Вариант 2
I. 1) A second largest stock exchange in USA is the American Stock Exchange. Следующая самая большая фондовая биржа в США – Американская фондовая биржа.
2) The iron is bread of the industry; the nickel is the meat. Железо – это хлеб промышленности; никель – мясо.
3) It gave me an intense satisfaction that they all enjoyed my article. Это дало мне напряженное удовольствие, что они все наслаждались моей статьей.
4) He was a bachelor with a small income. Он был холостяком с небольшим доходом.
II. 1) Is there some money in your saving account? – No, there snt’t any. Есть ли немного денег на вашем накопительном счете? – Нет, нет нисколько.
2) It meant real hardship to my mother unless I earned a few money at once. Это означало настоящие лишения для моей матери если бы я сразу не заработал немного денег.
3) This is my buisness and no else’s. Это мое дело, а не чье-то.
4) I can’t fetch you because I some longer have my car. I am selling it tomorrow. Я не могу вас отвезти, потому что я без машины. Я ее продаю завтра.
III. 1) It takes one much money to join a credit union. Требуется много денег, чтобы влиться в кредитный союз.
2) I suggested that he should get a few grapes and a little bread. Я намекнул, что он должен принести немного винограду и немного хлеба.
3) I’ll come at 7 tomorrow. – No, you needn’t come that early, we start a little later. Я приду завтра в 7. – Нет, вам не нужно приходить так рано, мы начнем немного позднее.
4) Many big firms obtain funds by selling commercial paper. Многие большие фирмы получают капитал от продажи коммерческих векселей.
IV. 1) At present we are recruiting a new sales director. В настоящем мы выбираем нового директора продаж.
2) In recnt years the goverment has provided financial assistance towards the costs of developments in micro-electronics, office autamation, computer – aided design, robots and aerospace. Прошлые годы правительство оказывало финансовую помощь стоящим открытиям в микроэлектронике, оффисной автоматике, компьтерном дизайне, роботах и воздушной космонавтике.
3) I will finish this typing by 5 p.m. Я закончу этот набор к 5 часам вечера.
4) The classical economists regarded money as no more than a medium of exchange. Классические экономисты считали деньги не чем иным как средством обмена.
V. 1) At this stage the raw materials are loaded into this container. На этом этапе необработанные материалы загружаются в этот контейнер.
2) The management knew what prices were being asked for the commodity in every part of the market. Менеджмент знает, какая цена на товар была запрошена в каждой части рынка.
3) You may come at five o’clock; the accounts will be checked. Вы можете подойти в пять часов; счета будут оплачены.
4) This question was raised at the last meeting and no cocnclusion was reached then. Этот вопрос был поднят на последней встрече, и не было достигнуто соглашения.
VI. 1) If the price of butter fell, the demand for margarine would probably fall. Если бы цена на масло упала, то возрос бы спрос на маргарин.
2) If you hire anyone, you will, of course, need to pay a salary, and if you want your business to expand, you will need capital for research, growth, and expansion. Если вы кого-нибудь наймете, вам, конечно, надо будет платить зарплату, но если вы хотите расширить свой бизнес, вам нужен капитал для научных исследований, роста и расширения.
3) If demand is inelastic, the movement of the supply curve would lead to a relatively small increase in the quantity demanded. Если спрос неэластичен, то движение предложения побуждает соотвествующий спад цен и соответствующее небольшое увеличение количество спроса.
4) If I had known that I wouldn’t have said anything. Если бы я знал, что вы ничего не скажете.
VII. 1) He made his bookkeeper consulted a lawer. Он сделал своего бухгалтера консультирующим юристом.
2) I know adveriising to be turned a poor product or service into a good one. Я знаю объявление вернуть плохой продукт или обменять его на качественный.
3) I must have these shoes mended. Я должен починить эти туфли.
4) I’d like them to book a single room with private bathroom for three nights. Я готов предоставить им отдельную комнату с ванной комнатой на три ночи.
VIII 1) The new rocket is reported goеs into operation next year. Нова ракета, как сообщалось, будет разрабатываться в следующем году.
2) He is said to be a good translator. Он сказал, что он хороший переводчик.
3) The weather in Europe was reported has been hot last summer. Погода в европе, как сообщалось, была жаркой последнее лето.
4) They appeared had lost the way. Они, кажется, сошли с пути.
IX 1) You might have got this book from our library if you had gone there yesterday. Ты мог получить эту книгу в нашей библиотеке, если бы пошел туда вчера.
2) We can not carry the bookcase upstairs ourselves: the workers will come and do it. Мы не можем поднять шкаф наверх самостоятельно: придут рабочие и сделают это.
3) You haven’t laugh at him when he picks up bad words. Вы не должны смеяться над ним, когда он плохо выговаривает слова.
4) I am sure he will be able to translate that article tomorrow. Я уверен, что он сможет перевести эту статью завтра.
X. 1) Акционеры более заинтересованы в увеличении размеров дивидендов, чем самой прибыли. Shareholders are to interesting in increasing of scales of dividends, than in a head profit.
2) Маловероятно, чтобы сегодня компания существовала с одной единственной целью – получить как можно больше прибыли. A few probably, that a company would have today with only aim – to get as may be more a profit.
3) Задачи, стоящие перед менеджером, в высшей степени сложны и взаимосвязаны. Problems are standing for a meneger in high grade are complex and connected together.
4) Выживание – без сомнения, доминирующая задача любой организации. The driving is without doubt, highest problem of any company.
XI. Финансирование бизнеса
1. Где вы можете получить деньги для нового бизнеса? Если вы миллионер или у вас есть дядя, который является миллионером и желает сделать вложения в ваш бизнес, то у вас нет проблем. Но если вы начинаете с нуля, тогда даже самые замечательные идеи не принесут вам деньги.
3. Для компании процветание, представляет наибольший интерес для акционеров. Это, как правило, не сложно. Основной разговор, что хорошо для компании – хорошо для ее акционеров. Тем не менее, все акционеры готовы дать шанс согласия или несогласия с политикой компании. Это почему компании составляют расписание, по крайней мере, одна встреча в течение года, на которую приглашены все акционеры. Они не могут все показать, но, по крайней мере, у них будет благоприятный шанс высказать свое мнение.
Who are invited to companies’ meetings?
Shareholders are invited to companies’ meetings.