменяются евро. С этой даты курс этих валют безотзывно устанавливается по отношению к евро. До 31 декабря 2001 г. эти валюты существуют как недецимальная дополнительная мера стоимости евро.

     [29]        Далее по тексту “местная валюта”.

     [30]        Предполагается, однако, что сотрудники Международного центра урегулирования инвестиционных споров в силу своего служебного положения имеют право назначать арбитров.

     [31]        С целью обеспечения достаточного времени для доставки конкурсных предложений к месту их оглашения.

     [32]        См. пункт 2.49 касательно исправлений.

     [33]        См. пункт 2.51.

     [34]        Если в документах для торгов не предусмотрены иные положения для некоторых контрактов «под ключ» (см. пункт 2.22 и сноску 26).

     [35]        Валовой национальный продукт, ежегодно определяемый Банком.

     [36]        Такой участник именуется «участник, предложивший наименьшую оцененную стоимость», а такое предложение - «предложение с наименьшей оценочной стоимостью» соответственно.

     [37]        Прочие закупки обычно осуществляются в соответствии с процедурами, используемыми частными или государственными учреждениями, которые занимаются импортом, или в соответствии с другой установленной коммерческой практикой, приемлемой для Банка, как указано в пункте 3.12.

     [38]        Контракты не должны подразделяться на более мелкие компоненты, чтобы сделать их менее приемлемыми для процедур МКТ; любое предложение о делении контракта на более мелкие пакеты требует предварительного одобрения Банком.

     [39]        Государственное строительное подразделение, не являющееся автономным в административном и финансовом отношении, следует рассматривать как подразделение, выполняющее целевые работы. «Выполнение целевых работ» также известно как использование «собственной рабочей силы», «ведомственной рабочей силы» или «собственного труда».

     [40]        Руководство по использованию консультантов заемщиками Всемирного банка применимо в отношении отбора агентов по закупкам и инспекционным проверкам.  Затраты или вознаграждение агентов по закупкам и инспекционным проверкам подлежат возмещению из средств займа Банка, если это предусмотрено Соглашением о займе, и если условия их отбора и найма приемлемы для Банка.

     [41]        Руководство по использованию консультантов заемщиками Всемирного банка распространяется на отбор агентов по закупке и инспекционным проверкам.  Затраты или вознаграждение агента по закупкам подлежат возмещению из средств займа Банка, если это предусмотрено Соглашением о займе, и если условия отбора и найма приемлемы для Банка.

     [42]        СВЭ - строительство, владение, эксплуатация.

                СЭП - строительство, эксплуатация, передаа.

                СВЭП - строительство, владение, эксплуатация, передаа.

     [43]        Для таких проектов, как платные дороги, тоннели, гавани, мосты, электростанции, заводы по переработке мусора и системы водоснабжения.

     [44]        См. Приложение 3.

     [45]        См. пункт 2.15.

     [46]        Эти положения применяются только в тех слуаях, когда таможенные пошлины исключаются из цен конкурсного предложения, а цены на импортные товары указываются из расчета СИФ или СИП.

     [47]        Льгота для отеественных подрядчиков применяется только в отношении приемлемых стран.  См. подпункт 2.54/б/.

     [48]        На стадии предварительного квалификационного отбора или конкурсных торгов.

     [49]        The Guide to International Business Opportunities ("Сведения о возможностях международного бизнеса".)

     [50]        Адрес UNDB приведен в сноске 18.  Информационный центр расположен по тому же адресу, что и Всемирный банк: 1818 H Street, N.W., Washington, D.C., 20433, USA.