Содержание

Введение. 3

Глава 1. Теоретические основы преподавания малых форм фольклора старшим дошкольника. 6

1.1 Этнокультурная компетенция детей. Формирование этнокультурной компетенции. 6

1.2 Малые формы фольклора. 29

1.2.1 Сущностная характеристика фольклора. 29

1.2.2 Понятия (фольклор, малые формы фольклора и т.п.). Отличие малых форм фольклора от жанра в фольклористике. 35

1.2.3 Классификация малых форм детского фольклора. 37

1.2.4 Роль малых форм фольклора в воспитании. 42

Глава 2. Методические основы преподавания малых форм фольклора детям старшего дошкольного возраста. 44

2.1 Характеристика базы исследования. 44

2.2 Планы-конспекты занятий. 65

2.2.1 Сценарии праздников и развлечений. 68

2.2.2 Конспекты занятий по этнокультурной компетенции. 78

2.3 Результаты методической работы по формированию этнокультурной компетенции старших дошкольников  в ДОУ «Солнышко» средствами малых форм фольклора. 87

Заключение. 92

Список литературы.. 96

Приложения. 102

Приложение 1. Анкета по этнокультурной компетенции  для родителей и педагогов  102

Приложение 2. Дидактические игры.. 102

Приложение 3. Фольклорные произведения для использования в работе. 106

Введение

Привитие ребенку основ национальной культуры – это один из важнейших аспектов в воспитательном процессе. В настоящее время изучение истоков народного творчества, национальной культуры стало особенно актуально. Детство – то время, когда возможно подлинное, искреннее погружение в истоки национальной культуры.

Дошкольное образовательное учреждение – первое и самое ответственное звено в общей системе народного образования. Овладение родным языком является одним из самых важных приобретений ребенка в дошкольном детстве. Именно дошкольное детство особенно сензитивно к усвоению речи. Поэтому процесс речевого развития рассматривается в современном дошкольном образовании, как общая основа воспитания и обучения детей.

Ребенок усваивает родной язык, прежде всего подражая разговорной речи окружающих К сожалению, в современном обществе, в отличие от традиционного общества, отмечается разрыв связи между поколениями, следствием чего является «вымывание» фольклора из нашей жизни..

К.Д. Ушинским было замечено, что в семьях знают все меньше обрядов, забывают песни, в том числе и колыбельные. В наши дни это становится еще актуальнее. Поэтому у педагогов возникает потребность в разработке методики развития речи детей старшего дошкольного возраста средствами малых форм фольклора. Это должно происходить не только на специально организованных занятиях, но и в повседневной жизни дошкольного образовательного учреждения. Для решения данной задачи важно, чтобы педагоги дошкольного образования были заинтересованы в полноценном использовании всего богатства русского фольклора, а дети принимали в этом активное участие.

Общетеоретические вопросы развития речи детей старшего дошкольного возраста раскрыты в трудах Д.Б. Эльконина, А.Н. Гвоздева, Л.С. Выготского и др.

В настоящее время появилось достаточно большое количество различных программ использования традиционной культуры в воспитательно-образовательном процессе. Среди них необходимо упомянуть программу "Наследие" под редакцией М.Ю. Новицкой, "Оберег" Е.Г. Борониной, "Приобщение детей к истокам русской народной культуры" О.Л. Князевой и много других.. Фольклорные элементы используются в самых разных областях воспитания и обучения, начиная с организации детских праздников и кончая психотерапевтическими мероприятиями.

Актуальность выбранной темы дипломного исследования обусловлена тем, что использование малых форм фольклора в воспитании старших дошкольников дает возможность для приобщения детей к народной культуре, развивает у детей умение применять пословицы, поговорки, загадки в общении, формирует у детей этнокультурную компетенцию.

Цель данной работы: выявить возможности малых форм фольклора в целях формирования этнокультурной компетенции старшего дошкольного возраста.

Объект исследования – формирование этнокультурной компетенции.

Предмет исследования – малые формы фольклора как средство формирования этнокультурной компетенции.

Цель, объект и предмет исследования определили необходимость постановки и решения следующих задач:

1.       Описать понятие этнокультурной компетенции.

2.       Охарактеризовать основные средства этнокультурной компетенции детей старшего дошкольного возраста

3.       Определить воспитательный потенциал малых форм фольклора.

4.       Разработать методические основы формирования этнокультурной компетенции старших дошкольников средствами малых форм фольклора.

Методы исследования: анализ литературы, наблюдение, анкетирование, педагогический эксперимент.

Теоретическую основу данной работы составили труды когнитивистов (Р.Солсо, Ж. Пиаже), а также обширный фольклорный материал, предоставленный рядом отечественных исследователей (М.Н. Мельников, Б.А. Рыбаков, Ф.М. Селиванов, А.Н. Соболев и др.). Использовались также труды исследователей, изучавших теоретическую сторону фольклора (М.С. Каган, М.Н. Мельников и др.).

Гипотеза исследования состоит в том, что преподавание малых форм фольклора является эффективным инструментом как формирования этнокультурной компетенции, так и общего развития старших дошкольников.

Структура дипломной работы включает в себя введение, две главы, заключение и приложения.

Глава 1. Теоретические основы преподавания малых форм фольклора старшим дошкольника

1.1 Этнокультурная компетенция детей. Формирование этнокультурной компетенции

Умение свободно ориентироваться в сокровищнице языковой национальной культуры, способность понимать и ценить фольклор, знание достаточно большого объема фольклорных выражений – основа национальной культуры. Очевидно, что такие культурные навыки не даются человеку от рождения и не возникают сами собой. Не следует также думать, что человек (ребенок) представляет собой некую копилку, которую просто необходимо наполнить нужными словами и выражениями. Конечно, временной фактор в освоении этой информации тоже весьма важен. Но развитие ребенка представляет свою череду сензитивных периодов, цепь возрастных (нормативных) кризисов. Способность к восприятию фольклора в течение этих периодов различна. Это подводит нас к необходимости рассмотреть такое понятие, как этнокультурная компетенция детей. Но предварительно нам необходимо понять, на какую почву попадает усваиваемый детьми фольклор [15, с. 60].

Этнокультурная компетенция детей – это тот багаж знаний в области национальной культуры в целом и фольклора в частности, который формируется на базе нормативных периодов развития ребенка, во-первых, и напрямую зависит от полноценного и содержательного общения как со взрослыми, так и со сверстниками, во-вторых.

Известно, что дошкольники испытывают затруднения в понимании и интерпретировании значения пословиц и поговорок. Это подчеркивается и в исследованиях Н. Гавриш. Некоторые дети могут лишь рассказывать, о ком идет речь, например: "Это про Ваню" ("Бедному Ванюшке везде камушки"), "Про Емелю, он медленно едет" ("Едет Емеля, да ждать его неделю"), "Про зайца и волка" ("Трусливому зайке и пенек - волк"), то есть воссоздать наглядный единичный образ, соответствующий конкретной ситуации. Отвлеченная же сущность пословицы остается для ребенка закрытой. У детей возникают ассоциации, причем часто не на содержание всей пословицы, а на какое-то отдельное слово из нее, и это мешает оторваться от конкретной ситуации, перейти к обобщенному образу. Например, о пословице "Едет Емеля…" – "Это про Емелю, он щуку поймал"; "Емеля на печке лежит, а к царю ехать не хочет". О пословице "Трусливому зайке…" – "Волк – значит пенек, а зайчик на него сел"; "Волк на пеньке сидит". О пословице "Бедному Ванюшке…" – "Когда Ванюшка идет по дороге, а ему под ногами одни камни"; "Когда еще не было игрушек, тогда дети играли с камушками" [17, с. 67].

Н. Гавриш также было установлено, что дошкольникам значительно труднее отгадывать метафорические загадки, нежели описательные. Некоторые дети не понимают образного строя языка загадок и не адекватно интерпретируют метафоры. В большинстве случаев у детей возникают ассоциации на какое-то одно слово. Например, в загадке про облако на слово "белый" – "Это белые медведи", "Лебедь, потому что белый"; в загадке о лисе – ассоциация на слова "нет ни дыма, ни пожара" – "Пожарная машина", "Пожарники, потому что они пожар тушат, и нет ни дыма, ни пожара" [17, с. 69].

Интересно, что в рассказе, сказке, стихотворении дети значительно легче воспринимают метафору, чем в загадке. Н. Гавриш объясняет это тем, что в художественном тексте описывается реальная ситуация, а загадка – иносказание. Таким образом, усвоение образного строя языка, осознания переносного значения слов и словосочетаний возможно лишь на определенном уровне развития абстрактного и образного мышления.

Психологи, педагоги, лингвисты исследовали особенности понимания детьми переносного значения слов и словосочетаний (А.А. Потебня, Л.С.Выготский, А.В. Запорожец, В.К. Харченко, К.Е. Хоменко, Н.М. Юрьева, В.И. Малинина, Э.А. Федеравичене, О.Н. Сомкова и др.) и возникающие при этом трудности объясняют тем, что в отличие от взрослых, в речевом опыте детей подавляющее большинство слов находится в единственном прямом номинативном значении, отражающем его основное значимое предметно-логическое содержание.

Е. Кудрявцева выявила некоторые причины ошибок при отгадывании загадок детьми, хотя старшие дошкольники обладают уже определенными знаниями и интеллектуальными умениями [36, с. 24]:

-         невнимательно слушают текст загадки;

-         не запоминают полностью содержание загадки;

-         полностью или частично не понимают текст загадки;

-         при отгадывании и сравнении используют не все признаки, имеющиеся в загадке;

-         не имеют достаточных знаний о загаданном;

-         не могут правильно проанализировать, сравнить и обобщить признаки, указанные в загадке.

-         Даже если дан правильный ответ, следует различать случайное или целенаправленное отгадывание. Е. Кудрявцева выделяет следующие признаки целенаправленного отгадывания:

-         дошкольника интересует не только результат, но и сам процесс решения логической задачи отгадки;

-         в поисках ответа анализируются, сравниваются и обобщаются все признаки предметов и явлений, указанных в загадке;

-         ребенок сам охотно проверяет правильность возможных отгадок, сравнивает их признаки и связи с указанными в загадке;

-         дошкольник стремится объяснить свой ответ, аргументировано доказать его правильность;

-         в случае ошибки ребенок продолжает поиск верного ответа;

-         дошкольник не испытывает трудностей при сравнении загадок.

Таким образом, при целенаправленной работе с детьми старшие дошкольники способны отгадывать загадки как с точно названными признаками, так и с зашифрованными.

Итак, если малые формы фольклора отобраны с учетом возрастных возможностей детей и организована систематическая работа старшим дошкольникам, они доступны их пониманию и осознанию. Таким образом, использование малых форм фольклора в речевом развитии детей вполне оправдывает себя. Это позволяет добиться целенаправленного развития этнокультурной компетенции детей дошкольного возраста. Однако источники этнокультурной компетенции детей нам следует рассмотреть подробнее.

Средства этнокультурной компетенции в речевом развитии ребенка могут быть условно поделены на два раздела. Это, во-первых, особенности языковой и культурной среды, в которой растет и развивается ребенок, прежде всего в семье. На этот аспект этнокультурного развития мы не можем, как правило, воздействовать непосредственно, хотя важность его неоспорима. Это – вопрос не только этнокультурной компетенции детей, но прежде всего взрослых, вопрос качества всей культурно-образовательной среды [45, с. 78]. Другой аспект заключается в целенаправленном воздействии в стенах детского дошкольного учреждения посредством тех или иных педагогических методов. Он легче поддается корректировке и анализу.

Рассматривая фольклор в качестве воспитательного средства, нам прежде всего следует обратить внимание на сущность воспитательных средств в целом и их роль в становлении личности ребенка; затем рассмотреть психолого-педагогические характеристики ребенка старшего дошкольного возраста, к которому эти воспитательные средства применяются, и только на этой основе уже предметно изучать роль и возможности малых фольклорных форм в воспитательном процессе.

Перейдем к рассмотрению возрастных психолого-педагогических характеристик детей старшего дошкольного возраста, к которым эти средства успешно применяются.

В процессе своего психического развития старший дошкольник овладевает свой­ственными человеку формами поведения среди других людей. Это движение онтогенеза соединено с развитием внутренней позиции, которая отличает ребенка от других и одновременно несет в себе воз­растные и общечеловеческие внутренние черты. Именно целостное психическое развитие ребенка содержит потенциал общечеловеческих и индивидуальных свойств.

Внутренняя позиция старшего дошкольника проявляет себя в весьма своеобразной форме. Это или эмоционально окрашенные образы, или ситуативная ориентировка на усвоенные нормативы, или воля, выражаемая в упорстве, или другие частные психические достижения, которые вдруг доминируют над общими достижениями в процессе целостного пси­хического развития. Эти ситуативные доминирования, возникнув и заявив о себе, быстро исчезают. Однако именно они окрашивают процесс развития личности ребенка неповторимым обаянием детских проявлений «самости» и «чувства личности [3, с. 89].

Между тем старший дошкольник активно присваивает из своего окружения те ценности, которые определяют развитие его самосознания. Рассмотрим те звенья структуры самосознания, которые впервые получают интен­сивное развитие в дошкольном возрасте или впервые заявляют о себе.

Притязание на признание проявляет себя и в том, что старший дошкольник начинает бдительно следить за взрослым: какое внимание он оказывает ему, а какое - его сверстнику или братишке.

Ребенок старшего дошкольного возраста стремится к тому, чтобы взрослые им оставались довольны, а если он заслужил порицание, то всегда хочет исправить испортившиеся отношения со взрослым [41, с. 211].

Потребность в признании в дошкольном возрасте выражается в стремлении ребенка утвердиться в своих моральных качествах. Ребе­нок пытается предвидеть реакцию других людей на свой поступок, при этом он хочет, чтобы люди были ему благодарны, признавали его хорошие поступки.

Потребность в реализации притязания на признание проявляется и в том, что дети все чаще начинают обращаться к взрослым за оценкой результатов своей деятельности и личных достижений. В этом случае чрезвычайно важно поддержать ребенка. Нельзя говорить ребенку: «Ты не сможешь этого сделать»; «Ты не знаешь этого»; «У тебя не получится»; «Не мешай мне пустыми вопросами» и т.п. У него может выработаться комплекс неполноценности, ощущение своей несостоя­тельности, затрудняющее общение с другими людьми и создающее тяжелое внутреннее состояние.

Возникнув в процессе общения со взрослым, потребность в признании в дальнейшем пере­носится и на отношения со сверстниками. В этом случае потребность в признании получает развитие на принципиально новых основаниях: если взрослый стремится поддержать ребенка в его достижениях, то сверстники вступают в сложные отношения, в которых переплетены моменты взаимной поддержки и соревнования. Так как в дошкольном возрасте ведущей деятельностью является игра, то притязания в пер­вую очередь отрабатываются в самой игре и в реальных отношениях по поводу игры.

В игре потребность в признании проявляется в двух планах: с од­ной стороны, ребенок хочет «быть как все», а с другой - «быть лучше, чем все». Дети ориентируются на достижения и формы поведения сверстников. Стремление «быть как все» в определенной степени стимулирует развитие ребенка и подтягивает его до общего среднего уровня. В то же время это стремление в ситуациях выбора линии по­ведения может привести к конформизму как личностной характери­стики. Однако и стремлению «быть лучше, чем все» могут сопутство­вать негативные компоненты [27, с. 114].

Развитие детей в общении с другими людьми будет неполным, если ребенком не движет потреб­ность быть признанным. Но реализации этой потребности могут со­путствовать и негативные образования, например, такие, как ложь -нарочитое искажение истины в корыстных целях или зависть - чувст­во досады, вызванное благополучием, успехом другого.

Одной из причин возникновения негативных личностных образо­ваний является неудовлетворение потребности в признании у соци­ально незрелого индивида.

Обыденная жизнь постоянно включает ребенка в разнообразные проблемные ситуации. Из одних он легко выходит в соответствии с моральными нормами поведения, другие же провоцируют его на на­рушение правил и ложь. Это проблемные ситуации, в которых мо­ральные нормы и импульсивные желания ребенка не совпадают. «Пси­хологически попав в такую ситуацию, ребенок может решить ее сле­дующим образом:

1 - соблюсти правило;

2- удовлетворить свою потребность и тем самым нарушить пра­вило, но не скрывать этого от взрослых;

3 - реализовав свою потребность и нарушив правило, скрыть ре­альное поведение, чтобы избежать порицания [41, с. 62].

Третий тип поведения подразумевает возникновение лжи.

В дошкольном возрасте при стремлении к реали­зации притязаний на главную роль в игре, на победу в спортивных соревнованиях и в других аналогичных ситуациях у детей может поя­виться зависть. Она вызывается тем, что у дошкольников на первый план выходят внешние социальные отношения и социальная иерар­хия - «кто главнее».

Исследования показали, что дети пяти-семи лет открыто обнару­живают притязания на лидерство лишь в исключительной ситуации эксперимента.

Распределяя роли в присутствии заинтересованных сверстников, часть детей предлагает главную роль другому безоговорочно, часть детей заявляет свое право на главную роль. Большинство при распре­делении ролей действует опосредованно: ребенок, пользуясь правом распределять роли, выбирает другого, но при этом пытается зару­читься обещанием, что тот, в свою очередь, выберет его.

Опыт взаимоотношений детей друг с другом развивает способно­сти к самоанализу и рефлексии. На фоне формирования этих способ­ностей начинают развиваться притязания ребенка на признание среди сверстников. Однако свои притязания на значимое место среди других ребенок обнаруживает в исключительных, благоприятных для себя условиях.

«Наблюдения за поведением детей при распределении ими ролей приводят к выводу, что открытое заявление своих притязаний на главную роль зависит не столько внутренних притязаний на место, сколько от ощущения возможности получить это место. В качестве дополнительных ресурсов, подкрепляющих в ребенке уверенность в успехе своих притязаний и снижающих риск быть отвергнутым, могут выступать самые разнообразные факторы: игра на территории ребен­ка (это обстоятельство выступает для него как дополнительный шанс в его пользу); присутствие заинтересованных взрослых при распреде­лении ролей (у ребенка появляется ожидание, что взрослый поможет удовлетворить его претензию); сюжет игры может давать преимуще­ства мальчикам или девочкам и т.д. [41, с. 64].

Ребенок боится риска, он избегает возможности быть отвергнутым и не получить значимого для него места. Однако притязание на зна­чимое место среди сверстников обретает для него личностный смысл. Подавление притязания на лучшее место порождает зависть.

Притязающему на признание ребенку становится сложно сопере­живать признанному, радоваться удаче победителя. Вместе с тем не­которые дети пяти и шести лет способны проявить сочувствие при условии собственного успеха. Сопереживание ребенка, достигшего успеха, неудачнику создает особую атмосферу солидарности: все уча­стники этой ситуации становятся внимательнее друг к другу, добро­желательнее. Однако в соревновательных ситуациях дети часто про­являют такие негативные формы поведения, как зависть, злорадство, пренебрежение, хвастовство.

Для того чтобы предупредить успех другого, ребенок может со­вершать специфические символические действия. Эти действия произ­водятся в форме своеобразного детского «колдовства»: «Не попадешь, не попадешь!»; «Мимо! Мимо!»

Негативные образования, сопутствующие общему развитию, яв­ляются естественными для раннего онтогенеза личности.

Ложь как нарочитое искажение истины в корыстных целях сопут­ствует развитию притязания на признание. Ситуации, побуждающие к притязанию на признание, имеют для ребенка личностный смысл. Эти ситуации часто становятся психологически проблемными, когда ребе­нок должен решить для себя дилемму: удовлетворить импульсивное желание и пойти против ожиданий взрослого или сохранить добрые отношения с ним. Именно в этих ситуациях ребенок открывает для себя еще один выход - сделать по-своему и скрыть это. Так появляется ложь. Ложь может возникнуть как компенсация недостаточного воле­вого поведения и достаточного уровня умственного развития (в виде рефлексии на ложь как выход из проблемной ситуации) [14, с. 109].

Зависть как чувство досады на успех другого также сопутствует раз­витию притязания на признание. Зависть вызывается тем. что ребенок, начиная с 5-6 лет, может правильно оценить внешние социальные от­ношения со сверстниками и свое реальное место в этих отношениях.

Уже в детстве ребенок должен научиться испытывать чувство стыда за свою склонность ко лжи и зависти. Он должен усвоить, что ложь и зависть - пороки, которые следует преодолеть именно в детстве, когда эти проявления в отношении с другими не стали еще чертой личности.

Психологическое время личности - индивидуальное переживание своего физического и духовного изменения в течение времени, пред­ставленное в самосознании личным прошлым, настоящим и буду­щим. В детском возрасте ребенок только лишь открывает для себя существование своего индивидуального прошлого, настоящего и будущего. Он с интересом слушает истории о себе того времени, «когда я был маленьким»: он упивается рассказами о том, что он «вытворял», когда был малышом, каким он был веселым и бес­страшным. Если «его история» рассказывается взрослым заинтере­сованно и с любовью, ребенок готов слушать это много раз с боль­шим энтузиазмом. С таким же удовольствием ребенок дошкольного возраста обращается к своему предстоящему будущему. «Когда я вырасту большим...»- очень важная позиция ребенка во временной перспективе его жизни. Образы памяти и воображения содействуют образованию феномена психологического времени [27, с. 122].

В дошкольном возрасте для формирования жизненной перспективы детской личности необходимо заинтересованное участие взрослого.

Социальное пространство - условия развития и бытия человека, которые определяются значениями и смыслами прав и обязанностей человека.

«В дошкольном возрасте социальное пространство осваивается по­степенно, через стремление ребенка реализовать свою потребность в любви и эмоциональной поддержке, через стремление реализовать свои притязания на признание. Конкретно это выражается через ожи­дание получить одобрение и быть оцененным как «хороший». Реализуя эти потребности, ребенок усваивает ценностное отношение к дол­женствованию, к тому, что «надо», к нравственным нормам» [14, с. 116].

Осваивая обязанности и права, накапливая определенные знания о них ребенок еще долго не осознает их значение для себя как человека, принадлежащего к определенной культуре. Практически права и обя­занности для ребенка дошкольного возраста психологически отчуж­дены от его личности, существуют вне его, при этом обязанности вы­ступают в его сознании как акт насилия, а права растворены где-то в социальном пространстве и существуют как некая абстракция. К тому же наш отечественный менталитет таков, что для многих детей в до­школьном возрасте проблема прав ребенка не возникает ни в каком виде У нас пока не принято разговаривать об этом с ребенком.

Эмоционально положительное отношение к самому себе («Я хороший»), лежащее в основе структуры личности каждого нормаль­но развивающегося ребенка, ориентирует его на соответствие поло­жительному этическому эталону.

«Потребность соответствовать положительному эталону поведения возникает лишь в том случае, когда для ребенка тот или иной поступок или те или иные формы поведения приобретают определенный личностный смысл. Недовольство ребенка собой есть основа для пере­стройки его поведения. Однако все было бы очень просто, если бы ребенок всегда стремился соответствовать положительному примеру. Бывает, что дети соотносят себя с отрицательным эталоном и оцени­вают себя мерой приближения к нему» [41, с. 164].

Дети, становясь старше и понимая сущность отрицательного эти­ческого эталона, сохраняют эмоциональный интерес к негативному поступку. Этот интерес выражается уже не в открытом заявлении, а опосредованно. Некоторые дети (особенно мальчики) в дошкольном возрасте внутренне ориенти­руются на отрицательный нравственный эталон в поведении. В своих реальных поступках они ведут себя в соответствии с социальными ожиданиями, но при этом часто эмоционально идентифицируются с людьми (или с персонажами), для которых характерны отрицательные формы поведения. Нередко это происходит оттого, что при оценке взрослыми отрицательных персонажей - носителей человеческих по­роков и слабостей - чувствуется снисходительное отношение к ним, легкая, неоскорбительная ирония.

«Часто ребенок эмоционально идентифицируется с образом, кото­рый произвел на него большое впечатление своей художественной выразительностью независимо от нравственной позиции героя» [41, с. 68].

Оценка ребенком того или иного персонажа чаще всего опосредо­вана отношением окружающих людей. В процессе общения с близки­ми взрослыми происходит усвоение первых нравственных эталонов. Первоначально ребенок поступает нравственно не потому, что осоз­нает общественную значимость выполнения определенных правил, а потому, что у него возникла потребность считаться с мнением и выполнять требования людей, связанных с ним. Если окружающие счи­тают ребенка хорошим, т.е. соответствующим положительному эта­лону, то тем самым они как бы задают ребенку положительный образ его самого. Отсюда, с одной стороны, возникает желание не разру­шить этот образ в глазах близких, а с другой - идет присвоение этого образа и осознание через него себя.

Ребенок в дошкольном возрасте научается соотносить свое пони­мание эталона поведения и собственное поведение. Соотнесение сво­его нравственного «Я» с эталоном и с «Я» других людей стоит ребен­ку большого эмоционального и умственного напряжения. Однако при этом он готов шутить по поводу своих рефлексивных изысканий.

Как бы критично ни оценивал ребенок свое поведение, все-таки в основе его оценки лежит возникшее еще в раннем детстве эмоцио­нально положительное отношение к себе.

Ориентирами поведения для ребенка могут служить и сверстники, пользующиеся популярностью в детской группе. Моральные эталоны усваиваются в процессе общения в группе, где ребенок постоянно сталкивается с необходимостью применять на практике усваиваемые нормы поведения по отношению к другим лицам, приспосабливать эти нормы и правила к разнообразным конкретным ситуациям. Соци­альное развитие как раз и состоит в том, что человек учится выбирать форму поведения в зависимости от конкретной ситуации [14, с. 129].

Влияние на ребенка со стороны взрослых и сверстников, осуществляется главным образом в процессе деятельности. Например, в игривой деятельности при выполнении роли образец поведения, содержа­щийся в ней, становится эталоном, с которым ребенок сравнивает свое поведение, контролирует его. А так как основным содержанием дет­ской игры являются нормы поведения взрослых, то в игре ребенок как бы переходит в развитой мир высших форм человеческой деятельно­сти, человеческих взаимоотношений. Нормы человеческих взаимоот­ношений становятся через игру одним из источников формирования морали самого ребенка.

Стремление дошкольника следовать положительному нравствен­ному эталону опосредованно притязанием на признание со стороны других людей. В случае, если снимается социальный контроль, ребе­нок нередко готов действовать в соответствии с ситуативно возник­шим желанием. Вопрос: «Что ты будешь делать, если превратишься в невидимку?» - ставит ребенка в ситуацию, где возникает иллюзия отсутствия социального контроля.

Совершая нравственный поступок, соответствующий эталону ребенок ждет положительной оценки взрослого, так как одобрение под­крепляет его притязание на признание. В ожидании одобрения со сто­роны окружающих ребенок может специально демонстрировать свои достоинства.

Ориентируясь на оценку, которую дает взрослый тому или иному поступку, ребенок, по существу, находится лишь на первом этапе мо­рального развития. Его поведение может принимать демонстративные формы, когда используются любые средства, чтобы заслужить одоб­рение. Ребенок нарочито демонстрирует свою «доброкачественность». Надо делать все возможное, чтобы перестроить ориентацию ребенка с оценки взрослого на поступок. Именно в самом нравственном по­ступке ребенок должен в конце концов черпать удовлетворение [37, с. 133].

К рассматриваемой нами возрастной стадии вплотную примыкает стадия конкретных операций – следующая, более высокая стадия развития когнитивных процессов.

Первый уровень конкретных операций (с 5-6 до 7-8 лет) достигается, когда ребенок становится способен понять, что два признака объекта, например форма и количество вещества, не зависят друг от друга (тот факт, что колбаска длинная и тонкая, не влияет на количество пластилина, из которого она сделана). Это представление о сохранении некоторых признаков объекта распространяется уже на материал, из которого тот сделан, на его длину, а затем, на следующем уровне развития - также на его массу и объем. В этом промежутке времени ребенок приобретает способность и к расположению объектов в ряд (например, в порядке уменьшения размеров) и их классификации (научается голубые предметы относить к голубым, птиц к птицам и т. п.). Важнейшей задачей, в решении которой не обойтись без применения малых фольклорных форм, является развитие воображения у старших дошкольников. Воображение является крайне сложным по своему составу процессом. Именно эта сложность составляет главную трудность в изучении процесса творчества и приводит часто к неверным представлениям относительно самой природы этого процесса и его характера как чего-то необычного и совершенно исключительного. В нашу задачу здесь не входит дать сколько-нибудь полное описание состава этого процесса. Это потребовало бы очень длинного психологического анализа, который сейчас не может интересовать нас, но для того чтобы дать представление о сложности этой деятельности, мы остановимся очень кратко на некоторых моментах, входящих в состав этого процесса. Всякая деятельность воображения имеет всегда очень длинную историю. То, что мы называем творчеством, есть, по словам Л.С. Выготского, катастрофический акт родов, явившийся в результате очень долгого внутреннего вынашивания и развития плода.

В самом начале этого процесса, как мы уже знаем, стоят всегда восприятия внешние и внутренние, составляющие основу нашего опыта. То, что ребенок видит и слышит, является, таким образом, первыми опорными точками для его будущего творчества. Он накапливает материал, из которого впоследствии будет строить его фантазия. Далее следует очень сложный процесс переработки этого материала. Важнейшими составными частями этого процесса являются диссоциация и ассоциация воспринятых впечатлений. Всякое впечатление представляет из себя сложное целое, состоящее из множества отдельных частей. Диссоциация заключается в том, что это сложное целое как бы рассекается на части, отдельные части выделяются преимущественно по сравнению с другими, одни сохраняются, другие забываются. Диссоциация, таким образом, является необходимым условием для будущей деятельности фантазии [11, с. 20].

Для того, чтобы познавательные процессы в целом и фантазия в частности получили необходимое развитие, применяемый для этого фольклорный материал должен быть остроумен – а неостроумные вещи попросту не удерживаются в фольклоре – и нести при этом элемент нарочитой бессмыслицы. В начале прошлого века остроумие в фольклорных текстах глубоко изучил Зигмунд Фрейд:

 «То, что мы в один момент считаем осмысленным, оказывается для нас затем совершенно бессмысленным. В этом заключается для нас в настоящем случае комический процесс». «Остроумным кажется выражение в том случае, если мы с психологической необходимостью приписываем ему определенное значение и, приписывая ему это значение, тотчас снова отрицаем его. При этом под значением можно разуметь различное. Мы приписываем выражению смысл и знаем, что логически он ему не принадлежит… Во всяком случае психологический процесс, который вызывает в нас остроумное выражение и на котором покоится чувство комизма, заключается в непосредственном переходе от этого признания смысла, истины, значительности к сознанию или впечатлению относительной ничтожности». [70, с. 178-179].

Итак, каковы же общие требования к средствам, употребляемым в процессе воспитания?

Средство воспитанияэто педагогически независимый источник социального опыта. Средством воспитания является все то, что оказывает воспитательное воздействие на субъект в процессе движения его к цели. Это может быть любой объект окружающей действительности (предмет, вещь, звук, животные, растения, произведения творчества, явления, события, эпизоды и др.). Средства воспитания воздействуют на воспитуемого сами по себе, также их целенаправленно может использовать воспитатель.

Средства выбирают для реализации той или иной воспитательной цели. Выбор средств определяется методом воспитания. Они иллюстрируют явления жизни, инициируют активность воспитуемых, обеспечивают материально-техническую оснащенность, улучшают психологическую атмосферу, выступают инструментами деятельности, подчеркивают скрытую символику деятельности и т.д.

Средства должны отвечать определенным требованиям: гигиеническим, эстетическим, экономическим, этическим, правовым.

Совокупность методов и средств, обусловленных индивидуальностью педагога, определяют форму воспитательной деятельности.

В современных энциклопедиях и словарях понятие «форма» имеет несколько значений:

1) внешнее выражение процесса воспитания;

2) совокупность организаторских приемов и воспитательных средств, обеспечивающих внешнее выражение воспитательной работы;

3) система целесообразной организации коллективной и индивидуальной деятельности воспитанников.

Таким образом, форма — это образ взаимодействия воспитанников с воспитателем в процессе воспитательной деятельности.

Формы воспитательной работы выполняют определенные функции:

организаторскую; организация отражает определенную логику взаимодействий участников воспитательной работы;

регулирующую; использование той или иной формы позволяет регулировать взаимоотношения между воспитателями и воспитанниками, в процессе которых происходит формирование норм социальных отношений;

информативную; возможно не только одностороннее сообщение воспитанникам тех или иных знаний, но и оьращение к их собственному опыту, актуализация имеющейся информации [11, с. 89]. Забегая несколько вперед, нельзя не отметить, что свойства и возможности малых фольклорных форм, как средства воспитания, позволяют достичь выполнения всех перечисленных функций, как это будет видно в дальнейшем на ряде конкретных примеров.

Ниже рассмотрим изрядное количество малых форм стихотворных произведений, которые соответствуют этому положению о комическом. Стихи эти, будучи «бессмысленными», не только не мешают ребенку ориентироваться в окружающем мире, но, напротив, укрепляют в нем чувство реальности, и именно в интересах реалистического воспитания детей следует культивировать в детской среде такие стихи. Ибо так уж устроен ребенок, что в первые годы его бытия мы можем насаждать в его душе реализм не только путем ознакомления с окружающим миром, но чаще и успешнее всего именно при посредстве фантастики.

Накопленный педагогический опыт позволяет выделить ряд различных образовательных методик, направленных на развитие этнокультурной компетенции ребенка. Они нужны как для непосредственного воспитательного воздействия, так и для диагностики этнокультурной компетенции, без которой никакое развитие невозможно. Так, для рассмотрения была выбрана выбрали методика (семантический метод) О.С. Ушаковой и Е. Струниной [65, с. 71-78].

Они считают важнейшим условием развития речевой структуры детей дошкольного возраста работу над словом, которую рассматривают во взаимосвязи с решением других речевых задач. Свободное владение словом, понимание его значения, точность словоупотребления являются необходимыми условиями освоения грамматического строя языка, звуковой стороны речи, а также развития умения самостоятельно строить связное высказывание.

Практика речевого общения сталкивает детей с различными по значению словами: с антонимами, синонимами. У детей дошкольного возраста ориентировка на смысловое содержание очень развита. Слово для ребенка выступает, прежде всего, как носитель смысла, значения. У детей формируются лексические умения. Они учатся понимать этимологию слов, выражений, подбирать пословицы и поговорки близкие и противоположные по смыслу. Главное, чтобы дети поняли, что фразеологические обороты (пословицы и поговорки) – это неделимая единица, которая дает определенный смысл. Если что-то убрать или поменять местами, то он теряется и получается совсем другое словосочетание.

Г. Клименко рекомендует один раз в неделю во второй части занятия по родному языку планировать работу с пословицами, при чем формы и методы работы должны быть самыми различными. Например, игры – соревнования по рядам: кто больше скажет пословиц. Дидактическая игра «Продолжи пословицу»: воспитатель говорит начало, а дети продолжают; затем начало пословицы произносит один ребенок, а другой ее заканчивает [29, с. 34].

Для совершенствования дикции на занятиях по формированию этнокультурной компетенции А.С. Бухвостова, А.М. Бородич и другие методисты рекомендуют использовать специфичное упражнение – заучивание скороговорок. Скороговорка – трудно произносимая фраза (или несколько фраз) с часто встречающимися одинаковыми звуками. Дидактическая задача при использовании скороговорок ненавязчива и увлекательна. А.М. Бородич заучивать одну – две скороговорки в месяц – это восемь – пятнадцать на учебный год [6, c.158].

С.С. Бухвостова предлагает использовать занимательные упражнения на изменения в тексте места логического ударения. Выполняя такие упражнения, дети начинают хорошо чувствовать динамику смыслового содержания одной и той же фразы в зависимости от изменения психического ударения [7, c. 238]. Эти упражнения имеют своей основной и первоначальной целью обеспечить развитие четкой дикции ребенка. Это упражнения по технике речи. Но по мере того как дети усваивают содержание самих текстов, овладевают умением произносить их четко, с изменением темпа и силы голоса, С.С. Бухвостова рекомендует предлагать им задание все более и более творческого характера. Передать, например, свое отношение к содержанию воспроизводимого текста, выразить настроение, свои желания или намерения. Например, перед ребенком поставлена задача выразить огорчение ("Проворонила ворона вороненка"), удивление ("На горе Арарат растет крупный виноград"), просьбу, нежность или ласку ("Наша Маша маленька, на ней шубка аленька").

Параллельно может быть организована работа по развитию у детей других навыков речи - доказательства-описания посредством загадки. Данную методику предлагает Ю.Г. Илларионова [25, c. 17]. Приемами построения речи – доказательства, специфической лексикой, свойственной ему, дети овладевают постепенно. Обычно дошкольники в своей речи этими конструкциями ("Во-первых…, во-вторых…", "Если…, то…", "Раз…, значит…" и т.д.) не пользуются, но надо создавать условия для их понимания и освоения на следующих ступенях детства – в школе.

Чтобы вызвать у детей потребность в доказательстве, надо при отгадывании загадок ставить перед ребенком конкретную цель: не просто отгадать загадку, но обязательно доказать, что отгадка правильна. Следует вызывать у детей интерес к процессу доказательства, к рассуждению, к подбору фактов и доводов. Для этого автор рекомендует организовать соревнование: "Кто правильнее докажет?", "Кто полнее и точнее докажет?", "Кто интереснее докажет?" Надо учить детей воспринимать предметы и явления окружающего мира во всей полноте и глубине связей и отношений, заранее знакомить с теми предметами и явлениями, о которых будут предлагаться загадки. Тогда доказательства будут более обоснованными и полными.

Чтобы менялись содержание и способы доказательства, Ю.Г. Илларионова рекомендует предлагать разные загадки об одном и том же предмете, явлении. Это активизирует словарь детей, показывает, как они понимают переносный смысл слов, образных выражений, какими способами доказывают, подтверждают отгадку. Е. Кудрявцева более детально рассмотрела данный аспект и предложила использовать дидактические игры [35, с. 24]. Она также считает необходимым учить детей осознанно выделять и запоминать различные признаки загаданного. Если нет полного и правильного анализа материала загадок, то будет затруднено или станет невозможным их отгадывание и сравнение.

Для отгадывания загадок с отрицательными сравнениями целесообразно научить дошкольников применять прием перегруппировки признаков. Ребенок должен уметь, считает Е. Кудрявцева, выделять группу признаков, имеющихся у загаданного предмета или явления. Так, загадка "Жидко, а не вода, бело, а не снег" (молоко) после перегруппировки признаков будет иметь следующий вид: жидко, бело; не вода, не снег.

В комбинированных загадках с точно названными и зашифрованными признаками при отгадывании автор рекомендует использовать прием уточнения признаков, для чего выделяются уже имеющиеся точно названные признаки и раскрываются иносказания. Так, в загадке "Посреди поля лежит зеркало, стекло голубое, рама зеленая":

-         точно названные признаки: посреди поля, голубое, зеленая;

-         расшифрованные признаки: загаданное имеет ровную поверхность, в которой все отражается (зеркало); загаданное прозрачно (стекло); загаданное со всех сторон окружено зеленым (рама зеленая).

Для правильного ответа на основе точно названных и расшифрованных признаков детям легче сделать нужный вывод о том, что на зеленом поле находится голубое озеро или пруд.

Е. Кудрявцева выделяет несколько видов деятельности детей в дидактических играх с загадками: загадывание загадок; отгадывание загадок; доказательство правильности отгадок; сравнение загадок об одном и том же; сравнение загадок о разном. При этой деятельности нужно следовать условиям, которые выделяет автор:

-         до сравнения загадки целенаправленно отгаданы детьми;

-         дошкольники наблюдали загаданное в сравниваемых загадках;

-         дети хорошо запомнили содержание загадок и могут повторить их перед сравнением;

-         дети обладают достаточными знаниями о загаданном в сравниваемых загадках;

-         одновременно сравнивается не более двух загадок;

-         воспитатель четко объясняет, что именно нужно сравнивать в загадках;

-         дошкольники знают, на какие вопросы нужно ответить при сравнении загадок.

Сознательное отношение детей к отгадыванию загадок, к подбору доказательств развивает самостоятельность и оригинальность мышления. Это бывает особенно при разгадывании и объяснении тех загадок, содержание которых можно трактовать по-разному. В таких случаях Ю.Г. Илларионова рекомендует не добиваться от детей традиционной отгадки, а, видя правильный ход их рассуждений, подчеркнуть возможность разных ответов и поощрить их.

Для развития у детей навыков описательной речи Ю.Г. Илларионова предлагает проводить анализ языка загадки.

Е.А. Флерина, А.П. Усова, Г. Клименко, Н. Орлова, Н. Гавриш отмечали, что важнейшим условием использования пословиц и поговорок является уместность, когда налицо есть иллюстрирующие их факты, обстоятельства, скрытый смысл становится для ребенка ясен. Ребенок должен чувствовать, что это именно те слова, с помощью которых можно наилучшим образом выразить свою мысль: метким словом остановить хвастуна, насмешника; дать меткую характеристику человеку или его деятельности. Пословицы открывают детям некоторые правила поведения, моральные нормы, с их помощью можно эмоционально выразить поощрение, деликатно высказать порицание, осудить неверное или грубое действие. Таким образом, они являются нашими верными помощниками в формировании нравственных качеств детей, и, прежде всего трудолюбия и дружеских отношений друг к другу.

Весьма важно, чтобы пословицы или поговорки произносились выразительно, с разной интонацией (с удивлением, осуждением, сожалением, радостью, удовлетворением, размышлением, утверждением и т.п.), а также сопровождались жестами, мимикой. Это помогает осмыслить суть пословицы и побуждает к желаемому поступку. Таким образом, использование пословиц и поговорок на занятиях и в повседневной жизни активизирует речь ребенка, способствует развитию умения ясно формулировать свои мысли, помогает лучше понять правила житейской мудрости.

В повседневной жизни также широко используются и загадки. На это указывают М. Хмелюк, Ю.Г. Илларионова, М.М. Алексеева, А.М. Бородич и др. Предметность, конкретность загадки, направленность на деталь делают ее отличным приемом дидактического воздействия на детей. В своей работе мы предлагали детям загадки в начале занятий, наблюдений, бесед. В подобных видах работы загадка вызывает интерес и дает повод для более подробного разговора об интересующем нас объекте или явлении. Данные формы фольклора вносят определенную «живинку» в занятия, они заставляют по-новому взглянуть на те или иные предметы, увидеть необычное, интересное в давно примелькавшихся вещах.

Ю.Г. Илларионова рекомендует использовать загадки как средство проверки и закрепления знаний в занимательной форме. Тогда их уместно применять во время детской деятельности.

Методисты предлагают использовать загадки не только в начале и в процессе деятельности, но и в ее завершении. Например, рассматривая предметы, сравнивая и сопоставляя их, находя сходство и различие между ними, дети приходят к выводам и выражают их словом. Загадка может служить при этом своеобразным завершением и обобщением процесса деятельности, помогая закрепить в сознании детей признаки предмета. Этот прием помогает конкретизировать представления детей о характерных свойствах предмета или явления. Таким образом, загадки помогают детям понять, как, емко и красочно, по-разному используя языковые средства, можно сказать об одном и том же.

Помимо перечисленных фольклорных форм, Н.А. Чуракова обращает особое внимание на заклички (обращения к Природе). Она сформировала специальное занятие, посвященное этому вопросу.

Задачи занятия: помочь детям обнаружить и осознать практический характер жанра заклички (природу уговаривают и упрашивают), работать над формированием внимательного отношения к слову, учить детей сравнивать несколько коротких текстов.

Смысл задания в том, чтобы закрепить понимание детьми такой важной особенности структурного построения жанра загадки, как ее двучастность, при которой явной оказывается только первая часть, содержащая секрет, тайну (дети знакомились со спецификой жанра загадки на двух предыдущих уроках).

Педагог объясняет, в чем практический смысл жанра заклички. Дети узнают, что раньше с помощью закличек природу уговаривали, упрашивали сделать так, как надо человеку. Педагог обращает внимание детей на иллюстрации к закличкам. Дети обнаруживают изображение разных явлений природы: солнышка, радуги, дождя. После этого дети знакомятся с текстом закличек. После знакомства с каждой закличкой учитель выясняет, знали ли ее ребята раньше, произносили ли такой или похожий текст во время игр во дворе.

На материале текстов закличек дети учатся ориентироваться сразу в нескольких текстах, вчитываться и вдумываться в очень похожие по словесному оформлению коротенькие тексты, имеющие прямо противоположный смысл (например, в разных ситуациях радугу просят: "Принеси нам дождя" и "Не давай дождя, давай солнышка"), сравнивать их между собой, классифицировать по цели высказывания (распределять их на три группы) [74, с. 36].

М. Загрутдинова, Г. Шинкарь, Н. Криницына указывают на особую значимость фольклора в адаптационный период ребенка в детском саду [37, с.9]. Он скучает по дому, маме, еще не может хорошо общаться с другими детьми, взрослыми. Хорошо подобранная, с выразительностью рассказанная потешка порой помогает установить контакт с ребенком, вызвать у него положительные эмоции, симпатию к пока еще малознакомому человеку – воспитателю. Ведь многие народные произведения позволяют вставить любое имя, не изменяя содержания. Это вызывает у ребенка радость, желание повторить их. Все это помогает детям запомнить и воспроизводить в дальнейшем веселую потешку. А затем использовать ее во время сюжетно–ролевых игр. Это значительно обогащает словарь детей, делает их речь эмоционально выразительной.

А.М. Бородич, А.Я. Мацкевич, В.И. Яшина и др. рекомендуют использовать малые формы фольклора в театрализованной деятельности (игры – драматизации, концерты, праздники), где у детей закрепляется умение рассказывать, активизируется словарь, вырабатывается выразительность и четкость речи.

Праздники могут быть подготовлены силами воспитателей. Иногда его готовят как сюрприз для детей. Особенно ценно, считают методисты, заблаговременно подготовить утренник с детьми. Именно такая подготовка помогает решению многих задач умственного, нравственного и эстетического воспитания. Таким образом, организуя развлечения для детей, мы активизируем в речи детей малые формы фольклора. Это способствует развитию образности и выразительности их речи.

1.2 Малые формы фольклора

1.2.1 Сущностная характеристика фольклора

Хотя о том, что такое фольклор, имеются более или менее четкие представления, все же в этой области остается еще немало неясного, а подчас двусмысленного. Неопределенными остаются, прежде всего, границы той сферы, которая охватывается понятием «фольклор». На одном краю широкого диапазона бытующих в науке толкований мы встречаемся с представлением, согласно которому фольклор включает в себя едва ли не все формы деятельности народных масс, всю народную культуру, а на другом — с точкой зрения, сводящей фольклор к одному только «устно-поэтическому творчеству». В этих разногласиях нужно видеть не простые расхождения в терминологии, но выражение принципиальных различий в понимании соотношения искусства и не-искусства.

К фольклору принято применять методы, положительно зарекомендовавшие себя при анализе первобытного искусства, поскольку в сравнении со всеми известными нам формами художественного творчества фольклор ближе всех — и исторически, и структурно — к первобытному искусству. В конечном счете, все наиболее общие характеристики последнего можно с известной степенью огрубления отнести и к фольклору. Несомненно, вместе с тем, что фольклор есть все-таки нечто иное, чем первобытное искусство, — во-первых, потому, что он является плодом длительного исторического развития, совершенствования и модификации начальных форм художественного творчества, а во-вторых, потому, что он создается и живет в иной социальной среде — уже не первобытнообщинной, а вполне современной среде, одновременно раздвоенной в отношениях социальном (город и деревня), общекультурном (городская и сельская культура) и специфически художественном (фольклор и профессионализированное художественное производство города). Собственно говоря, первобытное искусство — это фольклор социально недифференцированного общества. А отсюда следует, что фольклор должен быть и существенно близок к первобытному искусству, и в ряде отношений решительно от него отличаться.

Начнем с того, что фольклор сохраняет тот же «прикладной», бифункциональный, художественно-утилитарный характер, который был свойствен первобытному искусству. По точному определению В. Гусева, «фольклор является одновременно искусством и не-искусством; познавательная, эстетическая и бытовая функции составляют в нем одно неразрывное целое, но это единство заключено в образно-художественную форму» [26, с. 344]. Очень интересна в этой связи великолепная характеристика средневековых карнавалов — этой специфической формы раннего городского фольклора: Основное карнавальное ядро» обрядово-зрелищной смеховой культуры средневекового города вовсе не является чисто художественной театрально-зрелищной формой и вообще не входит в область искусства. Оно находится на границах искусства и самой жизни. В сущности, это - сама жизнь, но оформленная особым игровым образом. Это подчеркивает синкретический характер любого фольклорного действа [12, с. 301]. В самом деле, карнавал не знает разделения на исполнителей и зрителей. Он не знает рампы даже в зачаточной ее форме. Рампа разрушила бы карнавал (как и напротив: уничтожение рампы разрушило бы театральное зрелище). Карнавал не созерцают, — в нем живут, и живут все, потому что по идее своей он всенароден. Пока карнавал совершается, ни для кого нет другой жизни, кроме карнавальной. От него некуда уйти, ибо карнавал не знает пространственных границ. Во время карнавала можно жить только по его законам, то есть по законам карнавальной свободы. Карнавал носит вселенский характер, это особое состояние всего мира, его возрождение и обновление, к которому все причастны [26, с. 80].

Вместе с тем в фольклоре начинается и по мере его развития довольно далеко подчас заходит отщепление художественной функции от его утилитарных назначений: достаточно сказать, что здесь уже не создаются мифы - они лишь воспроизводятся, утратив свое исконное религиозное содержание, «демифологизируясь» и превращаясь в простые сказки; с другой стороны, столь характерный для фольклора героический эпос, при всей его внешней близости к мифу, отличается от последнего прежде всего тем, что в эпосе художественное освоение мира вышло за пределы обслуживания религии; добавим к этому, что именно на фольклорной стадии художественного развития человечества появляются художники-профессионалы или полупрофессионалы — бродячие певцы, сказители, жонглеры, скоморохи, представители разных отраслей художественного ремесла и т.д. Народное творчество не знает широкого развития «чистого» искусства, отъединившегося от удовлетворения религиозных или производственных нужд и рассчитанного на одно лишь эстетическое созерцание, однако в ходе развития фольклора такие формы в ряде случаев появляются: возникает сказ - предтеча «театра одного актера»; рождается зрелище, специально разыгрываемое бродячими лицедеями, фокусниками, дрессировщиками; распространяется лубок; входят в быт своеобразные «концерты художественной самодеятельности» на околице села с частушками, плясками, хороводами, находящиеся уже вне какого-либо обряда. Фольклор, рассмотренный исторически - а он должен рассматриваться именно таким образом, потому что при всей незначительности и незаметности происходивших в нем изменений его многовековое существование и его прохождение сквозь разные социальные формации не могло не вызвать в нем известных эволюционных процессов, — предстает перед нами именно как движение, длительное и постепенное движение от полной погруженности художественной деятельности во все проявления жизненной практики к частичному самоопределению искусства.

В первобытном искусстве принято выделять «мусические» элементы, связанные в первую очередь с действом, и «технические», означающие изготовление некоторой вещи.

Сопоставление фольклора с первобытным искусством должно выявить общность и различия в их внутренней структуре. И тут нужно сказать, что фольклор сохраняет художественный синкретизм начального этапа истории искусства, сохраняет и свойственное ему различие «мусической» и «технической» форм творчества, но обостряет эту раздвоенность, одновременно расшатывая внутри каждой из данных форм связи между ее художественными «элементами».

Процесс этот заходит так далеко, что фольклористика чаще всего считает возможным ограничить себя изучением одного народно-поэтического творчества. Народная архитектура, произведения художественного ремесла, лепная игрушка, лубочные картинки - все это обычно вообще не относят к фольклору. Лишь немногие современные ученые настаивают на правомерности и необходимости включения в фольклор также народного прикладного и изобразительного искусства (например, В.Е. Гусев). В статье, специально посвященной сравнительному анализу народного словесного, изобразительного и хореографического творчества, П.Г. Богатырев, один из крупнейших современных фольклористов, высказывал глубокое сожаление по поводу того, что сравнительное изучение различных видов народного искусства не привлекало должного к себе внимания, хотя в реальности отдельные виды народного искусства органически связаны между собой и составляют единое целое, единую художественную структуру [25, с.78].

Целостность и взаимозависимость отдельных фольклорных жанров отражена в таблице: (см. след. стр.). Таблица показывает не только внутреннюю структуру «мусического» фольклора, но и ее поразительное сходство со структурой «мусического» искусства первобытного общества. То же самое мы могли бы показать и в анализе «пластического» фольклора, в котором, как и в его первобытном предтече, все составляющие изобразительные и неизобразительные (тектонические, архитектурные, орнаментальные) элементы еще не разделились и составляли целостную синкретическую структуру. Их взаимное обособление и обретение каждым самостоятельного существования было связано с историческим процессом распада фольклора.

МИМИЧЕСКИЙ ЭЛЕМЕНТ

ЖАНРЫ УСТНОЙ ПРОЗЫ

СЛОВЕСНЫЙ ЭЛЕМЕНТ

ПАНТОМИМА, МИМИЧЕСКИЕ ТАНЦЫ

ОБРЯДОВОЕ ДЕЙСТВО

ХОРОВОДЫ-ИГРЫ

СЛОВЕСНО-МУЗЫКАЛЬНЫЕ

(ПЕСЕННЫЕ) ЖАНРЫ

ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ

МУЗЫКАЛЬНО-ХОРЕОГРАФИЧЕСКИЕ ЖАНРЫ

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ

 Отметим, что и обе формы фольклорного творчества связаны друг с другом тысячью видимых и невидимых нитей - вспомним хотя бы роль праздничной одежды в художественных обрядах, театры кукол, где «мусическое» и «техническое» творчество объединялись в одно целое, использование масок и т.д. Ярмарочные «увеселители подлого сословия», например, были типичными универсальными «артистами площадей»: они выступали как дрессировщики, как фокусники, как жонглеры, как петрушечники и одновременно «давали забавные, смешного характера пояснения» [26, с. 72].

 И все же мера автономии обеих форм народного творчества оказывается значительно большей, чем в первобытной культуре, так что мы имеем полное право говорить о возникновении в фольклоре двух самостоятельных видов искусства - именно видов, а не исторических форм: «мусического» и «технического» (или «пластического»). Это же направление художественного развития приводило к тому, что фольклор постепенно преодолевал родовую и жанровую аморфность, свойственную первобытному искусству. Хотя и трудно говорить об оформившемся разделении драматического рода в фольклоре на четкие жанровые формы трагедии, комедии и драмы. Для многих произведений народной драмы характерно смешение трагических и комических элементов, их чередование и переход одного в другой (характерный пример — популярная английская драма «Комическая трагедия или трагическая комедия о Панче и Джуди»). Однако структуры эти получают в конце концов достаточно отчетливое самостоятельное бытие.

 Таким образом, сохраняя структурное сходство с первобытным искусством, фольклор отличается от него главным образом тем, что, обеспечивая живую связь времен, он как бы шагнул от первобытного к современному обществу, от традиционного уклада к нашему теперешнему общественному бытию.

 Что же касается значения фольклора, то оно поистине необъятно и многогранно. Одну только сторону его, а именно культурно-историческую, известный историк Андрей Кайсаров осветил следующим образом:

 «Обычаев языческих славян сохранились еще некоторые остатки в России, Богемии, Польше и других местах. Без сомнения к тому, чтобы почитать их такими, потребно глубокое, основательное познание древностей. Кроме, сих, хотя и недостаточных источников, есть у нас, россиян, еще два посторонние источника, состоящие в наших песнях и так называемых народных сказках. Невероятно, как в сих двух предметах находится сокровище не только для нашей мифологии, но и во многих других отношениях. Жаль только, что это сокровище долго пребывало в неизвестности не только у иноземцев, но даже и у соотечественников наших. Что касается до песней, то есть у нас многочисленные собрания их, которых число простирается до двенадцати книг... В русских песнях находится много характерического; на многих остался отпечаток седой древности; иные ж из них происходят вероятно из языческих времен, потому что в них упоминаются часто имена некоторых русских богов. Натурально, в них переменилось много от времени; но тем не менее остаются они драгоценны для россиянина, который из них познает характер и обычай добрых, мужественных своих предков. Другой источник составляют простонародные сказки, из коих некоторые в самом деле басни, а другие - небольшие рыцарские романы. Тут с патриотическим жаром повествуются деяния героев древности и мрачными красками изображается несчастие России под игом татар. Тем занимательнее для русской мифологии то, что в них нередко упоминается о древних божествах, чудесах, волшебницах и проч. Долго переходили они только из одних уст в другие; но в справедливости их ручается единогласие, с каким тысячи людей их рассказывают» [27, с. 26].

1.2.2 Понятия (фольклор, малые формы фольклора и т.п.). Отличие малых форм фольклора от жанра в фольклористике

 Фольклор (или традиционная и народная культура) - есть совокупность основанных на традициях культурного сообщества творений, выраженных группой или индивидуумами и признанных в качестве отражения чаяний сообщества, его культурной и социальной самобытности; фольклорные образцы и ценности передаются устно, путем имитации или другими способами. Его формы включают, в частности, язык, литературу, музыку, танцы, игры, мифологию, обряды, обычаи, ремесла, архитектуру и другие виды художественного творчества. Теория фольклора предусматривает

- создание теоретической поэтики фольклора, учитывающей специфику народного искусства (традиционность, вариативность, полиэлементность, полифункциональность), его жанры и жанровые системы, образность, стиль;

- выявление типологии фольклорных форм, позволяющих определить национальное, региональное и общечеловеческое в фольклоре;

- изучение памяти фольклорной традиции – универсального свойства народной поэзии, относящегося к основополагающим этническим ценностям [36, с. 25].

 Малые формы фольклора - краткие законченные произведения устного народного творчества, поэтические либо прозаические, исторически представляющие собой вербальные фрагменты обрядовых или иных синкретических действий, либо воспоминания о некоторых значимых событиях, и приобретшие самостоятельную значимость. Сюда относятся пословицы и поговорки, загадки, народные песенки, потешки, пестушки, заклички и т.д. Следует отметить, что само понятие «малых форм» в фольклористике достаточно условно, поскольку эти «малые формы» многое роднит с «большими формами» [36, с. 24].

Понятие малых форм фольклора следует отличать от понятия жанра в фольклористике. Стоит заметить, что использование литературоведческого (общеэстетического) термина «жанр» для целей теории фольклора было не очень удачным, поскольку повело за собою множество чистых литературоведческих понятий, традиций, предрассудков. От этого груза мы до сих пор не можем освободиться. Однако же отступать и искать новый термин поздно. Более продуктивным будет стремление провести водораздел между жанрами фольклорными и жанрами литературными. Он создается самой природой явлений, условиями, определявшими возникновение и становление фольклорных микросистем, обстоятельствами их живого функционирования, в конечном счете — спецификой текстообразования в фольклоре, которое происходит принципиально по-иному, нежели в литературе, где личное авторство и сочинительство как более или менее однократный, завершенный акт определяют характер текстов. Разумеется, неверно было бы исключать наличие переклички между категорией жанра в фольклоре и литературе, в известной степени обусловленной вербальной природой обоих типов творчества, но также и исторической зависимостью литературного процесса (в том числе и жанрообразования) от фольклорных начал, а на поздних этапах — и обратным влиянием литературы на отдельные участки фольклорного процесса. За вычетом этих обстоятельств реальность истории фольклорной культуры позволяет рассматривать проблемы фольклорных жанров без какой-либо оглядки на литературу и ее теорию.

Понятие жанра в фольклористике употребляется в двух значениях: 1) как совокупность произведений / текстов, характеризуемых общностью художественного содержания, поэтической системы, функций, особенностей исполнения, связей с вневербальными художественными формами (музыкой, танцем, театром); 2) как исторически сложившаяся и реализуемая в конкретных произведениях, в совокупности произведений (но могущая быть сформулированной в виде ряда универсалий) система содержательных, собственно поэтических, функциональных и исполнительских принципов, норм, стереотипов, за которыми стоят выработанные коллективным опытом представления, отношения, связи с теми или иными сферами действительности, социальными институтами, бытом и т. д.

1.2.3 Классификация малых форм детского фольклора

   

В вопросах определения и классификации малых форм детского фольклора следует иметь в виду, что родовые корни многих форм детского фольклора уходят глубоко в историю. Стрельцова Л.Р., прослеживая историю развития малых форм детского фольклора дает следующую его классификацию [63, с. 17]:

1. Заклички.

2. Приговорки.

3. Кричалки, веселки, звенелки, тараторки.

4. Фольклорные прибаутки.

Кратко опишем основные пункты классификации.

Среди них заклички и приговорки, пожалуй, самые древние. Они рождены языческой верой во всемогущие силы природы и призваны употребить магию слова для того, чтобы вызвать благотворное влияние природных стихий или предупредить их губительную силу.           Связанные с древнейшими ритуальными обрядами служения солнцу, воде, земле и другим природным стихиям, они в течение многих веков приобщали ребенка к закономерностям земледельческого быта, к последовательной смене труда вслед за годовым круговоротом Солнца. И каждая из природных стихий, каждое из природных явлений запечатлелись в них как чудесная сила, к которой обращались с просьбами об урожае, благополучии, процветании и одновременно с обещаниями честного, упорного и сноровистого труда. Отсюда и название — з а к л и ч к а, от слова закликать — звать, приглашать, обращаться.

З а к л и ч к и — это небольшие песенки, предназначенные для распевания группой детей.

Многие из них сопровождаются игровыми действиями, имитирующими процесс крестьянского труда.

Все явления и силы природы: солнце, радуга, гром, дождь, ветер, а также времена года: весна, лето, осень, зима — живут в закличке как одушевленные существа. Ребенок сам вступает с ними в контакт, сговор: солнце просит о тепле и ласке, о щедром лете; радугу — “перебить дождя”; гром — пожалеть дом, не пугать коней, гусей, детей; подсказывает дождю, что поливать и сколько воды вылить; обещает за исправную работу подарок — сварить борщик, дать огуречик.

Чудесные свойства явлений природы даны в закличке как перечисление той благодати, тех даров, каких от них ждут и какие они действительно несут. Дары эти близки и желанны детям: и золотистая рожь, и шелковая трава, и красная рябина, и лесные орехи, и горох, и лен, и грибы, и ягоды, и раздолье зеленого луга, богатого леса.

В закличке не просто обращение к природным стихиям, но выраженная в слове, ритме, интонации гамма чувств — переживаний, восхищения, нежности, восторга. Эмоции радости, доверия, убежденности в хорошем заложены в самом строе стиха — в волнообразных повторах, в смене картинок-просьб, в ритме — бойком, задорном, в звучании каждой строчки, каждого слова:

 

 

 

Ах ты, радуга-дуга, Ты высока и туга!

Уж как дождь-дождем, Мы давно тебя ждем...

Или:

 

 Гром гремучий, Тресни тучи...

С травой шелковою, С водой ключевою...

 

Все явления природы имеют закрепленные за ними ласковые имена — солнышко-донышко, золотое донышко, весна-красна, красное летечко.         Закличка рождает в ребенке веру в весомость и значимость слова. Эта вера укрепляется самим действием заклинания и в то же время чувством защищенности в случае неблагоприятного исхода просьбы, ибо обращается к силам природы ребенок всегда вместе с другими детьми (возможно, и взрослыми): свети, солнышко, нам с неба; чтобы год от гoдa давала нам погода; мы на нивку идем, мы серпочки несем.

П р и г о в о р к и  — интимное общение с природой один на один. Приговорки обращены к домашнему быту, к повседневным занятиям. Фактически все живое, что окружает ребенка, не обойдено вниманием.          Приговорка, построенная по принципу просьбы-пожелания, самим словесным строем и оформлением настраивает ребенка уважительно к каждому растению в лесу, поле, огороде.

Для каждого растения свое определение, свое ласковое слово, свое изображение ожидаемого урожая: матушка-репка, уродись крепка; капуставилата, будь пудаста; горох крупен и бел; бобы велики и круты и пр. Обратите внимание на звуковое подобие слов: репка — крепка, капуста — виласта — пудаста, объединяющее предмет с его необходимыми и желанными признаками. Ребенок воочию видит, каково назначение растения, его здоровая, живая красота. В этом — целительная профилактика неразумных, истребительских действий детей в природе.

Обращаясь к птицам во время весеннего и осеннего перелета, ребенок учится прежде всего различать в повседневных буднях это удивительное природное явление, начинает воспринимать его как событие, подстраивает звуки своей речи под птичий щебет и крик.

Приговорки во время игр — это своеобразные просьбы к природе в соучастии, в доброй помощи. Они обращены к ветру, воде, ручью. В них закреплены необходимые для всех играющих правила игры, зачастую предупреждающие несчастный случай. Например, не захлебнуться при нырянии, не набрать в уши воду. Они учат детей быть внимательными к своим действиям, проверять действия правилами, строго соблюдать правила.           Кричалки, веселки, звенелки, тараторки — новая ступень в познании ребенком мира. Теперь объектом его неосознанного внимания становится он сам.

В быстро сменяющихся картинках жизни ребенка выражаются его переживания и эмоции: радость, счастье, восторг, упоение, удивление — и многие другие возвышенные чувства, приводящие детей в состояние экстаза.            Кр и ч а л к и — это эмоции и переживания ребенка, запечатленные в слове.            Поэтическая форма кричалок обращена к детскому фольклору. Особенно роднит их с закличками уважительное отношение к главным событиям детской жизни: ежедневному обряду вставания, умывания, одевания и т. д., к священному для детей ритуалу игры. И в этом смысле они являются насущной необходимостью и потребностью ребенка. Только их не нужно “читать выразительно”. Сама природа кричалок, определение их жанра поэтами (тараторка — С. Маршак, Е, Благинина; звенелка, веселка — И. Токмакова; шумелка, ворчалка – Б.Заходер) подсказывают, что кричалки нужно петь, кричать, выпрыгивать, вытанцовывать, подчиняясь переливам их бойкого, звонкого, прихотливого ритма [63, с. 19].

Фольклорная п р и б а у т к а  — небольшое стихотворение из двух — четырех, редко восьми строчек. Это красочные, яркие словесные картинки, составляющие мир повседневных впечатлений ребенка: все то, что окружает его в доме, во дворе, на улице. Предметы домашнего обихода и хозяйства, работы по дому, двору и в поле обрисованы предельно кратко, только в главных определяющих чертах. Прибаутки лишены описательности в нравоучения. Слово в них передает звук, движение, цвет, объем и даже вкус. Во многих прибаутках предметы и действия как бы смещены относительно реальности, немного необычны, чуть-чуть нелепы:

 

У нас в Рязани Грибы с глазами! Их едят, А они глядят.

— Куда, заинька, бежишь? Куда, серенький, спешишь? — К медведю на свадьбу. Медведь-то мне дядя. А медведица—тетка.

Прибаутка предлагает детям увидеть смешное в жизни и научиться смешное передавать в слове. Юмор нелепых положений, вопросов, предложений и предположений — стихия этих стишков и песенок. При этом прибаутка сохраняет серьезную интонацию, предоставляя возможность слушателю самому разобраться, смешно ему или нет. Вот свинка Ненила хвалит сыночка, а перечисляет самые обычные качества. А мастер сбил колесо так “ловко”, что оно тут же рассыпалось. Вот Фома выбрал курицу в качестве средства передвижения, а Тимошка решил прокатиться на кошке. Ребенок может посмеяться, порадоваться, обнаружив нелепость или несоответствие.

 

 

М.Н. Мельников дает следующую классификацию малых форм детского фольклора:

1. Бытовой фольклор: детские народные песни, заклички, приговорки, прибаутки и т.п.

2. Поэзия пестования: колыбельные песни, пестушки и т.п.

3. Потешный фольклор: словесные игры, молчанки, загадки, потешки и т.п.

4. Игровой фольклор: детские ролевые игры, считалки, жеребьевные сговорки, считалки и т.п. [39, с. 67]

 

1.2.4 Роль малых форм фольклора в воспитании

Мы уже видели на многих примерах, каким образом знание фольклора помогает в воспитательном процессе. Однако перечисленным это значение этнокультурной компетентности детей отнюдь не исчерпывается.

Не обойтись без фольклорного материала, например,  в такой сфере, как музыкальные занятия с детьми. Подготовка к урокам музыки в школе начинается задолго до поступления в первый класс. Коренные изменения в систему музыкальных занятий в свое время внесла разработанная Д. Б. Кабалевским новая программа по музыке, в результате которой «уроки пения» превратились в «уроки музыки». Принципы новой программы музыкальных занятий основаны на «трех китах», как определяет их Д.Б. Кабалевский, - это песня, танец, марш. Они «дают возможность объединить большое музыкальное искусство с музыкальными занятиями, обеспечивая при этом теснейшую связь этих занятий с жизнью». Эта новая программа по музыке позволяет детям «не только наблюдать и чувственно воспринимать то или иное явление, но и размышлять о нем... не только слушать и слышать музыку, но и размышлять о ней».

В своей книге Д. Б. Кабалевский пишет: «Все ребята еще до школы — в детском саду, дома и на улице, в городе и в деревне, во всей жизни, окружавшей их с малых лет,— множество раз слышали и сами пели разные песни; множество раз слышали танцевальную музыку, видели танцующих людей и сами танцевали; множество раз слышали маршевую музыку, видели, как под эту музыку шагали солдаты, спортсмены, колонны демонстрантов, и сами маршировали под такую музыку. Этот совершенно реальный жизненный опыт, как правило, самими ребятами не осознается» [цитируется по 13, с. 15].  И среди этого жизненного опыта решающее место занимает фольклорный материал, главным образом в своих малых формах.

Как считал К.С. Станиславский, творчество начинается с магического «если бы», то есть с предлагаемых обстоятельств. В игровой ситуации дети легко принимают эти условия и начинают действовать в вымышленной ситуации. Первые драматизации - это частушки, игры-потешки и другие малые формы фольклора. Здесь органично соединяются слово, музыка, движение (например, известные с раннего детства "Ладушки", "Сорока-ворона", "Идет коза рогатая"). Исходный синкретизм фольклорного материала помогает ребенку освоиться в игре, включиться в разыгрывание условной драматической ситуации.

Глава 2. Методические основы преподавания малых форм фольклора детям старшего дошкольного возраста

2.1 Характеристика базы исследования

Для проверки эффективности разработанного комплекса, был проведен педагогический эксперимент на базе ДОУ "Солнышко". Прежде чем приступить к определению основных методов и форм их использования в развитии этнокультурной компетенции у дошкольников, мы проанализировали ситуацию в группе. Нас интересовало, какой уровень сформированности этнокультурной компетенции у детей и насколько они владеют малыми формами фольклора. Для этой цели выбрали методику (семантический метод) О.С. Ушаковой и Е. Струниной [65, с. 58].

Они считают важнейшим условием развития этнокультурной компетенции детей старшего дошкольного возраста работу над словом, которую рассматривают во взаимосвязи с решением других речевых задач. Свободное владение словом, понимание его значения, точность словоупотребления являются необходимыми условиями освоения грамматического строя языка, звуковой стороны речи, а также развития умения самостоятельно строить связное высказывание.

Процесс общения сталкивает детей с различными по значению словами: с антонимами, синонимами. У детей дошкольного возраста ориентировка на смысловое содержание очень развита: "Слово для ребенка выступает, прежде всего, как носитель смысла, значения" [50, с. 89].

Для выявления понимания старшими дошкольниками смысла (значения) слова О. Ушакова и Е. Струнина предлагают разные задания, на основе которых мы составили свою диагностику.

Были продиагностированы следующие речевые умения: точно употреблять слова (задания 3, 4, 5) в различных грамматических формах и значениях; понимать разные значения многозначного слова; самостоятельно подбирать синонимы и антонимы (задания 3, 7, 8); уровень осознания смысловых отношений между словами (задание 9); гладкость и плавность изложения, отсутствие прерывистости и повторений, запинок, пауз в связной речи (задание 12); умение вычленять звуки в словах (задание 6); уровень развития навыка речи – доказательства (задание 1); уровень ориентировки на смысловую сторону слова (задание 2) и выражения (задание 2, 4, 5).

Кроме того, диагностика показывает насколько дети разбираются в жанрах малых форм фольклора и владеют ими.

Уровень речевых умений с использованием малых форм фольклора оценивался по следующим критериям:

Высокий уровень. Ребенок составляет предложение из трех (или более) слов. Правильно подбирает синонимы и антонимы в пословицах, в речевой ситуации (потешка – задание 8) подбирает по два – три слова разных частей речи (прилагательных и глаголов). Ребенок замечает неточности в небылице ("Так не говорят", "Неправильно"). Правильно определяет значение слова по функции предмета ("Лес – туда ходят за грибами, ягодами") или по родовому понятию ("Лес – это место, где растет много деревьев, грибов, ягод, где много животных, птиц"). Правильно поясняет значение пословицы и может придумать рассказ. Умеет доказать отгадку. Кроме того, много знает пословиц, поговорок, считалок и т.д.

Средний уровень. Ребенок составляет предложение или словосочетание из двух слов. Правильно подбирает синонимы и антонимы по смыслу, но не в требуемой грамматической форме. В речевой ситуации называет по одному слову. Дает свои варианты, исправляя неточности в небылице. Вместо определения значения слова дает описание предмета, рассказывает о чем-то конкретном ("Я был в лесу", "А я знаю где лес есть"). Может дать объяснение значению пословицы, но не совсем точно. Составляет рассказ, используя отдельные слова из пословицы. Отгадывает правильно загадку, но в доказательстве использует не все признаки. Называет по одному – два примера на каждый предложенный жанр.

Низкий уровень. Ребенок не составляет предложение, а повторяет предъявляемое слово. Не может подобрать синонимы, а, подбирая антонимы, использует частицу "не" ("Человек от лени болеет, а от труда не болеет"). В речевой ситуации подбирает неточные по смыслу слова, либо также использует частицу "не". Не замечает неточность в небылице. Ребенок не может определить значение слова и пословицы. Загадку отгадывает неверно и не доказывает отгадку. Составляет рассказ без учета задания. Практически не знает пословиц, загадок, считалок и т.д.

Необходимо отметить, что в эксперименте приняли участие десять детей контрольной группы и десять детей экспериментальной группы.

Результаты диагностики показали в Таблице 1, где высокий уровень – 3 балла за ответ, средний уровень – 2 балла, низкий уровень – 1 балл.

Данные таблицы свидетельствуют о примерной равноценности состава групп. В контрольной и экспериментальной группах соотношение между детьми по уровню сформированности этнокультурной компетенции детей составило примерно одинаково. Для детей обеих групп оказались очень сложными 2, 4, 5 и 10 задания, которые выполнены на низком уровне.

Дети знают очень много считалок, предлагают свои варианты, но с другими жанрами мало знакомы. Спрашивают: "А что такое пословицы?" Путают между собой: "Пословиц я не знаю, а поговорки знаю" и назвала поддевки (Настя Д.). Очень мало детей, которые могут объяснить значение пословиц, доказать отгадку. Дети практически не знают колыбельных песен. На вопрос, "какие колыбельные песни ты знаешь", поют любые песни, называя их "ласковыми", либо "Спят усталые игрушки…". Все это говорит о недостаточно организованной работе с малыми формами фольклора.

Дети допускали ошибки в образовании разных грамматических форм ("бежу" к маме), у них вызывало затруднение правильное построение предложений, так как в этом возрасте данные умения начинают формироваться. Некоторые дети употребляют слова и выражения, неточно понимая их смысл. Это говорит о том, что у них сравнительно небольшой активный словарь при наличии значительного пассивного словаря. Некоторые дети, верно произнося звуки, затрудняются в различении их на слух, что может привести в дальнейшем к трудностям в овладении грамотой. Это связано и с возрастными индивидуальными особенностями и недостаточной работой педагога по развитию у детей звуковой культуры речи.

В процентном соотношении уровни развития детей в контрольной и экспериментальной группах представлено в Таблице 2. Из таблицы видно, что разница в обеих группах незначительная и даже в контрольной группе уровень этнокультурной компетенции на десять процентов выше, что впрочем не играет особой роли. Наглядно это представлено в виде  диаграммы (Диаграмма 1), поэтому можно считать, что при прочих равных условиях на начальном этапе формирования эксперимента уровень развития детей в контрольной и экспериментальной группах был приблизительно одинаков.

Диаграмма 1

Уровень сформированности этнокультурной компетенции детей (констатирующий срез)

 
                                                                                                                                                Таблица 1

Результаты диагностики сформированности этнокультурной компетенции детей (констатирующий срез).

Группы

Имя ребенка

Номер задания

Ср. арифм.

Уровень

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

контрольная

1. Настя Д.

2,5

1

3

1

1

2

2

2

2

1

3

1,5

1,8

С

2. Вика К.

2

2,5

3

1,5

1,5

2

2

2

3

2

3

1,5

2,2

С

3. Дима К.

1,5

2

3

2

2

2

2

2

3

1,5

2

1,5

1,9

С

4. Женя Н.

1

2

1

1

1

1,5

1,5

2

2

1

2

1

1,4

Н

5. Ваня Ч.

1

1

1,5

1

1

1,5

1,5

2

2

1

1,5

1

1,3

Н

6. Настя К.

1

1,5

2

1

1

1,5

1,5

2

2

1

2

1

1,46

Н

7.Катя Ц.

2

1,5

2

1

1

2

2

2

1,5

2

2

1,5

1.7

С

8. Настя Ц.

1,5

2

2

1,5

1,5

2

2

2

2

2

2

1,5

1,8

С

9. Инна Ш.

2

2

1,5

2

2

2

1,5

2

1,5

1,5

2

1,5

1,8

С

10. Настя Б.

1

2

2

1,5

1,5

2

2

2

2

1

3

2

1,8

С

Ср. арифм.

1,55

1,75

2,1

1,35

1,35

1,85

1,8

2

2,1

1,4

2,25

1,4

Уровень

С

С

С

Н

Н

С

С

С

С

Н

С

Н

экспериментальная

1. Рома В.

1

1

1,5

1

1

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1,5

1

1,25

Н

2. Андрей К.

2,5

2

2

2

2

2,5

2

2

2

2

3

2

2

С

3. Максим С.

3

2

3

2

2

2

3

2

3

2

3

2

2,42

С

4. Ярослав Г.

2

1,5

1

1

1

1,5

1,5

1,5

2

1

2

1,5

1,46

С

5. Ира Б.

1

1

1,5

1,5

1,5

1,5

2

2

1,5

1

2

1

1,46

С

6. Ваня В.

3

2

2

2

2

2,5

2,5

2

2

1,5

2

1,5

2,08

С

7. Ваня К.

1

1,5

1

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1,5

1

1,3

Н

8. Валя М.

2

1

2

2

2

2,5

2

2

1,5

1,5

2

2

1,9

С

9. Вадим Ш.

1,5

1

1

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1

1,5

1

1,3

Н

10. Вера А.

1

1

1

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1

1,5

1

1,25

Н

Ср. арифм.

1,8

1,35

1,6

1,6

1,6

1,85

1,9

1,75

1,7

1,3

2

1,4

Уровень

С

Н

С

С

С

С

С

С

С

Н

С

Н

Таблица 2

Уровни развития сформированности этнокультурной компетенции детей

(констатирующий срез).

Уровень

Группа

Контрольная

Экспериментальная

Высокий

-

-

Средний

70%

60%

Низкий

30%

40%

Кроме того, мы составили анкеты для родителей и воспитателей исследуемой группы (Приложение 2). Нас интересовало, используются ли малые формы фольклора в работе с детьми в детском саду и дома, с какой целью и какие. Было опрошено двадцать родителей и два педагога. В результате выяснилось, что родители практически не используют с детьми старшего дошкольного возраста малые формы фольклора, практически не знают ни одной колыбельной песни ("Раньше пели, а сейчас мы уже большие"), кроме "Баю – баюшки-баю, не ложися на краю…" и то не до конца. Это подчеркивается и в исследованиях О.И. Давыдовой [17, с. 64]. В семьях все меньше и меньше знают данные произведения устного народного творчества, сейчас они помнят лишь несколько загадок и поговорок, а из потешек называют одну "Сорока – белобока…".

Что касается ответов педагогов, то они стараются использовать эти жанры немного шире. Организуя подвижные и другие игры, применяют различные считалки; на занятиях различного цикла – загадки с целью мотивации на предстоящую деятельность и поддержание интереса; для организации детей – пальчиковые игры, игры – забавы. Но также считают, что колыбельные песни, потешки, прибаутки используются только в младшем дошкольном возрасте, а в работе со старшими это уже ни к чему. Говоря о значении малых форм фольклора для развития речи, называют только скороговорки.

Таким образом, мы выяснили, что работа по использованию малых форм фольклора со старшими дошкольниками организована недостаточно. Родители и педагоги не используют полностью их развивающий потенциал, в том числе и для развития речи. Итак, мы еще раз убедились в том, что комплексная методика развития речи детей старшего дошкольного возраста средствами малых форм фольклора просто необходима.

Анализируя методические аспекты развития речи средствами малых форм фольклора, для формирующего эксперимента мы условно выделили два этапа работы:

1.     Подготовительный этап.

2.     Основной этап (непосредственно обучение):

-         на занятиях;

-         в повседневной жизни.

На первом этапе мы рассматриваем методы и приемы  Г. Клименко [40, с. 35]. Она рекомендует завести альбом и записать туда уже известные детям выражения народной мудрости. Затем сделать альбом – передвижку, в которой записывать только новые пословицы и поговорки. Дети узнают их от родителей, из книг. В результате почти каждый ребенок получает право взять альбом – передвижку домой, с помощью родителей записать новую пословицу, нарисовать к ней картинку. В своей работе, следуя этой системе, в первый альбом записали не только пословицы и поговорки, но и все малые формы фольклора, которые дети знали.

Альбом – передвижку сделали по пословицам и поговоркам. Дети с удовольствием рисовали рисунки к этим формам фольклора и поясняли, что они означают и в каких случаях их употребляют. Родители тоже заинтересовались данным вопросом, и сами, если узнавали какие-то новые пословицы и поговорки, просили альбом домой и вместе со своими детьми записывали их.

На втором этапе формирующего эксперимента, прежде всего, организовали работу на занятиях. Н. Гавриш рекомендует использовать пословицы и поговорки на занятиях по ознакомлению с художественной литературой, предлагая такие методы и приемы как:

-         разбор пословицы или поговорки предваряет чтение художественных произведений, подводя детей к осознанию его идеи;

-         правильное понимание идеи произведения, значения пословицы дети могут проявить при обсуждении его названия;

-         когда у дошкольников уже накопится некоторый запас пословиц и поговорок, им можно предложить подобрать соответствующую содержанию и идее определенной сказки [22, с. 21].

В своей экспериментальной работе мы следовали этим методам и приемам. Например, перед чтением сказки Х.К. Андерсена "Огниво" мы выясняли, как понимают дети выражение "настоящий друг". Затем предложили объяснить значение слов "черный день". Дети говорили, как они понимают пословицу "Плохи друзья, коли до черного дня". (Пословица о плохих друзьях, потому что они только до беды дружат, а потом бросают своего друга). После обобщения ответов, предложили внимательно прослушать сказку и решить, были ли настоящие друзья у солдата. В процессе обсуждения содержания сказки уточнили: "Как вы думаете, стали ли жители города настоящими друзьями солдата?". И подчеркнули: "Не даром в народе говорится: "Плохи друзья, коли до черного дня"". Затем придумали другое название к этой сказке – "Доверчивый солдат", "Плохие товарищи".

После чтения нанайской сказки "Айога" обратились к детям: "Скажите коротко, о чем сказка? Вспомните пословицы, которые бы подошли к ней". Дети называли: "Как аукнется, так и откликнется", "Сам себя губит, кто других не любит", "Что посеешь, то и пожнешь".

Кроме того, знакомили детей с рассказами Б.В. Шергина, в каждом из которых раскрывается смысл пословицы. "Пословицы в рассказах" – так определил их автор [76, с. 12]. В доступной для детей форме он повествует о том, как старинные пословицы живут в нашем языке и сегодня, как они украшают нашу речь, в каких случаях их употребляют. Дети познакомились с новыми пословицами и поговорками и узнали каким образом можно по ним составлять рассказы. Это позволило перейти к работе на занятиях по развитию речи, где дети сами пытались составить определенные рассказы по пословице или после составления какого-либо рассказа вспомнить и подобрать ту пословицу, которая бы подошла к этой истории. Данные приемы предлагают Н. Гавриш, М.М. Алексеева, В.И. Яшина. Они способствуют более глубокому пониманию значения пословиц, и формирует у детей умение соотносить название текста с содержанием, подбирать языковые средства в соответствии с жанром и т.д.

Н. Гавриш также предлагает на занятиях проиллюстрировать с детьми ту или иную пословицу (поговорку). Умение передать художественный образ в рисунке, расширяет возможность его выражения в слове. Рассказы детей по пословице в этом случае были более выразительными и разнообразными.

Кроме того, проводилась еще и работа по обогащению речи детей фразеологизмами, где в качестве средств выступали пословицы и поговорки. В своей работе вслед за Н. Гавриш, М.М. Алексеевой, В.И. Яшиной, Н.В. Казюк, А.М. Бородич и др. старались помочь детям осознать переносное значение слов и словосочетаний. Ознакомление детей с элементами русской фразеологии относится к содержанию словарной работы. "Фразеологические обороты – устойчивые, неразложимые словосочетания, своеобразные выражения, не переводимые дословно на другой язык. Они служат средством создания эмоциональной, выразительной речи, средством оценки каких-то явлений или событий." [37, с. 147].

Детей дошкольного возраста, особенно старшего следует приучать воспринимать, то есть слышать, понимать и отчасти запоминать и использовать, отдельные, простые по содержанию, доступные им выражения из народно – разговорной фразеологии (пословицы и поговорки). Детям трудно усвоить общее значение словосочетания, не зависящее от конкретного смысла слов, его составляющих ("на седьмом небе" и т.п.). Поэтому педагог должен включать в свою речь выражения, смысл которых будет ясен детям при определенной ситуации или при соответствующем объяснении, например: "вот тебе и раз", "капля в море", "мастер на все руки", "водой не разольешь", "держать себя в руках" и т.п.

В своей экспериментальной работе учили детей рассматривать прямой и переносный смысл высказываний, подбирая к каждой пословице ситуации из жизни ребенка (простые и доступные), используя наглядность прямого и переносного значения фразеологического оборота, художественную литературу, выход в практическую деятельность (обыгрывание пословиц). Объясняли детям, что в нашем языке есть много слов, которыми обозначают предметы (стол, нос), совершаемые действия (клади, руби, заруби). Но, если объединить такие слова в одном выражении ("Заруби на носу"), то они будут иметь совсем другой смысл. "Зарубить на носу" – значит запомнить. Или такое выражение – "Повесить голову". Как вы его понимаете? Как можно сказать по-другому?

Анализировали с детьми несколько выражений типа "Водить за нос", "Дать волю рукам", "Нос повесить". После делали обобщение: чтобы верно понять пословицу, не нужно определять значение каждого слова. Главное, надо подумать, о чем здесь идет речь. Есть такая пословица "Сказать – узлом завязать". Мы объясняем детям ее смысл: раз пообещал, то нужно выполнить, крепко держать свое слово. А говорят так с тех давних пор, когда многие люди писать и читать не умели, и чтоб не забыть о чем-то, узелок на память на платочке завязывали (демонстрируя платок с узелком). Теперь так уже не делают, а пословица осталась.

Таким образом, у детей формируются лексические умения. Они учатся понимать этимологию слов, выражений, подбирать пословицы и поговорки близкие и противоположные по смыслу. Главное, чтобы дети поняли, что фразеологические обороты (пословицы и поговорки) – это неделимая единица, которая дает определенный смысл. Если что-то убрать или поменять местами, то он теряется и получается совсем другое словосочетание.

Г. Клименко рекомендует один раз в неделю во второй части занятия по родному языку планировать работу с пословицами, при чем формы и методы работы должны быть самыми различными. Например, игры – соревнования по рядам: кто больше скажет пословиц. Дидактическая игра "Продолжи пословицу": воспитатель говорит начало, а дети продолжают; затем начало пословицы произносит один ребенок, а другой ее заканчивает.

Постепенно задания должны усложняться. Детям раздаются картинки, а они называют подходящую пословицу. Затем предложить детям подбирать пословицы по смыслу: о честности, храбрости, матери и т.д. Используя в своей работе данные методы и приемы, мы заметили, что постепенно дети сами начали употреблять выражения народной мудрости в нужной ситуации.

Для совершенствования дикции на занятиях по развитию речи А.С. Бухвостова, А.М. Бородич и другие методисты рекомендуют использовать специфичное упражнение – заучивание скороговорок. Скороговорка – трудно произносимая фраза (или несколько фраз) с часто встречающимися одинаковыми звуками. Дидактическая задача при использовании скороговорок ненавязчива и увлекательна.

В своей работе мы придерживались методики А.М. Бородич. Прежде всего подобрали нужное количество скороговорок на длительный срок, распределив их по трудности. Автор рекомендует заучивать одну – две скороговорки в месяц – это восемь – пятнадцать на учебный год [37, с. 78].

Новую скороговорку произносили наизусть в замедленном темпе, отчетливо, выделяя часто встречающиеся звуки. Читаем ее несколько раз, негромко, ритмично, с немного приглушенными интонациями, прежде поставив перед детьми учебную задачу: послушать и посмотреть внимательно, как произносится скороговорка, постараться запомнить, поучиться говорить ее очень отчетливо. Затем дети самостоятельно вполголоса проговаривают ее (если текст очень легкий, этот момент опускается).

Для повторения скороговорки сначала вызываем детей с хорошей памятью и дикцией. Перед их ответом повторяется указание: говорить медленно, четко. Затем скороговорка произносится хором, всеми, а также по рядам или небольшими группами, вновь отдельными детьми, самим воспитателем. На повторных занятиях со скороговорками, если текст легкий и дети сразу им овладели, мы разнообразили задания: произнести заученную скороговорку громче или тише, не меняя темпа, а когда она уже правильно заучена всеми детьми менять и темп.

Общая длительность таких упражнений – три – десять минут. Постепенно эти занятия разнообразились следующими приемами. Повторять скороговорки "по заявкам" детей, роль ведущего поручать разным детям. Повторять скороговорку частями по рядам: первый ряд: "Из-за леса, из-за гор…"; второй ряд: "Едет дедушка Егор!". Если скороговорка состоит из нескольких фраз, ее интересно повторять по ролям – группами. Первая группа: "Расскажите про покупки". Вторая группа: "Про какие про покупки?". Все вместе: "Про покупки, про покупки, про покупочки мои!" Все эти приемы активизируют детей, развивают их произвольное внимание.

При повторении скороговорки детей периодически вызывали к столу, чтобы остальные видели их артикуляцию, мимику. Оценивая ответы, указывали на степень отчетливости произношения, иногда обращали внимание на качество движений губ ребенка, чтобы еще раз привлечь к этому внимание детей.

С.С. Бухвостова предлагает использовать занимательные упражнения на изменения в тексте места логического ударения. Выполняя такие упражнения, дети начинают хорошо чувствовать динамику смыслового содержания одной и той же фразы в зависимости от изменения психического ударения [7, с. 238]. Используя в своей работе данный метод, мы увидели, что дети легко, свободно и с удовольствием выполняют такие задания. Вполне оправдывают себя и другие упражнения. Они имеют своеобразную форму диалога, построенного по типу "вопрос - ответ". Например. Вопрос: "Ткач ткет ткани на платок Тане?" Ответ: "Ткач ткет ткани на платок Тане."

Все перечисленные выше упражнения имеют своей основной и первоначальной целью обеспечить развитие четкой дикции ребенка. Это упражнения по технике речи. Но по мере того как дети усваивают содержание самих текстов, овладевают умением произносить их четко, с изменением темпа и силы голоса, С.С. Бухвостова рекомендует предлагать им задание все более и более творческого характера. Передать, например, свое отношение к содержанию воспроизводимого текста, выразить настроение, свои желания или намерения. Например, перед ребенком поставлена задача выразить огорчение ("Проворонила ворона вороненка"), удивление ("На горе Арарат растет крупный виноград"), просьбу, нежность или ласку ("Наша Маша маленька, на ней шубка аленька").

Мы в своей работе с этой целью использовали не только скороговорки, но и пословицы, потешки. Например, содержание такого текста, как

"Дон – дон – дон – дон,

Загорелся кошкин дом" –

обязывает передать тревогу, волнение по случаю происшедшего события.

Для выработки хорошей дикции, отчетливого и ясного произношения С.С. Бухвостова также рекомендует использовать упражнения на звукоподражание. Воспитатель читает текст, дети включаются и произносят отдельные звуки, слова или звукосочетания. Учитывая содержание текста, ритмические или выразительные его особенности, как и в работе со скороговорками, детям предлагаются различные варианты заданий: изменить силу голоса, темп речи, более ярко выразить вопросительную или восклицательную интонацию, передать какое-либо намерение. Например,

"Наши уточки с утра:

Кря – кря – кря!…"

Педагогическая задача при воспроизведении данного текста – привлечь ребенка к звукоподражанию, имитировать голоса птиц. Мы обращали внимание детей на различную силу звучания их голосов: петушок поет громко, громче всех, гуси тоже гогочут громко, утки крякают отрывисто, как и гуси, но не столь громко и т.д. Таким образом, мы в своей работе старались использовать все возможности произведений устного народного творчества для развития звуковой культуры речи ребенка.

Параллельно нами была организована работа по развитию у детей навыков речи – доказательства и речи – описания посредством загадки. Данную методику предлагает Ю.Г. Илларионова. Приемами построения речи – доказательства, специфической лексикой, свойственной ей, дети овладевают постепенно. Обычно дошкольники в своей речи этими конструкциями ("Во-первых…, во-вторых…", "Если…, то…", "Раз…, значит…" и т.д.) не пользуются, но надо создавать условия для их понимания и освоения на следующих ступенях детства – в школе.

Чтобы вызвать у детей потребность в доказательстве, надо при отгадывании загадок ставить перед ребенком конкретную цель: не просто отгадать загадку, но обязательно доказать, что отгадка правильна. Следует вызывать у детей интерес к процессу доказательства, к рассуждению, к подбору фактов и доводов. Для этого автор рекомендует организовать соревнование: "Кто правильнее докажет?", "Кто полнее и точнее докажет?", "Кто интереснее докажет?"  Надо учить детей воспринимать предметы и явления окружающего мира во всей полноте и глубине связей и отношений, заранее знакомить с теми предметами и явлениями, о которых будут предлагаться загадки. Тогда доказательства будут более обоснованными и полными.

Следуя данной системе, загадывая детям загадки,  мы повторяли их по несколько раз, чтобы дети их лучше запоминали и выделяли признаки. Предлагали ребятам план доказательства путем последовательной постановки вопроса в соответствии со структурой загадки. Например: "У кого мордочка усатая и шубка полосатая? Кто часто умывается, но без воды? Кто ловит мышек и любит рыбкой полакомиться? Про кого эта загадка?" 

Если ребенок пропускал в своем доказательстве какой-либо признак или связь, задавали вопросы дискуссионного характера, раскрывающие односторонность его отгадки. Например, отгадывая загадку: "Расту в земле на грядке я, красная, длинная, сладкая", ребенок доказывает, опираясь на один признак: "Это морковь, потому что растет в земле на грядке". Мы показываем несостоятельность доказательства: "Разве на грядке растет только морковь? Ведь в земле растет и лук, и свекла, и редис". Тогда ребенок обращал внимание и на другие признаки (красная, длинная, сладкая), что делало ответ более доказательным.

Чтобы менялись содержание и способы доказательства, Ю.Г. Илларионова рекомендует предлагать разные загадки об одном и том же предмете, явлении. Это активизирует словарь детей, показывает, как они понимают переносный смысл слов, образных выражений, какими способами доказывают, подтверждают отгадку. Обучая детей сравнивать загадки об одном и том же предмете или явлении, мы опирались на систему Е. Кудрявцевой, которая более детально рассмотрела данный аспект и предложила использовать дидактические игры. Она также считает необходимым учить детей осознанно выделять и запоминать различные признаки загаданного. Если нет полного и правильного анализа материала загадок, то будет затруднено или станет невозможным их отгадывание и сравнение.

Для отгадывания загадок с отрицательными сравнениями целесообразно научить дошкольников применять прием перегруппировки признаков. Ребенок должен уметь, считает Е. Кудрявцева, выделять группу признаков, имеющихся у загаданного предмета или явления. Так, загадка "Жидко, а не вода, бело, а не снег" (молоко) после перегруппировки признаков будет иметь следующий вид: жидко, бело; не вода, не снег.

В комбинированных загадках с точно названными и зашифрованными признаками при отгадывании автор рекомендует использовать прием уточнения признаков, для чего выделяются уже имеющиеся точно названные признаки и раскрываются иносказания. Так, в загадке "Посреди поля лежит зеркало, стекло голубое, рама зеленая":

-         точно названные признаки: посреди поля, голубое, зеленая;

-         расшифрованные признаки: загаданное имеет ровную поверхность, в которой все отражается (зеркало); загаданное прозрачно (стекло); загаданное со всех сторон окружено зеленым (рама зеленая).

Для правильного ответа на основе точно названных и расшифрованных признаков детям легче сделать нужный вывод о том, что на зеленом поле находится голубое озеро или пруд.

Е. Кудрявцева выделяет несколько видов деятельности детей в дидактических играх с загадками: загадывание загадок; отгадывание загадок; доказательство правильности отгадок; сравнение загадок об одном и том же; сравнение загадок о разном. Следуя данной системе мы в своей работе с успехом использовали все виды дидактических игр (Приложение 3), следуя следующим условиям, которые выделяет автор:

-         до сравнения загадки целенаправленно отгаданы детьми;

-         дошкольники наблюдали загаданное в сравниваемых загадках;

-         дети хорошо запомнили содержание загадок и могут повторить их перед сравнением;

-         дети обладают достаточными знаниями о загаданном в сравниваемых загадках;

-         одновременно сравнивается не более двух загадок;

-         воспитатель четко объясняет, что именно нужно сравнивать в загадках;

-         дошкольники знают, на какие вопросы нужно ответить при сравнении загадок.

Сознательное отношение детей к отгадыванию загадок, к подбору доказательств развивает самостоятельность и оригинальность мышления. Это бывает особенно при разгадывании и объяснении тех загадок, содержание которых можно трактовать по-разному. В таких случаях Ю.Г. Илларионова рекомендует не добиваться от детей традиционной отгадки, а, видя правильный ход их рассуждений, подчеркнуть возможность разных ответов и поощрить их.

Таким образом, используя вышеперечисленные методы и приемы, мы убедились, что остроумная и занимательная форма загадки позволяет обучать рассуждению и доказательству легко и непринужденно. У детей появился живой интерес, они смогли самостоятельно анализировать текст загадки, что говорит об умении искать и находить пути решения задачи.

Для развития у детей навыков описательной речи Ю.Г. Илларионова предлагает проводить анализ языка загадки. После того как дети отгадают загадку, мы спрашивали: "Нравится ли загадка? Что в ней особенно понравилось и запомнилось? Что в ней непонятно и трудно? Какие слова и выражения кажутся непонятными? Похоже ли, удачно ли обрисован предмет в загадке? Какими словами обрисован? Какие слова передают движения, звуки, запахи, цвет?"  А также выясняли, как понимают дети то или иное выражение, оборот, с чем сравнивается предмет и т.д.

Структура загадки требует специфических языковых средств, поэтому мы обращали внимание и на построение загадки: "Какими словами начинается загадка? Как кончается? О чем в ней спрашивается?" Подобный вопросы развивают у детей чуткость к языку, помогают замечать выразительные средства в загадках, развивают речь ребенка. Важно, чтобы дети не только запоминали образные выражения загадки, но и сами создавали словесный образ предметов, то есть пытались находить и свои варианты описаний. Таким образом, анализ загадки помогает не только лучше понимать и быстрее отгадывать ее, но и приучает детей внимательно относиться к слову, вызывает интерес к образным характеристикам, помогает запомнить их, употреблять в своей речи и самим создавать точный, яркий образ.

Для полного использования развивающего потенциала малых форм фольклора мы применяли их в режимных моментах с целью создания благоприятной речевой среды, так как это одно из условий речевого развития детей. В первую очередь, отобрав доступные детям по содержанию и языку, для этой цели мы использовали пословицы и поговорки.

Е.А. Флерина, А.П. Усова, Г. Клименко, Н. Орлова, Н. Гавриш отмечали, что важнейшим условием использования пословиц и поговорок является уместность, когда на лицо есть иллюстрирующие их факты, обстоятельства, скрытый смысл становится для ребенка ясен. Ребенок должен чувствовать, что это именно те слова, с помощью которых можно наилучшим образом выразить свою мысль: метким словом остановить хвастуна, насмешника; дать меткую характеристику человеку или его деятельности. Пословицы открывают детям некоторые правила поведения, моральные нормы, с их помощью можно эмоционально выразить поощрение, деликатно высказать порицание, осудить неверное или грубое действие. Таким образом, они являются нашими верными помощниками в формировании нравственных качеств детей, и, прежде всего трудолюбия и дружеских отношений друг к другу.

Из множества русских пословиц и поговорок мы выбрали те, которые могут сопровождать трудовую деятельность детей и, конечно же, обогащать их речь. В контексте трудовой деятельности при соответствующих условиях дети учатся понимать значение пословиц, ясно формулировать свои мысли. Приведем пример такой ситуации. Дети играют, рассматривают книги, а двое мальчиков, не найдя себе занятия, сидят на ковре. Мы говорим: "От скуки бери дело в руки" и даем какое-то поручение. Дети охотно приступают к делу. А после того, как работа будет закончена, хвалим и спрашиваем, почему так говориться. Таким образом, помогаем осмыслить пословицу и результат своего труда.

Весьма важно, чтобы пословицы или поговорки произносились выразительно, с разной интонацией (с удивлением, осуждением, сожалением, радостью, удовлетворением, размышлением, утверждением и т.п.), а также сопровождались жестами, мимикой. Это помогает осмыслить суть пословицы и побуждает к желаемому поступку. Таким образом, использование пословиц и поговорок на занятиях и в повседневной жизни активизирует речь ребенка, способствует развитию умения ясно формулировать свои мысли, помогает лучше понять правила житейской мудрости.

В повседневной жизни также широко использовались и загадки. На это указывают М. Хмелюк, Ю.Г. Илларионова, М.М. Алексеева, А.М. Бородич и др. Предметность, конкретность загадки, направленность на деталь делают ее отличным приемом дидактического воздействия на детей. В своей работе мы предлагали детям загадки в начале занятий, наблюдений, бесед. В подобных видах работы загадка вызывает интерес и дает повод для более подробного разговора об интересующем нас объекте или явлении. Данные формы фольклора вносят определенную "живинку" в занятия, они заставляют по-новому взглянуть на те или иные предметы, увидеть необычное, интересное в давно примелькавшихся вещах.

Ю.Г. Илларионова рекомендует использовать загадки как средство проверки и закрепления знаний в занимательной форме. Тогда их уместно применять во время детской деятельности. Так, чтобы сделать обычный процесс умывания для детей привлекательным, мы загадывали загадки о предметах туалета, затем спрашивали: "О чем загадка? Что надо сделать, чтобы умыться?"  Дети выполняли действия, указанные в загадке. Собираясь на прогулку, мы загадывали детям загадки об игрушках и предметах, которые предполагается взять с собой. Дети должны доказать, что именно об этих предметах говорится в загадке, которые они принесли.

Методисты предлагают использовать загадки не только в начале и в процессе деятельности, но и в ее завершении. Например, рассматривая предметы, сравнивая и сопоставляя их,  находя сходство и различие между ними, дети приходят к выводам и выражают их словом. Загадка может служить при этом своеобразным завершением и обобщением процесса деятельности, помогая закрепить в сознании детей признаки предмета. Этот прием помогает конкретизировать представления детей о характерных свойствах предмета или явления. Таким  образом, загадки помогают детям понять, как, емко и красочно, по-разному используя языковые средства, можно сказать об одном и том же.

М. Загрутдинова, Г. Шинкарь, Н. Криницына указывают на особую значимость фольклора в адаптационный период ребенка в детском саду [37, с. 58]. Он скучает по дому, маме, еще не может хорошо общаться с другими детьми, взрослыми. Хорошо подобранная, с выразительностью рассказанная потешка порой помогает установить контакт с ребенком, вызвать у него положительные эмоции, симпатию к пока еще малознакомому человеку – воспитателю. Ведь многие народные произведения позволяют вставить любое имя, не изменяя содержания. Это вызывает у ребенка радость, желание повторить их.

Помогают потешки и при подготовке ко сну, и во время одевания на прогулку, и во время умывания, и в процессе игровой деятельности. Н. Новикова предлагает фольклорные произведения сопровождать действиями или, наоборот, действия сопровождать чтением, обыгрывать их. Важно лишь удачно подобрать их и эмоционально рассказать, чтобы ребенок чувствовал отношение взрослого к описываемым ситуациям. Например, мы, в своей работе причесывая девочек и заплетая косы, чтобы вызвать радостное настроение, сопровождали этот процесс словами потешки.

Все это помогает детям запомнить и воспроизводить в дальнейшем веселую потешку. А затем использовать ее во время сюжетно – ролевых игр. Это значительно обогащает словарь детей, делает их речь эмоционально выразительной.

Практика показывает, что для всестороннего развития детей особое значение приобретают игры – забавы с использованием фольклора. Мы старались вводить в игры хорошо известные детям потешки, чтобы дать возможность проявить речевую активность. Например, дидактическая игра "Узнай потешку" (по содержанию картинки надо вспомнить произведение), помогают закрепить навыки интонационной выразительности, умение передавать особенности действий различных персонажей.

А.М. Бородич, А.Я. Мацкевич, В.И. Яшина и др. рекомендуют использовать малые формы фольклора в театрализованной деятельности (игры – драматизации, концерты, праздники), где у детей закрепляется умение рассказывать, активизируется словарь, вырабатывается выразительность и четкость речи.

Дети старшего дошкольного возраста могут устраивать своими силами концерты для малышей. Они сами составляют программу, распределяют роли, проводят репетиции, готовят помещение. Такой концерт продолжается десть – пятнадцать минут. Его программа разнообразна: чтение известных детям младшей группы потешек с использованием наглядного материала (игрушек, предметов, картинок); пересказ известной детям сказки; чтение новых для малышей потешек; игра - драматизация или кукольный театр; народные игры; загадывание загадок. Дети, ведущие концерт, предлагают зрителям – малышам выступить по желанию, хором произнести звукоподражание и т.д.

Праздники могут быть подготовлены силами воспитателей. Иногда его готовят как сюрприз для детей. Особенно ценно, считают методисты, заблаговременно подготовить утренник с детьми. Именно такая подготовка помогает решению многих задач умственного, нравственного и эстетического воспитания. Таким образом, организуя развлечения для детей, мы активизируем в речи детей малые формы фольклора. Это способствует развитию образности и выразительности их речи.

Итак, использование малых форм фольклора в развитии речи детей осуществляется совокупностью разнообразных средств и форм воздействия на них.

2.2 Планы-конспекты занятий

Большой раздел устного творчества русского народа составляет народный календарь. В своей работе мы старались его придерживаться и организовали календарно-обрядовые праздники: "Кузьма и Демьян", "Осенины", "Рождество", "Масленица". Кроме того, провели серию занятий познавательного цикла, где решались речевые задачи, с целью обогащения словаря и с целью обратить внимание детей на жанровые и языковые особенности:

1.      "В тереме расписном я живу, к себе в избу всех гостей приглашу…" (знакомство с пословицами, поговорками, прибаутками о русском быте и гостеприимстве);

2.      "Русские потешки";

3.      "В гости к хозяюшке" (знакомство с загадками);

4.      "Счастливая зыбка";

5.      "Баю, баю, баю, бай! Поскорее засыпай". И др.

На занятиях по этнокультурной компетенции широко применялись скороговорки ("Рассказывание по скороговоркам"), потешки с целью развития фонематического слуха и формирования грамматического строя языка. Данные занятия позволяют использовать произведения фольклора различных жанров (один из них ведущий, а другие - вспомогательные), сочетание различных видов деятельности (словесной с музыкальной, изобразительной, театрально-игровой). Таким образом, занятия носят интегрированный характер. Как организующий момент на каждом занятии использовалась пословица: "Делу – время, потехе - час", настраивающей детей на последующую работу.

Так, на занятии "Счастливая зыбка" знакомили с бытом и традициями русского народа. Детям предлагалось вспомнить ту кроватку, в которой каждый из них спит. Затем педагог начинал рассказ о том, что давным-давно у детей тоже были свои кроватки, но они очень отличались от современных и даже назывались по-другому: колыбелька, зыбка, люлька. Рассказ сопровождался показом иллюстраций с изображением детских кроваток. Объясняли, почему они так назывались. Потом детям говорилось о том, что в этих кроватках не просто качали малышей, а напевали им песню. Ребятам предлагалось подумать и сказать, как называется песня, которая исполнялась ребенку перед сном. Правильные ответы поощрялись. Затем педагог дал сам определение колыбельной песни, пытаясь вызвать интерес к ней. После рассказа предложили послушать колыбельную и самим исполнить любимые из них. Это занятие вызвало положительный эмоциональный отклик на эти песни, желание еще раз их услышать и запомнить. В дальнейшем в колыбельных песнях мы использовали образы, хорошо знакомые детям (образ кота) при обучении детей образованию однокоренных слов.

Конечно, когда мы стали петь колыбельные перед сном, старшие дошкольники отнеслись к их исполнению с некоторой иронией, заявив, что такие песни они слушать не станут, потому что не маленькие. И это, на наш взгляд, связано как раз с тем, что в воспитании детей в этом возрасте они мало используются. Однако в дальнейшем с не меньшим удовольствием, чем малыши, слушали эти песни, просили повторить хорошо знакомые и любимые, чему во многом способствовали используемый в колыбельных прием уменьшения и особая ритмическая организация, которые играют определенную роль в создании психологического комфорта.

В течение недели детям исполнялись две-три песни, которые детьми хорошо запоминались. На следующей неделе пели еще две-три песни, незнакомые им. Но о колыбельных песнях, прекрасно знакомых детям, не забывали, а исполняли в сочетании с новыми. Надо отметить, что интерес детей к колыбельным усилился после того, как мы начали использовать их на занятиях. Мы предлагаем ряд текстов колыбельных песен, которые применялись в нашей работе, а также других малых форм фольклора.

Кроме того, была проведена консультация с родителями на тему "Баю-баюшки-баю…" (как укладывать ребенка спать). В папке-раскладушке выставлялся текстовый материал различных малых форм фольклора для того, чтобы родители смогли повторить их дома с детьми. Родители также привлекались к организации фольклорных праздников, детских постановок. С их помощью в детском саду создан музей старинных вещей, горенка, сшиты народные костюмы для детей, что являлось большим подспорьем в нашей работе.

Итак, малые формы фольклора в воспитательно-образовательной работе с детьми использовались в интегрированной форме как на занятиях, так и в процессе самостоятельной деятельности (игра, досуг, прогулка, отдельные режимные моменты). Свою работу мы строили на следующих основных принципах:

-         во-первых, на тщательном, обусловленном возрастными возможностями детей, отборе материала;

-         во-вторых, интеграции работы с различными направлениями воспитательной работы и видами деятельности детей (развитие речи, ознакомление с природой, различные игры);

-         в-третьих, активного включения детей;

-         в-четвертых, использования развивающего потенциала малых форм фольклора в создании речевой среды максимально.

Так, на занятии "Счастливая зыбка" знакомили с бытом и традициями русского народа. Детям предлагалось вспомнить ту кроватку, в которой каждый из них спит. Затем педагог начинал рассказ о том, что давным-давно у детей тоже были свои кроватки, но они очень отличались от современных и даже назывались по-другому: колыбелька, зыбка, люлька. Рассказ сопровождался показом иллюстраций с изображением детских кроваток. Объясняли, почему они так назывались. Потом детям говорилось о том, что в этих кроватках не просто качали малышей, а напевали им песню. Ребятам предлагалось подумать и сказать, как называется песня, которая исполнялась ребенку перед сном. Правильные ответы поощрялись. Затем педагог дал сам определение колыбельной песни, пытаясь вызвать интерес к ней. После рассказа предложили послушать колыбельную и самим исполнить любимые из них. Это занятие вызвало положительный эмоциональный отклик на эти песни, желание еще раз их услышать и запомнить. В дальнейшем в колыбельных песнях мы использовали образы, хорошо знакомые детям (образ кота) при обучении детей образованию однокоренных слов.

Конечно, когда мы стали петь колыбельные перед сном, старшие дошкольники отнеслись к их исполнению с некоторой иронией, заявив, что такие песни они слушать не станут, потому что не маленькие. И это, на наш взгляд, связано как раз с тем, что в воспитании детей в этом возрасте они мало используются. Однако в дальнейшем с не меньшим удовольствием, чем малыши, слушали эти песни, просили повторить хорошо знакомые и любимые, чему во многом способствовали используемый в колыбельных прием уменьшения и особая ритмическая организация, которые играют определенную роль в создании психологического комфорта.

2.2.1 Сценарии праздников и развлечений

Тема: "Осенины."                       

Оформление: горница.

Звучит русская народная мелодия, выходит хозяйка.

На завалинках, в светелке

Иль на бревнышках каких

Собирали посиделки

Пожилых и молодых.

При лучине ли сидели

Иль под светлый небосвод –

Говорили, песни пели и

Водили хоровод.

А играли как! В "Горелки",

Ах, "горелки" хороши!

Словом, эти посиделки

Были праздником души!

Под русскую народную мелодию выходит хозяин.

Хозяин: Эй, люди добрые! Вам ли сегодня по домам сидеть, да в окно глядеть! Вам ли сегодня туманиться, грустить да печалиться!

Хозяйка: Рады видеть вас, у себя в гостях, в нашей горнице. Здесь для вас, для гостей дорогих будет праздник большой, праздник радостный, по обычаю, по старинному "посиделками" называется.

Хозяин: Пожалуйте, гости дорогие! Веселья вам да радости!

(Заходят под русскую народную мелодию: дети и взрослый. Здороваются.)

Хозяйка: Здравствуйте! Гости дорогие! Прошу в избу. Красному гостю – красное место. Проходите, будьте как дома.

Воспитатель: Не беспокойся, хозяюшка, мы дома не лежим и в гостях не стоим.

Ребенок: Мы пришли не с пустыми руками. Принесли вам блюдо с пирогами. Пироги капустные, очень, очень вкусные.

Ребенок: Мы к вам в гости собирались, повкусней испечь старались. Пирогов отведайте, с нами побеседуйте.

Хозяйка: Ой, спасибо детвора, проходите вот сюда.

(Входит вторая подгруппа детей.)

Воспитатель: Скок на крылечко, бряк за колечко. Дома ли хозяева?

Хозяин: Дома, дома! Проходите гости дорогие!

Ребенок: Мы к вам в гости пришли и подарки принесли.

Ребенок: Мы все лето не ленились, все работали, трудились. Свекла вышла гладкая, а морковка сладкая.

Ребенок: Вот вам блюдо овощей и для супа, и для щей. Вкусен будет винегрет, лучше нашей свеклы нет!

Хозяин: Спасибо, ребятки, садитесь здесь по порядку!

Воспитатель: Гости – люди подневольные, где посадят, там и сидят.

(Входит третья подгруппа детей. Здороваются.)

Хозяйка: Здравствуйте! Нежданный гость лучше званных двух.

Воспитатель: Твоя правда, хозяйка! Названный гость легок, а званный тяжел. На званного и угодить надо. А мы к вам в гости пришли и грибочков принесли!

Ребенок: И Сережа, и Танюшка и опенки, и волнушки собирали, не ленились. Чуть в лесу не заблудились. Ох, грибочки, хороши, их вам дарят малыши!

(Дети садятся. Входит четвертая подгруппа детей. Здороваются.)

Хозяин: Проходите гости дорогие! Гостю почет – хозяину честь!

Воспитатель: Дома сидеть, ничего не высидеть. Решили на людей посмотреть, да себя показать.

Хозяйка: Добро пожаловать, гости дорогие! Давно мы вас поджидаем, без вас речей не начинаем.

Ребенок: Солнышку все лето радовались мы, и как солнце круглое напекли блины.

Ребенок: Ешьте блины с медом или со сметаной, и тогда красивые, добрые вы станете.

         Хозяин: И у нас для каждого найдется глоток водицы из колодца.

         Хозяйка: Подарки есть на всякий вкус: кому сказка, кому -  быль, кому – песенка в прикус. И хлеб- соль как в старину.

Хозяин: За хлебом – солью всякая шутка хороша, где потеснее, там и веселее.

Хозяйка: В тесноте, да не в обиде. Сядем рядком, да поговорим ладком! Закончились осенние работы, заботы, урожай собрали, капусту посолили, огород перекопали, можно и отдохнуть.

Все поют: Так что ж погуляем на празднике нашем, нигде не найдете вы праздника краше.

Воспитатель: Мужики здесь – мастера, ловко правят все дела, да и женщины подстать им не станут уступать!

Воспитатель: Как праздник наступает весь народ гулять идет. Вот и девицы – красавицы и добры – молодцы заводят хоровод.

(Исполняют хоровод "ой, сад во дворе" русская народная песня. Слышится стук.)

Хозяйка: Слышите, кто-то стучит. Это небылицы в лицах сидят в теремах, да в светлицах. Щелкают орешки, да творят насмешки. А ну, кто из вас мастер рассказывать небылицы?

Дети: - Тюха, есть хочешь?

-         Нет, я перекусил.

-         А чего перекусил?

-         Да съел краюшку хлеба!

-         А ты бы ее в горшке со сметаной мочил?

-         Да в горшок не влезла!

-         Ваньк!

-         А!

-         Ну, повторь!

-         Ну,  иду!

-         А у тебя нос в меду!

-         Эх, подловил, Федясь! А у тебя под ногами грязь! Не кланяйся, я тебе не князь!

-         Фома, что из леса не идешь?

-         Да медведя поймал!

-         Так веди сюда!

-         Да, он меня не пускает!

Хозяин: Ну, и небылицы! Ай, да, молодцы! А без чего, ребята, не

  может обойтись на Руси ни один праздник?

Все: Без песен.

Хозяйка: Верно, недаром говориться: "Русская песня дух бодрит, где песня поется, там и весело живется".

(Исполняют русскую народную песню "Вдоль да по речке").

Хозяйка: На Руси уж так идет, что талантливый народ сам себе и швец, и жнец, и на дудочке игрец. Сам блоху он подкует, дом добротный возведет. Утварь всю по дому справит, полной чашей дом тот станет.

Воспитатель: Среди нас есть плотнички, на все руки работнички.

(Исполняют песню "Посмотрите – ка у нас, да, в мастерской".)

Воспитатель: У вас плотнички, а у нас кузнецы, удалые молодцы.

Хозяин: Кузницы всегда нужны. А что же вы делать умеете?

Ребенок: Мы все умеем. И сейчас покажем свое умение.

(Исполняют песню "Во кузнице".)

Воспитатель: А у нас есть рукодельницы, на все руки умелицы. И шить, и чинить, и вязать, и варить. И вас веселить.

Воспитатель: Эй, сударушки – девчушки запевайте – ка частушки.

Запевайте поскорей, чтобы было веселей.

(Исполняются частушки.)

Хозяйка: Пусть сегодня никому дома не сидится, выходи, честной

 народ, будем веселиться!

         (Исполняется русский народный танец – взрослые.)

         Ребенок: Раздайся, народ, всех пляска берет. На месте     нам не устоять, так и хочется плясать.

(Исполняется русская пляска детьми.)

         Воспитатель: Мы и пели и плясали, а в игру-то не играли.

         (Игра "Где ты был, мой черный баран".)

         Воспитатель: А сейчас для всех ребяток загадаю я загадку.   

Знаю, знаю наперед вы смекалистый народ.

Загадки о музыкальных инструментах:

-         Морщинистый Тит всю деревню веселит.

-         В лесу выросла, из лесу вынесли, в руках плачет, а кто слушает- пляшет.

-         Деревянная подружка, без нее мы как без рук, на досуге веселушка и накормит всех вокруг. Кашу носит прямо в рот и обжечься не дает.

Ребенок: В нашем оркестре всего понемножку: звенит колокольчик,

запели уж ложки. В нашем оркестре всего понемножку. Помогут оркестру и наши ладошки.

         Воспитатель: Там, где песня льется, там весело живется. Запевай-ка песню шуточную, прибауточную.

(Исполняется песня русского народа "Сел комарик на дубочек".)

Воспитатель: Ну, что дети, пора нам прощаться. Спасибо, хозяин с

хозяйкой за веселье, за ваше гостеприимство. Посидели, повеселились, пора и честь знать.

Все встают, поют:

Мы славно гуляли

На празднике нашем

Нигде не найдете

Вы праздника краше.

Так будьте здоровы, живите богато,

А мы уезжаем до дому, до хаты.

Тема: "Рождество".

С песней "Коляда" дети вбегают в избу. Стучатся.

Дети. Пришла коляда, отворяй ворота!

Хозяйка. Кто там?

Дети. Это мы – колядовщики.

Хозяйка. Проходите, гости дорогие!

Дети. Здравствуй, хозяюшка! (Поклон.)

1-й ребенок. Позвольте в горенку войти.

2-й ребенок. Во горенку войти, да на лавочку сесть.

3-й ребенок. На лавочку сесть, да песенку спеть.(Запевают "Колядку")

Коляда, коляда

Подавай пирога,

Дай блин, дай кишку,

Свининую ножку,

Всем понемножку.

Неси, не тряси!

Давай, не ломай!

1-й ребенок. Чем вы нас, хозяюшка, подарите?

2-й ребенок. Денег мешок или каши горшок?

3-й ребенок. Кувшин молока или кусок пирога?

4-й ребенок. Копеечки на конфеточки или гривеннички на прянички?

Хозяйка. Ай вы, хитрые ребятки, отгадайте-ка загадки. (Загадывает загадки.)

Девочка. Будете нас дарить – будем вас хвалить,

А не будете нас дарить – будем вас корить.

У доброго мужика

Родись рожь хороша:

Колоском густа,

А соломкой пуста.

У скупого мужика

Родись рожь хороша:

Колоском пуста,

А соломкой густа.

Хозяйка. Дам еще заданье я – песню спеть про воробья. (Инсценировка песни "Воробей".)

Воробей. Вы что думаете, я такой недотепа? Я мастер веселиться. Собирайся народ, в хоровод, в хоровод. (Хоровод "Скажи воробушек".)

Хозяйка. Теперь игра – не развлечение, а с большим, большим значением. Чтоб был долог колосок, чтобы лен рос высок,  прыгайте как можно выше, можно прыгать выше крыши. (Игра "Скакалка".)

Хозяйка. Хоть игра, да в ней намек, добрым молодцам урок!

Слышится песня:

Уж и ходим, уж и бродим мы

По проулкам, закоулочкам.

Уж и ищем, и ищем мы,

Что Сергевнин двор светлехонький.

Хозяйка. Здесь Сергевнин двор, здесь светлехонький. Проходите , гостюшки дорогие.

Девочка. Хозяин с хозяйкой,

                Слезайте с печи,

                Зажигайте свечки,

                Открывайте сундучок,

                Вынимайте пятачок.

(Дети поют "Коляду".)

Пришла коляда накануне Рождества!

Дайте коровку, маслену головку.

А дай бог тому, кто в этом дому.

Ему рожь густа, рожь ужимиста.

Подавайте – не ломайте, не закусывайте!

Не дадите пирога – сведем корову за рога!

Хозяйка засуетилась, смотрит в печь, хватит ли на всех лепешек, считает колядовщиков.

Колядовщики. Не дашь пирога – мы корову за рога.

                          Не дашь кишку – мы свинью за виску.

                          Не дашь блинка – мы хозяина –в пинка!

Хозяйка топнула ногой, не сердито, а смеясь, говорит:

Не плясали и не пели –

Угощенья захотели?

Погодите же, постойте,

Песенку сначала спойте.

Песня "Во горнице, во новой". Вбегает черт в виде ряженного, говорит:

Коляда, коляда! Ты подай пирога!

Или хлеба ломтину, или денег полтину,

Или курицу с хохолком, петушка с гребешком,

Или сена сноп – или вилы в бок!

1-я девочка. Не давайте, не давайте ему ничего, пусть сначала поиграет с нами добрый молодец!

Черт оглядывает всех хитро, заигрывает с девушками.

Черт. И-их! Какие все хорошенькие, жирненькие! Какую же выбрать?

(Черту завязывают глаза. Игра "Жмурки". В конце подают ряженный веник, черт его целует. У черта отваливается хвост.)

Не дадите пятака – я корову за рога.

Не дадите гривну – я коня за гриву.

2-я девочка. Да ведь это черт! Гоните его прочь.

Черт. Таусень! Таусень! Освети избу на все четыре стороны.

(Черт берет веник вместо креста, лапоть вместо кадила. У иконы черт падает, трясется.)

3-я девочка. И впрямь черт! Тьфу, нечистая сила, сгинь! (Черта выталкивают.)

1-я девочка. Фу, напугал-то как! Насилу выгнали.

2-я девочка. Это хорошо. Мы новому году дорогу расчистили, всю нечисть из дома выгнали.

3-я девочка. Тогда споем на радостях.

(Песня "У Володи на току" переходит в общие частушки.)

Хозяйка. Вы плясали в удивленье, заслужили угощенья!

Хозяйка угощает детей. Взрослые поют:

Что светел месяц –

А и наш-то господин.

Как и красно солнце –

То хозяюшка его.

Как и часты звезды –

То его детушки.

Дай, Господи,

Нашей хозяюшке

Пожилось, побылось,

На двор много лилось!

Дети. У хозяюшки в дому, чтоб велись ребятки, цыплятки, утятки, гусятки, козлятки, поросятки, телятки.

Все. Счастье да любовь! Хлеб да соль! Да совет на долгий век! (Поклон.)

Спасибо этому дому,

Пойдем к другому. (С песней "Коляда" уходят.)

2.2.2 Конспекты занятий по этнокультурной компетенции

Конспект 1. Тема: "Счастливая зыбка".

Программное содержание. Поддерживать положительное эмоциональное отношение, развивать интерес к колыбельным песням. Формировать знания детей о традициях русского народа. Обогащение словаря детей: зыбка, люлька. Развивать навыки описательной речи при составлении рассказа "Моя кроватка". Развивать эстетическое воспитание фольклорных  произведений.

Предварительная работа. Беседа с детьми о семье. Подбор наглядного материала. Подбор загадок. Словарная работа: колыбель, зыбка, люлька.

Ход занятия. Воспитатель предлагает детям познакомиться с тем, как жили сами ребята. Он обращает внимание детей а то, что к малышам в народе всегда относились с большой любовью, о чем говорят и пословицы русского народа: "У матери – дитя, у кошки – котя, всякому мило свое дитя", поэтому взрослые создавали условия для того, чтобы дети росли здоровыми, счастливыми. Затем педагог предлагает посмотреть на то, как было обустроено место, где дети спали. Для этого он подводит ребят к уголку, оформленному в народном стиле, где одним из атрибутов является колыбелька. Предлагается вспомнить свою кровать и охарактеризовать ее. Выслушав ответы детей, воспитатель заключает, что у каждого ребенка своя кроватка, и она не похожа на кроватку другого, и тем более не похожа на ту, в которой спали детки в давние времена. Затем воспитатель просит подумать и сказать, как назывались кровати, в которых спали малыши. Выслушав ответы детей, подводит итог: "Кроватка для малышей называлась "колыбелька". Это слово произошло от старого русского слова "колыбать", что значит – качать. А еще она называлась "зыбка". Слово "зыбка" тоже старое и происходит от слова "зыбать", что тоже значит "качать". Есть и еще одно название – "люлька". После педагог говорит о том, что матери не просто качали в кроватках деток, но и пели им песни, и предлагает детям вспомнить, как они назывались. Обобщает ответы детей: "Они назывались колыбельные, потому что пели их, когда детишек укладывали спать". Затем педагог просит детей вспомнить колыбельные песни, которые пели им мамы, и дает для заучивания колыбельную:

Спи, младенец маленький,

Голубочек аленький,

Мой младенец будет спать,

А я буду напевать.

Воспитатель предлагает пропеть эту колыбельную и те, которые дети сами знают. После беседы он заключает: "Вот такие добрые песни пели своим малышам мамы, которыми они желали детям счастья, здоровья, радости". По окончании занятия педагог предлагает детям поиграть в игру "Семья".

Конспект 2. Тема: "В тереме расписном я живу,

              К себе в избу всех гостей приглашу…".

(Знакомство с пословицами, поговорками, прибаутками

о русском быте и гостеприимстве).

Программное содержание. Активизировать в речи детей пословицы и поговорки о русском быте и гостеприимстве. Звуковая культура речи: отработка звуков "ж", "ш". Обогащение словаря детей: комод, половица, гребень. Воспитывать любовь и уважение к истории народной культуры. Развивать навыки речи-доказательства.

У входа в избу встречает хозяюшка.

Хозяюшка. Русь деревянная – края дорогие,

                    Здесь издавна русские люди живут.

                    Они прославляют жилища родные,

                    Раздольные русские песни поют… (Звучит песня.)

Хозяюшка. А почему Русь называют деревянной?

Дети отвечают.

 Хозяюшка. Давным-давно на Руси люди строили себе жилища из бревен. Называли их избами. И все-то в избе было сделано из дерева: и полы, и потолок, и стены, и мебель, и посуда… Наша изба встречает нас красивыми деревянными резными воротами. (Проходят в избу.)

Хозяюшка. Наша изба ровно тепла,

                    Домом жить – не лукошко шить,

                    Домом жить – не развеся уши ходить,

                    Домом жить – обо всем тужить.

Сколько было народных умельцев на Руси? (Хозяюшка разливает чай.)

Чай пить – не дрова рубить! (После угощения дети благодарят, встают и кланяются.)

Мальчик. Эх, возьму я в руки балалайку,

                 Да потешу я свою хозяйку!

                 Сядем, братцы, все рядком

                 Да частушки пропоем! (Исполнение частушек.)

Хозяюшка. Развеселили вас мои пирожки, согрел мой чаек. А помогли мне в этом мои помощники: печка-барыня, самоварище – дружище, у которого сверху – дыра, снизу дыра, а по середине огонь да вода.

Да вот эти четыре братца:

Одним кушаком подпоясаны,

Под одной шляпой стоят.(Показывает на стол.)

А это мои голубки,

Которым место – у прорубки. (Раскладывает ложки.)

Вот какие у меня живут друзья-помощники.

Понравилось ли у меня вам, дорогие гости?

Воспитатель. Наша хозяюшка в дому, что оладушек в меду. Она прибирает, она подает, одним одна за всех отвечает.

Хозяюшка. Ах! В тереме расписном я живу,

                    К себе в избу всех гостей приглашу!

                    Я иду, иду, иду, самовар в руках несу.

                    Самовар в руках несу, прибауточки пою.

                    Эх, чай, чай, чай…

                    Уж ты, кумушка, встречай,

                    Прибауткой привечай. (Вынимает из печи блины, пироги.)

Как для вас, мои друзья, наварила, напекла

Девяносто два блина, два корыта киселя,

Пятьдесят пирогов – не найти едоков!

Хозяйку потешьте – пирогов моих поешьте!

Не красна изба углами, а красна пирогами! (Гости угощаются.)

Хозяюшка. Из обыкновенного полена могли вырезать вот такую шкатулку, в которой храним мелкие предметы. А как красиво смотрится деревянный комод, отделанный витыми деревянными планками.

Какая русская изба и без скрипа половиц! Без разноцветных самотканных половиков, которые ткали вот на таком деревянном ткацком станке.

Послушайте! О каком предмете я сейчас вам расскажу?

Для кудрей и хохолков

Целых двадцать пять зубков,

И под каждым под зубком

Лягут волосы рядком. (Дети отвечают.)

Хозяюшка. В старину этот предмет называли гребнем. Вот он! Он тоже деревянный. На что он похож? (Дети отвечают.)

Хозяюшка. А вот здесь собраны старинные предметы, необходимые для работы в поле. Русские люди придумали и про них загадки:

Двадцать деревянных коней одним поводом веду. (Грабли.)

Блестит, сверкает, по полю гуляет, всю траву срезает. (Коса.)

Кто берет сено тремя зубами. (Вилы.)

Воспитатель. Красны девицы да добры молодцы,

                        Собирайтесь, наряжайтесь,

                        На гуланье отправляйтесь.

                        Спасибо вам, хозяюшка!

                        Наделил бы вас Господь

                        И житьем, и бытьем,

                        И здоровьицем.

Конспект 3. Тема : "Русские потешки, заклички, приговорки, пословицы, пословицы и приговорки на разные темы"

Программное содержание. Активизировать в речи детей русские потешки. Активизация словаря: изба, зыбка, коромысло. Закреплять знания детей об утвари русской избы. Развивать языковое чутье. Активизировать представление детей о народных приметах и прогнозах погоды [4, с. 46].

Предварительная работа:

1.     Разучивание русских потешек "Федул и Прошка".

2.     Знакомство с народными играми "Как у дяди Грифона", "Горелки", "Тетерка".

3.     Разучивание загадок о предметах старинной русской утвари.

4.     Игра на русских народных инструментах (ложки, бубен, трещетки, свистульки).

5.     Изучение народных примет на погоду.

6.     Изучение песен и приговорных напевов, сопровождающих действия людей в поле, на огороде, в доме [4, с. 48].

Приметы на погоду [4, с. 46]:

1)    Если зимой вечером на небе много звезд, жди на следующий день мороза.

2)    Если кошка скребет пол – жди метели.

3)    Собака в снегу валяется – скоро вьюга.

Игры:

Два скомороха - дети, участники кружка драматизации.

Федул. Под кустом у дорожки сидели скоморошки.

Прошка. Я – скоморох Прошка.

Федул. А я Федул – скоморошка.

Прошка. Фудул, а Федул, что губу надул?

Федул. Кафтан прожег.

Прошка. Зачинить можно?

Федул. Можно, да иглы нет.

Прошка. А велика ли дыра – то?

Федул. Один ворот остался.

Прошка. Под кустом у дорожки сидели скоморошки.

Федул. Они срезали по пруточку, они сделали по гудочку. (Оба гудят.)

Скоморохи. Вы, гуды, гуды, гудите, парней, девок веселите!

(Игра детей на русских народных инструментах под народную мелодию.)

Прошка. У меня, скомороха Прошки, игр да забав полное лукошко!

Федул. Собирайся народ, становись в хоровод, без толчеи, без спешки.

Хоровод "Как у дяди Грифона".

Прошка. Гори, гори ясно, чтобы не погасло.

Федул. Стой подоле, гляди в поле – едут там трубачи, да едят калачи.

Прошка. Погляди на небо – звезды горят, журавли летят.

Федул. Раз, два, не воронь, беги, как огонь!

Вместе. Игра в "Горелки".

Воспитатель. "Горелки" – старинная русская игра. Несколько веков игра в "Горелки" была одной из самых любимых игр русского народа. Она сохранилась во многих местах до сих пор. В эту игру любили играть наши пробабушки и продедушки. (Дети играют.)

Скоморохи проводят конкурс загадок.

Прошка. Стоит терем, в тереме – ящик, в ящике – мучка, в мучке – Жучка. (Изба, печь, зола, жар.)

Федул. Два братца глядятся, а вместе не сойдутся. (Пол и потолок.)

Прошка. Без рук, без ног, во все стороны кланяется. (Зыбка, люлька.)

Федул. Два брюшка, четыре ушка. (Подушка.)

Прошка. Черный конь скачет в огонь. (Кочерга.)

Федул. Ни свет, ни заря пошел, согнувшись, со двора. (Коромысло.)

Прошка. Мать толста, дочь красна, сын – сокол под небеса ушел. (Печь.)

Федул. Для кудрей и хохолков

             Целых двадцать пять зубков,

             И под каждым под зубком

             Лягут волосы рядком. (Гребень.)

Прошка. Светленько, чистенько – посмотреть любенько. (Зеркало.)

Федул. Четыре братца

             Одним кушаком подпоясаны,

             Под одной шляпой стоят. (Стол)

Скоморохи. Есть еще одна игра – "Золотые ворота".

             Через них Тетерка шла, малых детушек вела, одного оставила.

Игра "Золотые ворота".

Общая пляска "Как у наших у ворот".

Прошка. Жил – был кот Колоброд, он развел огород.

Фудул. Уродился огурец. Играм, песенкам – конец!

Песни и приговорные напевы, сопровождающие действия людей в поле, на огороде, в доме [4, с. 48]:

       А мы землю парили, парили,

       А мы землю пахали, пахали,

       А мы просо сеяли, сеяли,

       А мы просо косили, косили,

       А мы просо сушили, сушили,

       А мы кашу варили, варили.

Заклички и приговорки, которые произносят, когда что-то делают – например, скачут на одной ноге, чтобы вылилась вода, попавшая туда во время купания.

Так, когда идет дождь, дети радостно закликают его, «задабривают» [4, с. 46]:

Дождик, дождик, пуще.

Дам тебе я гущи,

Выйду на крылечко,

Дам я огуречка,

Дам и хлеба каравай –

Сколько хочешь, поливай!

Дети обращаются с приговорками к божьей коровке, которая может предугадать погоду [4, с. 46]:

Коровушка, буренушка,

Завтра дождь или вёдро?

Если вёдро, то лети,

Если дождь, то сиди.

Пословицы и поговорки так же, как и заклички и приговорки, надо выбирать такие, чтобы их смысл можно было проверить путем наблюдений  [4, с. 46]:

Апрель водой славен, почками красен.

То же можно сказать и по поговорки:

Без росы и трава не растет.

Загадки используются для проверки знаний, наблюдательности и сообразительности  [4, с. 46]:

Капелька лета на тоненькой ножке.

Плетут для нее кузовки и лукошки (Земляника).

Конспект 4. Тема: "Баю, баю, баю, бай! Поскорее засыпай!".

Программное содержание. Активизировать в речи детей русские потешки. Развивать интерес к колыбельным песням. Развивать умения образовывать однокоренные слова. Воспитывать любовь к устному народному творчеству.

Младенец еще "мама" сказать не умеет, а его уже укладывают спать под уютную песенку. Воспитатель пеленает куклу, приговаривает:

Баю - бай, баю – бай,

Поскорее засыпай.

Укладывает в колыбельку, качает и поет колыбельную песенку:

Ой, люли, люли, люленьки!         Дайте Ванечке поспать.

Прилетели гуленьки,                     Перва гуля говорит:

Прилетели гуленьки,                    "Надо кашкой покормить",

Сели возле люленьки.                             А вторая говорит:

Они стали ворковать,                   "Ване спать надо велеть".

Ване спать не давать.                     А третья гуля говорит:

Ой, вы, гули не воркуйте               "Погулять надо сходить".

Вот какую ласковую песенку поет мама своему сыночку, а слова какие ласковы подобраны: "гуленьки", "люленьки". И звучат-то они особенно – плавно. В колыбельных песенках часто упоминается котик, который так приятно мурлычет, воркующие голуби – гули, сон, дрема, угомон. Колыбельная песенка все время старается создать образ покоя, тишины… Давайте и мы с вами споем для Ванечки колыбельную песенку.

Баю – бай, баю – бай!

Ты, собаченька, не лай.

И в гудочек, не гуди.

Нашего Ванечку не буди…

Спит крепко наш Ванюша… Мать в огород пойдет. У колыбельки садится девочка-няня. Она качает колыбельку и поет:

Вырастешь большой,

Недосуг будет спать –

Надо работу работать:

Пахать, боронить,

Огород городить,

В лес по ягоды бродить,

По коровушку ходить.

Девочка-няня как бы сама "засыпает".

Воспитатель. А когда совсем устанет няня, рассердится, что Ванюшка в люльке капризничает, она и попугать может:

Баю - баюшки, баю!

Колотушек надою,

Колотушек двадцать пять –

Будет Ваня лучше спать.

Воспитатель. А Ваня уже  голову поднимает, садиться хочет. Приходит мама и говорит: "Хватит нашему Ванюшке спать, пора просыпаться, зарядкой заниматься." Проснется Ваня, затекли ручки-ножки. Ох, как крепко мама запеленала нашего Ванечку. Развернет его мама и начинает поглаживать по животику, массаж,  как теперь говорят, делать:

Потягунюшки, порастунюшки!

Поперек – толстунюшки,

А в ножки – ходунюшки,

А в ручки – хватунюшки,

А в роток – говорок,

А в голову – разумок.

Какие хорошие, ласковые слова, верно? И умные, учат малыша, и следит наш Ванечка глазками, где у него ножки, где роток. Поставят Ваню на ножки, держат под бока, подкидывают и приговаривают:

Ай, дыбок, дыбок, дыбок.

Скоро Ванечке годок!

А братишка сажает Ванюшку на ногу, качает и тоже приговаривает:

Поехали, поехали

С орехами, с орехами.

Поскакали, поскакали

С калачами, с калачами.

Вприпрыжку, вприпрыжку,

По кочкам, по кочкам,

Бух в ямку!

Братишка делает вид, что роняет малыша с ноги. А хвать, нет, крепко держит Ванюшку. Ребята, а вы знаете потешки или какие-нибудь игры для таких маленьких? Дети играют с Ванюшкой в игры: "Идет коза рогатая", "Ладушки-ладушки", "Сорока-ворона". Вот сколько нянек у нашего Ванюшки. Не скучно было Ванечке с ними.

2.3 Результаты методической работы по формированию этнокультурной компетенции старших дошкольников  в ДОУ «Солнышко» средствами малых форм фольклора

Чтобы убедиться в эффективности используемой нами методики, мы вновь провели диагностику сформированности этнокультурной компетенции по той же форме, параметрам и показателям. Результаты оформили в Таблицу 3.

Сравнительный анализ обеих групп показал, что у детей экспериментальной группы в ходе эксперимента значительно повысился уровень речевых умений и по показателям обогнали контрольную группу. Так, в экспериментальной группе по завершении исследования один ребенок получил высший балл (не было ни одного), средний балл – семеро детей (было шестеро), детей с низкой оценкой – трое (было четверо). В контрольной группе также можно наблюдать небольшой прогресс, но он не настолько ощутим. Полученные результаты занесены в аналитическую Таблицу 5, где сравниваются данные в начале эксперимента и после его завершения.

Отвечая на вопросы диагностики, дети экспериментальной группы смогли дать анализ значения пословицы. Так, о пословице "Труд кормит, а лень портит" ребята говорят: "Тот, кто работает, тот трудится, того уважают"; "Кто не хочет трудиться, тот часто начинает жить не честно"; "За труд ему платят деньги"; "Лень портит человека". Разбирая смысл пословицы "Май - холодный, год - хлеборобный", дети отвечают: "Большой урожай будет".

Также много называли других малых форм фольклора, смогли составить небольшие рассказы по пословицам. Например, на пословицу "Как аукнется, так и откликнется" Ваня К. составил такой рассказ: "Мы нашли чужого щенка и взяли себе, а хозяин щенка ищет его и плачет. Но у нас же есть щенок, и кто-то может взять его, и тогда мы будем плакать". Мы видим, что ребенок составил рассказ из сложных предложений, построив их в грамматически правильной форме.

 
                                                                                                                                             Таблица 3  

Результаты диагностики сформированности этнокультурной компетенции детей (контрольный срез).

Группы

Имя ребенка

Номер задания

Ср. арифм.

Уровень

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

контрольная

1. Настя Д.

2,5

1,5

3

1

1

2

2

2

2

1

3

1,5

1,9

С

2. Вика К.

2

2,5

3

1,5

1,5

2

2

2

3

2

3

1,5

2,2

С

3. Дима К.

1,5

2

3

2

2

2

2

2

3

1,5

2

1,5

1,9

С

4. Женя Н.

1

2

1

1,5

2

1,5

1,5

2

2

1

2

1

1,54

С

5. Ваня Ч.

1

1

1,5

1

2

1,5

1,5

2

2

1

1,5

1

1,4

Н

6. Настя К.

1

1,5

2

1

1

1,5

1,5

2

2

1

2

1

1,46

Н

7.Катя Ц.

2

1,5

2

2

1

2

2

2

1,5

2

2

1,5

1.8

С

8. Настя Ц.

1,5

2

2

1,5

1,5

2

2

2

2

2

2

1,5

1,8

С

9. Инна Ш.

2

2

1,5

2

2

2

1,5

2

1,5

1,5

2

1,5

1,8

С

10. Настя Б.

1

2

2

1,5

1,5

2

2

2

2

1

3

2

1,8

С

Ср. арифм.

1,55

1,8

2,1

1,5

1,55

1,85

1,8

2

2,1

1,4

2,25

1,4

Уровень

С

С

С

Н

С

С

С

С

С

Н

С

Н

экспериментальная

11. Рома В.

1

1

1,5

1

1

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1,5

1,5

1,29

Н

12. Андрей К.

2,5

2

2

2

2

2,5

2

2

2,5

2

3

2

2,38

С

13. Максим С.

3

2

3

2,5

2

2,5

3

2

3

2,5

3

2

2,54

В

14. Ярослав Г.

2

1,5

1

1,5

1

1,5

1,5

1,5

2

1

2

1,5

1,51

С

15. Ира Б.

1

1

1,5

1,5

2

1,5

2

2

1,5

1

2

1,5

1,54

С

16. Ваня В.

3

2

2

2

2

2,5

2,5

2

2

1,5

2

1,5

2,08

С

17. Ваня К.

1

1,5

1

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1,5

1,5

1,38

Н

18. Валя М.

2

1,5

2

2

2

2,5

2

2

1,5

1,5

2

2

1,92

С

19. Вадим Ш.

2

1

1,5

2

1,5

2

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1

1,54

С

20. Вера А.

1

1,5

1,5

1,5

2

1,5

1,5

2

1,5

1,5

1,5

1,5

1,54

С

Ср. арифм.

1,85

1,45

1,7

1,75

1,7

1,95

1,9

1,8

1,85

1,45

2

1,6

Уровень

С

Н

С

С

С

С

С

С

С

Н

С

С

Анализ результатов экспериментальной группы до и после формирующего эксперимента наглядно свидетельствует об эффективности разработанного нами комплекса методов и приемов (Диаграмма 2). Экспериментальная группа улучшила свои результаты. Процент детей с низким уровнем развития уменьшился на десять процентов. Соответственно количество детей со средним и высоким уровнем развития увеличилось на двадцать процентов.

Таблица 4

Уровни развития сформированности этнокультурной компетенции детей (контрольный срез)

Уровень

Группа

Контрольная

Экспериментальная

Высокий

-

10%

Средний

80%

70%

Низкий

20%

20%

Диаграмма 2

Уровни развития сформированности этнокультурной компетенции детей (контрольный срез)

Таблица 5

Уровни сформированности этнокультурной компетенции детей на начальном и конечном этапах эксперимента

Уровень

Группа

Контрольная

Экспериментальная

Констатирующий

Эксперимент

Контрольный

эксперимент

Констатирующий

эксперимент

Контрольный

эксперимент

Высокий

-

-

-

10%

Средний

70%

80%

60%

70%

Низкий

30%

20%

40%

20%

В процессе работы были замечены такие изменения:

-                     у детей повысился интерес к устному народному творчеству, они используют в своей речи пословицы, поговорки, в сюжетно-ролевых играх – потешки, самостоятельно организовывают народные игры – забавы с помощью считалок.

-                     у родителей также замечен повышенный интерес к использованию малых форм фольклора в речевом развитии детей дома. С удовольствием разучивают с детьми и подбирают пословицы и поговорки, объясняют детям их смысл.

Исходя из анализа опытно-экспериментальной работы, можно прийти к выводу, что наша гипотеза о том, что уровень речевого развития детей старшего дошкольного возраста повышается, если:

-                     педагоги дошкольного образования будут заинтересованными руководителями процесса речевого развития;

-                     будет организовано специальное обучение родной речи с использованием малых форм фольклора не только на специальных занятиях по развитию речи, но и в других режимных моментах;

малые формы фольклора будут отобраны адекватно возрасту детей для обучения и развития речи, подтвердилась.

Заключение

Устное народное творчество таит в себе неисчерпаемые возможности для пробуждения познавательной активности, самостоятельности, яркой индивидуальности малыша, для развития речевых навыков. Поэтому необходимо как можно шире использовать его воспитание детей. Быстротечность и значимость первых лет жизни ребенка предъявляют особые требования педагогу, работающему с детьми раннего возраста, а именно: он должен хорошо знать возрастные особенности детей, видеть индивидуальность каждого малыша, прогнозируя «зону ближайшего развития» (Л. С. Выготский). Все это позволит дать многое малышам в плане их умственного развития и этнокультурной компетенции. Педагог должен знать, что дети раннего возраста имеют неповторимые особенности в общем развитии, и учитывать это при организации и методики ознакомления с народной поэзией. Фольклорно-игровые занятия с малышами - деятельность специфическая и требует профессиональных знаний и умений в области народного искусства. Педагог должен знать уровень развития своих воспитанников и преподносить произведения адекватно этому уровню, не занижая возможности детского восприятия. В связи с этим больше использовать словесные, наглядные, игровые методы в ознакомлении с народными произведениями, варьировать методические приемы. Необходимо помнить, что ребенок, откликаясь на красочность и богатство зрительных образов, способен принять любой забавный сюжет, войти в игровое взаимодействие со взрослым и взять на себя любую роль. Таким образом, устанавливается речевое взаимодействие с ребенком, развивается образное восприятие и наглядно-образное мышление.

Этнокультурная компетенция детей является залогом их нормального духовного роста и развития в национальной культурной среде, в их способности к установлению межкультурных коммуникаций; в формировании у них национального самосознания, патриотизма. Наконец, тем старшим дошкольникам, которые живут сейчас, в дальнейшем самим предстоит стать родителями и в этом качестве осуществлять функцию воспитателей, носителей национальной культуры и традиций.

Наша работа была ориентирована на выявление оптимальных условий формирования этнокультурной компетенции детей старшего дошкольного возраста средствами малых форм фольклора. В связи с поставленной целью в первой главе нашего исследо­вания рассмотрено состояние исследуемой проблемы в психолого-педагогиче­ской науке, проанализировано особенности развития речи старших дошкольни­ков и влияние малых форм фольклора на формирование этнокультурной компетенции детей старшего дошко­льного возраста. Нами было дано определение малым формам фольклора, которое заключается в совокупности непрофессионально созданных народом произведений. С их помощью можно решать практически все задачи методики развития речи и наряду с основными методами и приемами речевого развития старших дошкольников можно и нужно использовать этот богатейший материал словесного творчества народа.

Во второй главе рассмотрены известные методики работы по использованию малых форм фольклора, приемы и формы работы, которые предлагались Ю.Г. Илларионовой, Е.И. Тихеевой, А.М. Бородич, С.С. Бухвостовой, О.С. Ушаковой, А.П. Усовой, А.Я Мацкевич, В.В. Шевченко и др.

Анализ теоретических положений и методических выводов позволил представить результаты опытно-экспериментальной работы, проведенной на базе дошкольного учреждения "Солнышко" по использованию малых форм фольклора в процессе формирования этнокультурной компетенции старших дошкольников. Проследили динамику изменения уровня речевого развития в процессе экспериментальной работы. При прочих равных условиях на начальном этапе формирования эксперимента уровень развития детей в контрольной и экспериментальной группах был приблизительно одинаков. Анализ результатов экспериментальной группы до и после формирующего эксперимента свидетельствует об эффективности разработанного нами комплекса методов и приемов. Экспериментальная группа улучшила свои результаты. Процент детей с низким уровнем развития уменьшился на десять процентов. Соответственно количество детей со средним и высоким уровнем развития увеличилось на двадцать процентов.

В процессе работы были замечены такие изменения:

-               у детей повысился интерес к устному народному творчеству, они используют в своей речи пословицы, поговорки, в сюжетно-ролевых играх – потешки, самостоятельно организовывают народные игры – забавы с помощью считалок.

-               у родителей также замечен повышенный интерес к использованию малых форм фольклора в формировании этнокультурной компетенции. С удовольствием разучивают с детьми и подбирают пословицы и поговорки, объясняют детям их смысл.

Разумеется, наше исследование не претендует на достаточно полное, так как вопрос все еще остается актуальным. Однако в плане развития методики работы с малыми формами фольклора переработаны известные методические аспекты и адаптированы для детей старшего дошкольного возраста в конкретных условиях дошкольного учреждения "Солнышко".

Малые формы фольклора в воспитательно-образовательной работе с детьми использовались в интегрированной форме как на занятиях, так и в процессе самостоятельной деятельности (игра, досуг, прогулка, отдельные режимные моменты). Свою работу мы строили на следующих основных принципах:

-         во-первых, на тщательном, обусловленном возрастными возможностями детей, отборе материала;

-         во-вторых, интеграции работы с различными направлениями воспитательной работы и видами деятельности детей (формирование этнокультурной компетенции, ознакомление с природой, различные игры);

-         в-третьих, активного включения детей;

-         в-четвертых, использования развивающего потенциала малых форм фольклора в создании речевой среды максимально.

Исходя из анализа опытно-экспериментальной работы, можно прийти к выводу, что наша гипотеза о том, что уровень этнокультурной компетенции детей старшего дошкольного возраста повышается, если:

-                педагоги дошкольного образования будут заинтересованными руководителями процесса речевого развития;

-              будет организовано специальное обучение этнокультурной компетенции с использованием малых форм фольклора не только на специальных занятиях по развитию речи, но и в других режимных моментах;

-         малые формы фольклора будут отобраны адекватно возрасту детей для обучения и формирования этнокультурной компетенции, подтвердилась.

Если организована систематическая работа старшим дошкольникам, малые формы фольклора  доступны их пониманию и осознанию. Использование малых форм фольклора в формировании этнокультурной компетенции детей осуществляется совокупностью разнообразных средств и форм воздействия на них. Таким образом, использование малых форм фольклора в формировании этнокультурной компетенции детей вполне оправдывает себя.

Список литературы

1.                 Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки, детский фольклор. –М.: Учпедгиз, 1957. –240с.

2.                 Аполлонова Н.А. Приобщение дошкольников к русской национальной культуре // Дошк. воспитание.-1992.-№5-6.-С.5-8.

3.                 Боголюбская М.К., Шевченко В.В. Художественное чтение и рассказывание в детском саду. – М.: Просвещение, 1970. –148с.

4.                 Большакова М. Фольклор в познавательном развитии // Дошкольное воспитание, №9, 2004. – с. 46-49.

5.                 Бухвостова С.С. Формирование выразительной речи у детей старшего дошкольного возраста. –Курск: Академия Холдинг, 1976. –178с.

6.                 Вайндорф-Сысоева М.Е., Крившенко Л.П. Педагогика: Краткий курс лекций. – М.: Юрайт-Издат, 2004. – 254 с.

7.                 Венгер Л.А., Мухина В.С. Психология. – М.: Просвещение, 1988. –328с.

8.                 Воспитание детей в старшей группе детского сада /Сост.: Г.М. Лямина. –М.: Просвещение, 1984. – 370с.

9.                 Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. – М.: Просвещение, 1991. – 93 с.

10.            Выготский Л.С. Вопросы детской психологии//Выготский Л.С. Психология. - М.:  ЭКСМО-Пресс, 2000. – С.292-397.

11.            Выготский Л.С., Лурия А.Р. Этюды по истории поведения: Обезьяна. Примитив. Ребенок. – М.: Педагогика-Пресс, 1993. – 224 с.

12.            Гамезо М. В. Возрастная психология. – М.: Луч, 1999. – 267 с.

13.            Генералова Н. Русские народные потешки в жизни малышей // Дошк. воспитание.-1985.-№11.-С.21-24.

14.            Годфруа Ж. Что такое психология. В 2-х т. –   Т.2 -  М.: Мир, 1999. – 376с.

15.            Давыдова О.И., Федоренко В.И. Колыбельные песни как специфический защитный механизм этноса //Психолого-педагогические проблемы современного образования //Сборник научных статей. – Барнаул: БГПУ, 2001. – С.128-133.

16.            Давыдова О.И. Этнопедагогическая подготовка студентов – будущих специалистов дошкольного образования :Дис… канд. пед. наук. –Барнаул: БГПУ, 2000. –183с.

17.            Даль В.И. Пословицы и поговорки. Напутное // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике /Сост.: Ю.Г. Круглов. – М.: Высшая школа, 1986. –С.185-193.

18.            Детская психология /Под ред. Я.Л. Коломинского, Е.А. Панько. –Мн.: Университетское, 1988. – 399с.

19.            Детство: Программа развития и воспитания детей в детском саду /Под ред. Т.И. Бабаевой, З.А. Михайловой, Л.М. Гурович. – Спб.: Акцидент, 1996. –205с.

20.            Дневник воспитателя: развитие детей дошкольного возраста /Под ред. О.М. Дьяченко, Т.В. Лаврентьевой. –М.: ГНОМ и Д, 2001. –144с.

21.            Загрутдинова М., Гавриш Н. Использование малых фольклорных форм // Дошкольное воспитание.-1991.-№9.-С.16-22.

22.            Зинкевич-Евстигнеева Т.Д. Психодиагностика через рисунок в сказкотерапии/Т.Д. Зинкевич-Евстигнеева, Д.Б.Кудзилов.– СПб. : Речь, 2003.–  144 с.

23.            Илларионова Ю.Г. Учите детей отгадывать загадки. –М.: Просвещение, 1976. –127с.

24.            Каган М.С. Морфология искусства. – Л.: Искусство, 1972. – 440 с.

25.            Карпинская Н.С. Художественное слово в воспитании детей (ранний и дошкольный возраст). – М.: Педагогика, 1972. –143с.

26.            Клименко Г. Использование пословиц и поговорок в работе с детьми (подготовительная к школе группа) // Дошк. воспитание.-1983.-№5.-С.34-35.

27.            Концепция дошкольного воспитания (1989г) //Дошкольное образование в России. //Сборник действующих нормативно-правовых документов и научно-методических материалов. –М.: АСТ, 1997. –С.8-34.

28.            Криницына Н. Дети любят потешки  // Дошк. воспитание.-1991.-№11.-С.16-17.

29.            Кравцов Н.И. Славянский фольклор. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. – 264 с.

30.            Крайг Г. Психология развития. – СПб.: Питер, 2002. – 992 с.

31.            Кудрявцева Е. Использование загадок в дидактической игре (старший дошкольный возраст) // Дошк. воспитание.-1986.-№9.-С.23-26.

32.            Кулагина И. Ю. Возрастная психология. – М.: Педагогика, 2001. – 244 с.

33.            Мацкевич А.Я. Малые формы фольклора – дошкольникам //Работа с книгой в детском саду /Сост.: В.А. Богуславская, В.Д. Разова. –М.: Просвещение, 1967. –С.46-60.

34.            Мельников М.Н. Русский детский фольклор. –М.: Просвещение, 1987. –239с.

35.            Мифы древней Волги. Мифы, легенды, сказания, быт и обычаи народов, обитавших берега великой реки с древнейших времен до наших дней. – Саратов: Надежда, 1996. – 688 с.

36.            Мухина В.С. Детская психология. – М.: ООО "Апрель-Пресс", ЗАО  "ЭКСМО-Пресс", 1999. –315с.

37.            Народная педагогика и воспитание /Авт. -сост.: Широкова Е.Ф., Филиппова Ж.Т., Лейко М.М., Шувалова М.Н. Барнаул: БГПУ, 1996. –49с.

38.            Народное искусство в воспитании детей /Под ред. Т.С. Комаровой. –М.: Педагогическое общество России, 2000. –256с.

39.            Орлова Н. Использование пословиц и поговорок в работе с детьми // Дошк. воспитание.-1984.-№4.-С.8-11.

40.            Подготовительная к школе группа в детском саду /Под ред. М.В. Залужской. –М.: Просвещение, 1975. –368с.

41.            Программа воспитания и обучения в детском саду. –М.: Просвещение, 1987. –191с.

42.            Программа "Одаренный ребенок" (Основные положения). Науч. рук-ль Л.А. Венгер. –М.: Новая школа, 1995. –145с.

43.            Программа "Развитие" (Основные положения). Науч. рук-ль Л.А. Венгер. –М.: Новая школа, 1994. –158с.

44.            Путешествие по Стране Загадок /Сост.: Шайдурова Н.В. Барнаул:  БГПУ, 2000. -67с.

45.            Романенко Л. Устное народное творчество в развитии речевой активности детей // Дошк. воспитание.-1990.-№7.-С.15-18.

46.            Русское народное поэтическое творчество /Под ред. А.М. Новиковой. –М.: Высшая школа, 1986. –135с.

47.            Русское народное творчество и обрядовые праздники в детском саду /Под ред. А.В. Орловой. –Владимир.: Академия, 1995. –185с.

48.            Рыбникова М.А. Загадка, ее жизнь и природа //Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике /Сост.: Ю.Г. Круглов. –М.: Высшая школа, 1986. –С.176-185.

49.            Селиванов Ф.М. Русский эпос. Учебное пособие для пед. ин-тов. – М.: Высшая школа, 1988. – 207 с.

50.            Сергеева Д. А как речь –то говорит, словно реченька журчит… (малые фольклорные жанры в трудовой деятельности дошкольников) // Дошк. воспитание.-1994.-№9.-С.17-23.

51.            Соболев А.Н. Мифология славян. – СПб.: Лань, 2000. – 272 с.

52.            Соловьева О.И. Методика развития речи и обучения родному языку в детском саду. –М.: Просвещение, 1966. –176с.

53.            Солсо Р.Л. Когнитивная психология. – М.: Тривола, 1996. – 600 с.

54.            Стрельцова Л.Р. Учите детей любить родной язык // Дошк. воспитание.-1999.-№9.-С.94-97.; №11.- С.77-80.; №12.-С.101-104.

55.            Стрельцова Л.Р. Преподавание малых форм фольклора в дошкольных учреждениях: методическое пособие. – М.: Просвещение, 2002. – С. 103.

56.            Тарасова Т. Мальчик – пальчик, где ты был? (о роли игр – забав в жизни дошкольника) // Дошк. воспитание.-1995.-№12.-С.59-62.

57.            Тихеева Е.И. Развитие речи детей (раннего и дошкольного возраста). –М.: Просвещение, 1981. –159с.

58.            Усова А.П. Русское народное творчество в детском саду. -М.: Просвещение, 1972. –78с.

59.            Ушакова О.С. Развитие речи детей 4-7 лет // Дошк. воспитание.-1995.-№1.- С.59-66.

60.            Ушакова О.С., Струнина Е.Д. Методики выявления уровня речевого развития детей старшего дошкольного возраста // Дошк. воспитание.-1998.-№9.-С.71-78.

61.            Шергин Б.В. Одно дело делаешь, другого не порть. Пословицы в рассказах. –М.: Детская литература, 1977. –32с.

62.            Федоренко Л.П., Фомичева Г.А., Лотарев В.К. Методика развития речи детей дошкольного возраста. –М.: Просвещение, 1977. –239с.

63.            Фольклор как средство духовного самосохранения русского народа //Интеграция общего и дополнительного образования /Материалы научно-практической конференции /Сост.: Л.В. Волобуева. Барнаул: Графикс, 1998. –84с.

64.            Фольклор – музыка – театр /Под ред. С.М. Мерзляковой. –М.: Владос, 1999. –214с.

65.            Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному//З. Фрейд. Я и Оно. – Тбилиси: Мерани, 1991.- С. 175-406.

66.            Хейзинга Й. Homo ludens// Homo ludens. В тени завтрашнего дня. – М.: Издательская группа «Прогресс», «Прогресс-Академия», 1992. – С. 5-240.

67.            Хмелюк М. Использование загадок в работе с детьми // Дошк. воспитание.-1983.-№7.-С.18-21.

68.            Чуковский К.И. От двух до пяти. –М.: Педагогика, 1990. –384с.

69.            Чуракова Н.А. Литературное чтение. – М.: Академкнига, 2002. – 80 с.

70.            Шабаева М.Ф,, Ротенберг В.А., Чувашев И.В. и др. История дошкольной педагогики: Учеб. пособие для студентов пед. институтов по  спец. «Педагогика и психология (дошк.)».– М.: Просвещение, 1989. – 352 с.

71.            Шинкарь Г., Новикова И. Использование фольклора в работе с детьми младшего возраста // Дошк. воспитание.-1990.-№10.-С.8-15.

Приложения

Приложение 1. Анкета по этнокультурной компетенции  для родителей и педагогов

1.                Какие малые формы фольклора Вы знаете?

2.                  Какие используете с детьми? С какой целью?

3.                  Загадываете ли детям загадки? Как часто?

4.                   Какие потешки Вы знаете?

5.                  Поете ли Вы своим детям колыбельные песни?  Какие?

6.                  Как Вы считаете, какое значение имеют малые формы фольклора в жизни ребенка?

Приложение 2. Дидактические игры

Дидактическая игра ''Отгадай и сравни загадки о животных''.

Подготовка к игре. Наблюдение за животными во время прогулок, экс­курсий, посещения зоопарка. Беседа о животных.

Материал и оборудование. Игрушечные животные, рисунки живот­ных, о которых говориться в загадках.

Правила игры. Дошкольник называет отгаданное животное, доказы­вает отгадку, говорит, является ли оно домашним или диким. Перед сравне­нием двух отгаданных загадок об одном и том же животном ребенок повто­ряет их. За правильное сравнение дается фишка.

Описание игры. Воспитатель напоминает детям о различиях между дикими и домашними животными, затем загадывает загадки. В случае верного ответа соответствующая игрушка или рисунок ставится рядом с изображениями ти­гра или лошади, символизирующими диких и домашних животных.

Дошкольники загадывают и отгадывают загадки, доказывают правиль­ность ответов. Затем сравнивают пары загадок о белке, зайце, собаке и др.:

Часто умывается, а с водой не знается. (Кошка.)

С усами родиться, а на усатых охотиться. (Кошка.)

Хозяина знает, с ним вместе гуляет. (Собака.)

Лает, кусает, в дом не пускает. (Собака.)

Так смеялся, что губа треснула. (Заяц.)

Зимой белый, летом серый. (Заяц.)

Эти загадки различаются тем, что в первой части говориться о раздво­енной заячьей губе, а во второй – об изменении цвета его меха зимой и ле­том. Загадки похожи тем, что в них сказано об одном и том же животном.

Игра "Отгадай и сравни загадки о фруктах и овощах".

Подготовка к игре. Выращивание овощей на огороде, фруктов в саду. Беседа о фруктах и овощах.

Материал и оборудование. Фрукты и овощи или их муляжи, ри­сунки.

Правила игры. Дошкольники делятся на "продавцов" и "покупате­лей": первые загадывают, вторые отгадывают их. Перед сравнением загадок ребе­нок их повторяет.

Описание игры. Воспитатель предлагает детям поиграть в необыч­ный магазин "Фрукты и овощи", где для покупки нужны не деньги, а загадки. Дошкольники загадывают и отгадывают загадки, используя известные и при­думывая свои. Затем они сравнивают загадки об одном и том же фрукте или овоще:

На сучках висят шары, посинели от жары. (Слива.)

Синяя одежка, желтая подкладка, а внутри сладко. (Слива.)

Аленькая, маленькая, с косточкой тросточкой. (Вишня.)

В кисло-сладкой, круглой, красной шарик спрятался прекрасно.

                                                                           (Вишня.)

Тяжелый и сладкий, в зеленой одежке с красной подкладкой. (Арбуз.)

 Зеленый, а не трава, круглый, а не луна, с хвостиком, а не мышь.

                                                                              (Ар­буз.)

Заплатка на заплатке, а иголки не видела. (Капуста.)

Без счету одежек, и все без застежек. (Капуста.)

Игра "Отгадай и сравни загадки о транспорте".

Подготовка к игре. Наблюдения за различными машинами во время прогулок, экскурсий. Рассматривание картинок, игрушек. Беседа о средствах передвижения.

Материал и оборудование. Игрушечные автомобили, самолеты, ко­рабли или рисунки. Картинки с изображением дороги, моря и неба.

Правила игры. Отгадывающий должен назвать вид транспорта и ска­зать, является ли он наземным, водным или воздушным; пассажирским, гру­зовым или специальным. Нужно повторить отгаданные загадки перед их сравнением. За правильное сравнение дошкольник получает фишку.

Описание игры. Воспитатель предлагает детям отгадать загадки о раз­личных средствах передвижения. В случае правильного ответа дошкольники берут на столе соответствующую игрушку или рисунок и ставят их рядом с изображением дороги, моря или неба, обозначающем среду передвижения указанного транспорта.

Дети загадывают и отгадывают загадки о транспортных средствах, до­казывают правильность своих ответов. Затем сравнивают пары отгаданных загадок об одном и том же средстве передвижения:

Держусь я только на ходу, а если встану – упаду. (Велосипед.)

По дороге едут ноги и бегут два колеса. (Велосипед.)

В железных сапогах по городу бежит за веревку держится. (Трамвай.)

Громко звонит, по стальной дорожке бежит. (Трамвай.)

Крыльями не машет, а выше облаков летит. (Самолет.)

Трещит, а не кузнечик, летит, а не птица, везет, а не конь. (Самолет.)

Игра "Отгадай и сравни загадки о "двух братцах"".

Подготовка к игре. Ознакомление дошкольников с загаданными пред­метами и явлениями.

Материал и оборудование. Рисунки, "волшебная коробка" с двумя оди­наковыми нарисованными человечками и надписью "Два братца".

Правила игры. Отгадывающий загадку отмечает, что в загадке говориться о внешнем виде, местонахождении, действиях "двух братцев". Правильность отгадки должна быть доказана. Перед сравнением загадки повторяются.

Описание игры. Воспитатель говорит, что в загадках могут встре­чаться и выражения, например, "два братца". В каждой загадке "братцев" двое, при­чем они могут быть и похожи, и совершенно различны. Дошколь­никам пред­лагается внимательно рассмотреть и подробно описать картинки, на которых показаны разные "братцы". После этого рисунки убираются в "волшебную коробку". При правильном ответе из коробки достается соответ­ствующий рисунок.

Дети загадывают и отгадывают загадки о "двух братцах", доказывают правильность своих ответов. Затем попарно сравнивают загадки о разных "братцах":

Два братца в воду глядятся, век не сойдутся. (Берега.)

Два близнеца, два братца верхом на нос садятся. (Очки.)

Два братца через дорогу живут, а друг друга не видят. (Глаза.)

Два братца спереди бегут, два братца догоняют. (Автомобиль.)

Два братца всегда вместе бегут, один спереди, другой сзади.

                                                                  (Велоси­пед.)

Два братца: один светит днем, а другой ночью. (Солнце и луна.)

Два братца: одного все видят, но не слышат,

другого всякий слышит, но не видит. (Гром и молния.)

При сравнении таких загадок нужно быть очень внимательным, чтобы правильно выделить признаки их сходства и различия.

Приложение 3. Фольклорные произведения для использования в работе

Пословицы и поговорки.

-         Птица сильна крылами, а человек друзьями.

-         Человек без друзей, что дуб без корней.

-         Человек без друзей, что росток в пустыне.

-         Человек без друзей, что сокол без крыльев.

-         Не мил свет, коль друга нет.

-         Хороший друг – ценнее сокровища.

-         Крепкую дружбу и топором не разрубишь.

-         Плохой друг, что тень: в солнечный день не отвяжешься, а в ненастный не найдешь.

-         Не краса красит, а разум.

-         По платью встречают, по уму провожают.

-         Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

-         Чему ребенка учишь, то от него получишь.

-         Не учи рыбу плавать.

-         Когда хочется много знать, не надобно много спать.

-         Красна речь слушанием.

-         На что клад, коль в семье лад.

-         При солнышке тепло, при матери добро.

-         Сыр калача белее, а мать всех друзей милее.

-         Родители трудолюбивы – дети не ленивы.

-         Белые руки чужие труды любят.

-         Зима красна снегом, а осень хлебом.

-         Весна да осень – на дню погод восемь.

-         Лето для старания, а зима для гуляния.

-         Не жди лето долгого, а жди теплого.

-         Труд человека кормит, а лень портит. И др.

Колыбельные песни.

Баю – баю – баюшок,

Ляжет дочка на пушок,

На пуховую кровать.

Будет дочка крепко спать. | 2р.

***

А я буду напевать,

Колыбелечку качать.

Баю – баю, спать пора.

Гости едут со двора,

Со двора едут домой

На лошадке вороной.

Баю – бай, баю – бай,

Поскорее засыпай.

Баю – баю, спи – усни,

Угомон тебя возьми.

Баю –бай, баю – бай,

Поди бука под сарай,

Поди бука под сарай,

Детке спать ты не мешай.

***

Люли – люли – люленьки,

Прилетели гуленьки.

Они сели ворковать,

Стали девочку качать – убаюкивать.

***

Ах ты, котик серенький,

Хвостик у тебя беленький,

Брысь, котик, не ходи!

Мою детку не буди. И др.

Потешки.

Дай молочка, Буренушка,

Хоть капельку на донышке.

Ждут меня котята, малые ребята.

Дай сливок ложечку, творожку немножечко.

Всем дает здоровье молоко коровье.

***

Расти, коса, до пояся,

Не вырони ни волоса.

Расти, косонька, до пят –

Все волосыньки в ряд.

Расти , коса, не путайся,

Маму, дочка, слушайся.

***

Наши уточки с утра –

Кря – кря – кря! Кря – кря – кря!

Наши гуси у пруда –

Га – га – га! Га – га – га!

А индюк среди двора –

Бал – бал – бал! Балды – балда!

Наши гуленьки вверху –

Грру - грру – у - грру – у – грру – у!

Наши курочки в окно –

Кко – кко – кко – ко – ко – ко!

А как Петя – петушок

Ранним – рано поутру

Нам споет ку – ка – ре – ку!

И др.