Содержание


Введение.. 3

1. Основные положения разработки специализированного тура.. 7

1.1. Приключенческий туризм: основные понятия, определения. 7

1.2. Этапы технологии разработки специализированного тура. 28

Список литературы... 32


Введение


Туризм и путешествия являются неотъемлемой частью индустрии гостеприимства. Путешествия - главная тема туризма. Различия во времени, расстояниях, местах проживания, целях и продолжительности пребывания – все это лишь отличительные элементы туризма. В целом, туризм  является многоцелевым феноменом, который одновременно сочетает в себе элементы приключений, романтику дальних странствий, определенную тайну, посещение  экзотических мест и, одновременно,  земные заботы предпринимательства, вопросы здоровья, личной безопасности и сохранности имущества.

Актуальность выбранной темы исследования обусловлена тем, что  туризм играет одну из главных ролей в мировой экономике, обеспечивая десятую часть мирового валового национального продукта. Эта отрасль экономики развивается быстрыми темпами и в ближайшие годы станет наиболее важным ее сектором. Ежегодный рост инвестиций в индустрию туризма составит около 30 %. В последние годы туризм стал одним из самых прибыльных видов бизнеса в мире. Он использует примерно 7% мирового капитала. В начале 90-х годов доля туризма уже составляла 10% мировой торговли товарами  и услугами, что позволило ему занять третье место после экспорта нефти и автомобилей, а к 2005 г. туризм должен выйти на первое место. Быстрому его развитию способствует расширение политических, экономических, научных и культурных связей между государствами и народами мира. Массовое развитие туризма позволяет миллионам людей расширить знания по истории своего Отечества и других стран, познакомиться с достопримечательностями, культурой, традициями той или иной страны.

 С экономической точки зрения туризм – это особый вид потребления туристами материальных благ, услуг и товаров, который выделяется в отдельную отрасль хозяйства, обеспечивающую туриста всем необходимым: транспортными средствами,  объектами питания,  размещения, культурно-бытовыми услугами, развлекательными мероприятиями. Таким образом, туризм входит в число наиболее перспективных отраслей национальной экономики (в некоторых странах).

Путешествия и туризм – два неразрывно связанных понятия, которые  описывают определённый образ жизнедеятельности  человека. Это отдых, пассивное или активное развлечение, спорт, познание окружающего мира, торговля, наука, лечение и др. Однако всегда при этом присутствует характерное действие, определяющее и обосабливающее собственно путешествие от  иных сфер деятельности, – временное перемещение человека в иную местность или страну, отличные от его обычного местонахождения или проживания. Путешествие – термин, обозначающий перемещение людей в пространстве и времени независимо от цели такового.

Человеку на протяжении всей его эволюции было свойственно стремление к миропознанию и первооткрывательству  в целях развития торговли, завоевания и освоения новых земель, поисков ресурсов и новых транспортных путей.

За многовековую историю путешествий, географических открытий, промышленного освоения новых территорий, расширения мирохозяйственных связей были собраны многочисленные научные  литературные материалы, отчёты и дневники. Они сыграли неоценимую роль в накоплении человеком знаний в различных областях науки, культуры, техники. У многих людей появляется потребность увидеть новые районы и страны, познакомиться с жизнью и обычаями их народов. Всё это послужило причиной возникновения особой формы путешествий – туризма.

Процесс активизации хозяйственных связей увеличивал подвижность населения, сопровождался строительством дорог, благоустроенных гостиниц, ресторанов, созданием зон отдыха, лечения, изучением исторических и культурных достопримечательностей и т.д.

С появлением регулярного движения пассажирского транспорта, сети  предприятий питания и мест размещения отпали многие элементы риска и трудностей, которые на протяжении многих веков были сопряжены с путешествиями. Однако туризм был доступен в основном представителям имущих классов, которые совершали дорогостоящие поездки для отдыха, лечения и развлечений.

Таким образом, туризм становится особой формой передвижения людей. Он развивался на основе путешествий и открытий, осуществляемых мореплавателями, исследователями, историками, географами и представителями делового мира, которые собрали многочисленные научные изыскания, наблюдения, описания, литературные, исторические и  географические материалы, отчёты и дневники. Появление туризма стало возможным в результате коренных изменений в характере общественного производства, развития средств транспорта и связи, налаживания мирохозяйственных отношений в различных сферах.

Туризм – индустрия,  развивающаяся в тех регионах (земли), которые  обладают естественными и искусственными особенностями, привлекающими принцип посетителей (туристов) разнообразным характером деятельности.

Как правило, к категории туристов относят путешественников, выезжающих из места своего  постоянного проживания с целью получения удовлетворения, и чье пребывание в месте туристического назначения  превышает  сутки.

В последние годы заметно возрос интерес к самобытной народной культуре, к народным традициям, обрядам, творчеству. Этнические туры, предлагаемые, включают в себя знакомство с бытом и укладом жизни наших предков, посещение жилищ и культовых сооружений, возможное участие в фольклорных обрядах, красочные фольклорные шоу.

Целью настоящей работы является оценка эффективности технологии разработки специализированных фольклорно-этнографический туров на примере разработки конкретного тура.

Задачами работы являются:

1)                                 раскрыть понятия приключенческого туризма и фольклорно-этнографического тура;

2)                                 описать этапы создания фольклорно-этнографического тура;

3)                                 проанализировать технологию создания фольклорно-этнографического тура;

4)                                 разработка конкретного фольклорно-этнографического тура (маршрут, ценообразование, продвижение туристического продукта на рынок);

5)                                 оценка эффективности применяемой технологии разработки фольклорно-этнографического тура.

Объектом исследования в настоящей работе является специализированный фольклорно-этнографический туризм; предметом исследования – технология разработки специализированных фольклорно-этнографический туров.



1. Основные положения разработки специализированного тура

1.1. Приключенческий туризм: основные понятия, определения


Приключенческий туризм (adventure tourism) – понятие достаточно широкое, и в рядах теоретиков на его счет единства нет. Одни видят в нем коммерческую разновидность очень развитого в бытность СССР спортивного туризма, другим больше импонируют продвинутое «экотуризм» или новомодное «экстрим», третьи автоматически относят к проключенческим все туры в экзотические страны. Но, как не называй, есть некая доминанта: к «adventure» относятся те туры, для которых главным туристским продуктом является естественная природная среда.[1]

К приключенческому  виду  турпродукта  для современного российского туриста  можно  отнести   любой познавательный  тур  в  любую часть света.

Пользуются интересом у ту­ристов туры через регион или даже всю страну через раз­личные климатические зоны, на различных видах транспор­та и др. crossing tour; - сельский (деревенский) туризм farmtour or rural tour - отдых в каникулы или выходные дни holiday tour или иной период отдыха holiday period. Выходные дни — святое дело испокон веку. Суббота — «библейский шаббат», день недели, когда следует отдыхать. Эта традиция соблюдается многие тысячелетия и присутствует и в других религиях и культах. Христиане до IV века  н.э. имели два выходных дня. В V веке было решено оставить только один выходной — воскресенье. Два выходных снова были установлены трудя­щимся лишь в конце XX века. Это обеспечило туристские фирмы еженедельной работой, поскольку туры выходного дня наиболее распространены и охватывают огромный кон­тингент туристов и экскурсантов:[2]

- поездка в красивые горные массивы, прогулка по горам majestic mountains tour, услаждение взгляда замечательными красивыми ландшафтами, закатами и восходами солнца и др. Поражают взгляд туриста фантастические ландшафты уни­кальных местностей— Гранд Каньон (США), Долина ка­менных пальцев (Перс, Австралия), гигантские водопады  (Ниагарский, Игуасу, Виктория). Для туристов устраивают­ся специальные смотровые площадки для обзора окрестно­стей, устанавливаются подзорные трубы и др.;

- сафари safary tour, тур в целях охоты, рыбной ловли (hunt­ing, fishing, underwater fishing), поездки на природу в заповед­ники для наблюдения за животными, фотоохота, тур в на­циональный парк в Кении или ЮАР, в целях увидеть уни­кальных животных на природе  в естественных условиях.

Практикуется поездка на природу или путешествие в за­поведник к местным или турпримечательностям на внедорожных автомобилях (джипах) Jecp-Sufwy. Организуется колон­на автомашин, в которой, кроме собственно джипов с тури­стами и проводниками, следует транспорт сопровождения с палатками, продовольствием, топливом, питанием и др. В программу тура входит не только посещение достопри­мечательностей местной природы, но обучение вождению машины в горных условиях, преодолению препятствий, уст­ройству лагерной жизни, изучение техники выживания в экстремальных условиях;

- экотуризм ecotour, ecotourism — новая отрасль туризма, которая получила второе название: Nature Tourism with a Soft Touch — дословно: «природный туризм с мягким прикосно­вением к природе», то есть туризм, обеспечивающий мини­мальное влияние человека на окружающую природу. Про­граммы экотуров предусматривают обычно посещение эко­логически чистых мест, природных резерваций и заповедни­ков (например, организован ряд специальных маршрутов на остров Барбадос, Галапогосские острова). В процессе подоб­ных туров проводятся семинары по экологии, встречи с общественностью и другие мероприятия. Иногда экотуризмом именуется soft tourism. К экотуризму относится и путешест­вие по болотам swamp safari. Популярностью пользуется тур по знаменитым болотам Флориды (США). В силу труднодоступности эти болота редко посещаются людьми, природа сохранилась в первозданном виде, в силу климатических ус­ловий богатая флора и фауна. Для туристов организуется по­сещение болот на специальных мелкосидящих катамаранах с приводом воздушным винтом — программа Floruda Seminole Trip, которая предусматривает два дня путешествия по болотам, фотографирование редких животных и птиц, по­сещение труднодоступного поселения индейцев, постоянно живущих в глубине болот вдалеке от цивилизации;

- военный тур на места боев и исторических сражений для ветеранов и родственников погибших воинов, посещение военных объектов и полигонов, боевых морских кораблей, подводных лодок, катание на военной технике, танках, сверхзвуковых истребителях, стрельба из поенного оружия на полигонах и в тирах, участие в военных учениях и манев­рах, запуске космических кораблей на космодромах в качес­тве зрителей — military tour, к таким же можно отнести и ту­ры на посещение концлагерей и тюрем, хотя такое меро­приятие является лишь составной частью тура;

- ностальгический (этнический) тур на места историческо­го проживания nostaligie tour. Туризм на места историческо­го проживания населения, для встречи с родственниками или изучения (ознакомления) с особенностями культуры и быта определенной этнической группы.

Переселенцев весьма условно можно разделить на вынуж­денных, покидающих место исторического проживания на­сильственно в силу изгнании но религиозным, военным или политическим причинам, и на добровольных, покинувших родину в поисках лучшей доли в иных краях и землях (эко­номических переселенцев). Вынужденные переселенцы — довольно большая категория населения планеты. Миграция населения обусловлена экономическими, политическими и религиозными факторами. Более тысячи лет назад норвеж­цы и ирландцы мигрировали в Исландию и Гренландию. Во­шли в историю пилигримы из Англии, бежавшие из страны по религиозным убеждениям на новые земли американско­го континента. Мировые войны принесли неисчислимые бедствия и генерировали новые волны переселенцев, интер­нированных и военнопленных, которые из опасения (и не без основания) преследования не вернулись на родину.

К последним уместно отнести немцев Поволжья, которых пригласили для обживания этого края русские цари, затем через двести лет коммунисты выселили их, как врагов наро­да, в Казахстан, а затем вновь исторические события пере­стройки и утраты единства Союза сделали их жизнь слож­ной и невыносимой и уже через триста лет они вновь тысячами возвращаются на историческую родину — в Гер­манию.

Ярким примером ностальгического туризма является мас­совый туризм финнов на Карельский перешеек Ленинград­ской области и в другие местности вокруг Ладожского озе­ра. Финны, ориентировочно 500 тыс. человек, вынужденно покинули эти места в период военных действий 1939—1945 гг. и компактно колониями поселились в раз­личных районах Финляндии и Швеции. В 1989-90 г. с вве­дением режима перестройки в СССР финнам было разреше­но посещение в порядке туризма этих местностей. Туризм приобрел массовый характер — посещение родственников, заброшенных фундаментов хуторов, кладбищ и др. Программы таких туров очень специфичны — их участники в основ­ном пожилые люди, которые ранее проживали в данной ме­стности. Основная часть программ и цель приезда — инди­видуальное (или мелкими семьями) посещение на легковых машинах местных жителей различных деревень и селений, оставшихся родственников. Для конкретных групп населе­ния это туризм для определенного поколения, в памяти ко­торою сохраняется ореол родины, со временем у последую­щих поколений ностальгическис чувства притупляются или пропадают новее, а потомки вынужденных переселен­цев, эмигрантов ассимилируются с местным населением и поэтому проблем и потребности в ностальгическом туризме не возникает. Большой вклад в реализацию программ туров для финнов-переселенцев внес «Совет по туризму и экскур­сиям Санкт-Петербурга», который переоборудовал турбазу в поселке Лосеве в гостиницу международного класса «Лосев­ская» и организовал прием финских туристских групп. В Финляндии были созданы специализированные туристские фирмы, например Matka Maailma OY, FinnSovtours и другие, которые специализировались на ностальгическом туризме[3].

- для посещения родственников или друзей relative & visi­tors tour;

- религиозное паломничество religious or pilgrim tour, путе­шествие или тур с религиозными целями.

Путешествие с религиозными целями - древнейший вид туризма, имеющий глубокие исторические корни. Одними из первых туристов несомненно были средневековые палом­ники. В силу религиозных убеждений или любопытства от­носительно своей или чужой веры, люди во всем мире пу­тешествуют, чтобы посетить Святую Землю, Ватикан, Мек­ку, монастыри и другие святые места. Целей паломничества почти столько же, сколько самих паломников. Паломничес­тва совершались и совершаются, чтобы избавиться от болез­ни, избежать несчастья, искупить грех. Духовники нередко налагали епитимью, требуя совершить паломничество, и иногда приказывали пройти путь босиком или в одной ру­башке. Марко Поло (тринадцатый век) упоминает о пилиг­римах, встреченных им на территории нынешней Шри Лан­ки. Паломники из Англии в XIV—XV веках совершали свои путешествия в основном в Рим, Иерусалим. Зачастую их пу­тешествия были сопряжены с серьезными трудностями. Начиная с 1388 года английские пилигримы, по приказу ко­роля Ричарда II, обязаны были получить и иметь при себе специальные разрешения, прообраз сегодняшнего паспорта. Одиннадцатью годами позднее Ричард ограничил количест­во портов, откуда английским паломникам позволено было отправляться в дальние страны, всего двумя — Дувром и Плимутом. Для отплытия из другого порта требовалось спе­циальное разрешение самого короля.

Одни паломники путешествовали по соображениям веры, многие другие отправлялись н пун. просто из любви к путе­шествиям или движимые мирскими побуждениями, ожидая найти общение с веселыми спутниками, развлечения в при­дорожных харчевнях и другие удовольствия. Паломничество имеет место и сейчас. Многие верующие едут в Иерусалим поклониться Гробу Господню. Приверженцы ислама едут в хадж hajj в Мекку. В России православные стремятся посе­тить Валаам, монастырь на острове Коненец. Многие епар­хиальные управления ввели в структуру внешнеэкономичес­кие отделы, которые регулируют вопросы паломничества.

Участие в религиозных церемониях в качестве   зрителей также привлекает туристов. Атеистически настроенное насе­ление России с любопытством и интересом участвует в ре­лигиозных праздниках. На туристском рынке предлагается множество туров на Рождество и красочные праздники ро­ждественской недели в Финляндии, в других скандинавских странах и странах Западной  Европы,  где рождественские праздники всегда красочны и представительны. Так, попу­лярными у туристов многих стран становятся туры в фин­ское местечко Рованиеми на Полярном круге в гости к ле­гендарному Санта Клаусу. Шоу для детей и взрослых с Сан­та Клаусом весьма поучительно.  В этой, когда-то глухой, деревушке в далекой Лапландии оборудован суперсовремен­ный аэродром, и высокопоставленные гости прибывают даже на сверхзвуковом самолете «Конкорд», Для гостей организо­вано красочное представление с Санта Клаусом и мифичес­кими гномами, построена деревня Санта Клауса — заполяр­ный супермаркет, пещера с детскими аттракционами. Город Санта Клауса принимает ежегодно до 300 тыс. туристов со всех концов света. Протяженность Полярного круга по тер­ритории России превышает 10 тыс. км, и на всем этом про­странстве не нашлось ни одного жилища Деда Мороза, на­до ехать в гости к финскому Сайта Клаусу, поскольку свой не образовался;

- туры на места катастроф, на потухшие вулканы, на за­тонувшие суда. Так, летом 1998 г. научно-исследовательское судно «Академик Келдыш», оснащенное глубоководными подводными аппаратами, доставило группу энтузиастов в Ат­лантику и организовало спуски на дно на место гибели ле­гендарного Титаника;

- туры с целью кладоискательства. Различаются на профес­сиональные экспедиции в поисках сокровищ и кладов и лю­бительские — приключенческие развлекательного характера, с предоставлением возможности помыть золотой песок в от­ходах золоторудного производства, поиска драгоценных кам­ней, на островах Индийского океана предлагают туристам лопату и карту с закопанным сказочным сундуком — такой вид занятий входит в перечень островных развлечений тури­стов;

На сохранение  пямятников и объектов всемирного значения выделяются также средства ООН. Так, например, на цели сохранения объектов и храмов Абу Симбел, попадавших в зону затопления при строительстве Асуанской плотины в Египте, было выделено 40 млн. долларов США. Часть наиболее ценных объектов была разобрана, перевезена на более высокое место и смон­тирована вновь. К сожалению, часть уникальных историчес­ких построек и сооружений осталась под водой, и теперь ту­ристы могут обозревать их с парохода на дне водохранилища.[4]

В зависимости от целей путешествия могут рассматривать­ся самые различные природные ресурсы. Так, в местечке Монт Сант-Мишель на севере Франции естественный и не­иссякаемый природный туристский ресурс — прилив и от­лив моря, отличающийся необычайной высотой уровня во­ды в фазах протекания явления и яркой особенностью убытия и прибытия воды в силу очень пологого дна залива. В Китае на одной из крупных рек в ее дельте при приливе два раза в день возникает мощная волна, идущая против течения реки с моря. Это уникальное явление называется «Речной Бор», происходит ежедневно на реке Чэнг-ху-фа, высота волны 7 м, скорость 27 км в час. Аналогичные природные явления наблюдаются в устье реки Меконг (высота волны до 14 м) и в устье Амазонки в местечке Канал де Норт.

Основным природным ресурсом на острове Бали в Индо­незии, который служит верной приманкой для туристов, яв­ляется «неповторимый закат солнца». Можно утверждать, что такой же закат есть и на других соседних островах, ост­ровах в другой части этого и других океанов, находящихся на этой широте. Но состоятельные туристы твердо веруют, что на Бали — закаты самые лучшие и едут за тридевять зе­мель полюбоваться на это явление из пятизведных бунгало. На деле, в продвижение этого туристского продукта вложе­ны невиданные средства, а на месте организован суперизысканный сервис и туристское обслуживание. Все в целом обеспечивает немалый туристский поток весьма состоятель­ных клиентов, а бронирование туров производится за 60 дней.

Отметим, что туристы с удовольствием посещают не толь­ко уникальные храмы, пирамиды, прочие рукотворные древ­ности, но и достижения современности, как-то: сборочные конвейеры автомобильных заводов, дегустационные залы, которые воспринимаются туристами неизменно с восторгом и энтузиазмом (так, в Южной Африке в Кейптауне, кото­рый славится своими традициями виноделия, предлагается экскурсия «Винный путь» — по местным винным заводам) и колбасные заводы, пивоварни и шахты, гидротехнические сооружения и даже госпитали.

Туристская территория или акватория — вид комплексного туристского ресурса географически определенное место концентрации наиболее ценных туристских ресурсов, а так­же объект туристского интереса, выделяемое в составе ту­ристского региона и реестрах и кадастрах. Территория на суше, на поверхности земли не требует дополнительного посещения. Под землей — соответственно, для любителей спелеологического туризма шахт и горных выработок, напри­мер, все туристы посещают алмазные копи и шахты золотых приисков в Йоханнесбурге (ЮАР).  Некоторые шахты ис­пользуются не столько для экскурсионных целей, сколько для целей лечения в особом микроклимате, созданном природой в подземных штольнях. Таковое предлагается, напри­мер, в Альпах в местечке Бад Гастайн (радоновая ингаляция при повышенной температуре и высокой влажности) в ста­рых штольнях золоторудной шахты.

Посещение пещер — один из распространенных видов туризма и экскурсий, только в Греции более 3500 пещер, которые могут посетить туристы, и еще более не посещае­мых.   Огромные пещеры есть в Мексике, США, Южной Африке и в России, а также и в других странах. Протяжен­ность пещер в их исследованной части достигает 150 км и более, но значительная часть пещер закрыта для массового посещения  в целях безопасности.   Обычно туристы  огра­ничиваются кратковременным посещением легкодоступных горизонтов и залов, а часть, из спортивных соображений, проникают достаточно глубоко и далеко, но для этого тре­буется надлежащая подготовка, снаряжение и сопровожде­ние туристских групп.

Акватории являются важным туристским ресурсом. Вода чужда человеку как среда обитания и поэтому интересна в познавательном или приключенческом смысле. В мире бо­лее 50 млн. любителей подводного туризма, которые плавают с маской на небольшой глубине и с аквалангом до 70 метров. Большой Барьерный риф является национальным дос­тоянием Австралии и объявлен аквапарком мирового значения. Второй (малый) Барьерный риф расположен у бе­регов Белиза и также является истинным раем для любите­лей подводных приключений и созерцания подводного ми­ра. Красное море представляет неограниченные возможно­сти для подводного плавания и составляет неотъемлемый элемент развлечений курортников[5].

Далее более подробно остановимся на фольклорно-этнографическом туризме как объекте приключенческого туризма.

В последние годы заметно возрос интерес к самобытной народной культуре, к народным традициям, обрядам, творчеству. Этнические туры, предлагаемые, включают в себя знакомство с бытом и укладом жизни наших предков, посещение жилищ и культовых сооружений, возможное участие в фольклорных обрядах, красочные фольклорные шоу.

Фольклорно-этнографический туризм  дает возможность окунуться в атмосферу далекого прошлого, создаваемую не только живописным ландшафтом – например, украинской мазанкой под соломенной крышей, плетнем, глиняной посудой, но и увлекательным рассказом о мастерах, живших в этих краях много лет тому назад. Творчество их учеников не перестает восхищать и поныне.

Недаром каждый, посетивший края, увозит с собой неповторимые изделия народного промысла, известного во всем мире как "Петриковская роспись".

Прогнозы на предстоящие несколько лет говорят о том, что потоки иностранных туристов на территории России будут уменьшаться. Однако вопросы развития иностранного туризма остаются на первом плане в развитии туризма, так как прибыль, приносящую туризмом, можно сравнить с любым развитым сектором экономики. В развитии туризма особое место занимает фольклорно-этнографический туризм.

Различные области деятельности способны вызвать сильный мотив к путешествию и интерес к туристскому направлению. Важными переменными, влияющими на привлекательность туристского направления для различных групп и категорий туристов, являются его культурные и социальные характеристики. Наибольший интерес у туристов вызывают такие элементы культуры народа, как искусство, наука, религия, история и др.[6]

Изобразительное искусствоодин из важных элементов культуры, способный сформировать убедительный мотив к туристской поездке. Его повсеместное усиление связано с тенденцией выставлять на известных курортах (в помещениях гостиниц) произведения национального изобразительного искусства в целях ознакомления туристов с культурой региона.

Также популярны фестивали, широко представляющие разнообразные виды и элементы национального изобразительного искусства. Например, характерной особенностью эдинбургского фестиваля, который регулярно проходит в Шотландии, является то, что он знакомит не только с произведениями местных художников, но и с творчеством местных композиторов, фольклором и другими – всем, что вызывает интерес у туристов.

Музыка и танцы. Музыкальный потенциал региона является одним из привлекательных элементов культуры. В некоторых странах музыка выступает как основной фактор привлечения туристов. Известные музыкальные фестивали ежегодно собирают тысячи участников. Многие курортные гостиницы знакомят своих гостей с национальной музыкой во время вечерних развлекательных программ, на фольклорных вечерах и концертах. Аудио пленки с записями национальной музыки, продажа которых распространена в большинстве туристских центров, служат прекрасным средством знакомства туристов с культурой народа.

Этнические танцы – характерный элемент национальной культуры. Практически каждый регион имеет свой национальный танец. Знакомство туристов с танцами может происходить на специальных шоу, фольклорных вечерах, во время развлекательных программ. Яркими примерами танца как выразителя национальной культуры являются танцы народов Африки, полинезийские, японский танец «кабуки», русский балет и др.

Народные промыслы. Регион, принимающий туристов, должен предлагать им широкий ассортимент сувениров, выполненных (фабричным или кустарным способом) местными мастерами и ремесленниками. Сувениры – хорошая память о стране. Однако следует помнить, что памятный сувенир, изготовленный не в стране посещения, а в другой, теряет для туриста свою значимость и воспринимается как подделка.

Все виды сувенирной продукции, а также другие необходимые туристу товары (туристское снаряжение, пляжные аксессуары) должны быть доступны и продаваться в удобно расположенных магазинах и других торговых точках. Мотивы покупки и свободной траты денег достаточно сильны во время путешествия, и потому туристские товары должны изготавливаться в ассортименте, пользующемся особым спросом у туристов. В некоторых туристских центрах создаются специальные магазинчики в национальном стиле, где местные мастера изготавливают изделия непосредственно в присутствии покупателей. Эта форма торговли сувенирной продукцией является своеобразной достопримечательностью региона и вызывает немалый интерес у туристов.

История. Культурный потенциал региона выражен в его историческом наследии. Большинство туристских направлений бережно относится к своей истории как фактору привлечения туристских потоков. Наличие уникальных исторических объектов может предопределить успешное развитие туризма в регионе. Знакомство с историей и историческими объектами — сильнейший побудительный туристский мотив.

Историческое наследие региона нуждается в продвижении на туристский рынок. Поэтому национальные туристские организации должны заниматься распространением информации об историческом потенциале местности. В числе интересных нововведений в сфере презентации исторического наследия и привлечения туристов можно выделить специальные светозвуковые шоу-программы, получившие распространение в Европе и странах Средиземноморья. Специфика таких шоу заключается в особом воспроизведении отдельных страниц истории с использованием различных спецэффектов.

Целесообразно проводить культурные мероприятия (фольклорные, фестивальные и др.), традиционные для мест туристского назначения способные заинтересовать туристов из разных уголков мира.

Незаурядная крупномасштабная акция культурного характера была организована в Сингапуре по случаю начала третьего тысячелетия. Самый сенсационный азиатский праздник «Millenia Mania» был рассчитан на длительный период – с июня 1999г. по август 2000г. Туристы участвовали в фантастических мероприятиях, фестивалях, развлекательных шоу, делающих смену тысячелетий незабываемой. Праздник осуществлялся в соответствии с разработанным Управлением по туризму Сингапура планом «Tourism XXI», предусматривающим значительное расширение района Чайнатауна (Chinatown), проект реставрации которого оценен почти в 57 млрд. долл. США. Согласно проекту Чайнатаун в течение трех лет должен превратиться в самый оживленный район Сингапура, отражающий его историческое прошлое. Управление по туризму разработало план специальных, присущих только Чайнатауну, мероприятий: празднование Нового года по китайскому календарю, исполнение «танца льва», соревнований по ушу и др. Рядом с Чайнатауном появятся этнические зоны, например «маленькая Индия». Ожидается, что праздник тысячелетия превратит город из заурядного туристского направления в столицу туризма XXI века[7].

Литература. Литературные памятники региона имеют более ограниченную по сравнению с другими элементами культуры привлекательность, но все же составляют существенный туристский мотив и основу организации разноплановых туристских программ и маршрутов. Литературные произведения обладают силой создавать впечатление о стране и ее культуре. Доказано, что наличие или отсутствие определенного рода литературы в стране указывает на состояние ее культурной и политической систем. В развлекательные программы для туристов целесообразно включать литературные вечера, тем более что некоторые гостиницы располагают прекрасно оборудованными библиотеками. В рамках познавательного туризма рекомендуется организовывать литературные туры по местам, связанным с именами авторов и героями известных литературных произведений.

Религия. Паломничество – древнейший вид путешествий, известный человечеству не одно тысячелетие. До 80% объектов туристского показа являются культовыми, например в Париже культовые объекты составляют 44%. Мотивами к паломническому путешествию являются духовное стремление посетить религиозные центры и святые места, особо чтимые в конкретной религии, свершение культовых обрядов и т. д. Мотивация происходит либо из предписаний религии (например, каждый мусульманин должен совершить хадж в Мекку), либо из религиозных устремлений и убеждений человека. В мире существует ряд выдающихся по своей значимости памятников культовой архитектуры: собор Нотр-Дам де Пари во Франции, собор Святого Петра в Италии и др., которые выступают как важнейшие объекты туристского интереса и привлечения туристов всего мира.

В качестве примера рассмотрим Поволжский регион. Он занимает особое место в историко-культурном наследии страны. В течение многих веков здесь проживали десятки народов, которые создали неповторимый колорит нашего края. Особенностью края является и то, что XVIII веке именно здесь поселились переселенцы из Западной Европы. На Волге сложилась особая народность, которая известна нам под названием поволжские немцы. Десятки книг написаны по истории, культуре, этнографии поволжских немцев. Особое внимание уделяется этому народу в последнее десятилетие, историки отдают дань памяти народу, пребывавшему в забвении в течение сорока лет. Ежегодно десятки выходцев из поволжских немцев приезжают в Саратов, посещают места рождения своих предков, знакомятся с музеями города. Однако эта работа проводится неорганизованно, приезд иностранцев связан с их размещением или поддержкой их родственниками или знакомыми, которые становятся организаторами культурной или туристской программы. Особенностью современного исторического этапа является то, что интерес к данному народу поддерживается при усилившихся эмиграционных настроениях в среде поволжских немцев. Начавшаяся с 1970-х гг. эмиграция усилилась в 1990-х гг., миллионы бывших советских граждан оказались в Германии. Как правило, потребителями туристского продукта, потребителями историко-культурного наследия становятся не те выходцы из России, которые недавно уехали на историческую родину, а потомки давно переехавших, которые выросли в Германии, в Америки и знают о России только по рассказам своих родителей, бабушек и дедушек. В этом своеобразие фольклорно-этнографического туризма. Такое своеобразие потребителей туристского продукта обуславливает особую комфортность в размещении.     Туристские ресурсы для фольклорно-этнографического туризма богаты и своеобразны. Это памятники архитектуры, музейные экспозиции, архивные материалы, живописные природные места. В совокупности все это создает благоприятные условия для отдыха и знакомства с историей и культурой народа.     Для рекреационного туризма наиболее благоприятна акватория Волги волжские берега. Среди уникальных природных мест можно отметить окрестности Хвалынска, волжские берега около Жигулевска (Самары), левобережные места у Маркса, высокий правый берег у с. Белогорское. Это наиболее благоприятные зоны для отдыха, сочетающего прогулки на теплоходе или яхте с местами знакомства с историко-бытовыми памятниками немецкого этноса. Для развития фольклорно-этнографического туризма необходима разработка новых туристских маршрутов, а так же определение основного направления в развитии такого вида туризма на Волге. Развитие туризма должно стать приоритетным для экономики государства, однако развитие туризма не может и не должно ограничиваться этими узкими рамками. Только на основе развития внутреннего туризма, развитие иностранного туризма станет более успешным. Это задача решаема на верхнем уровне власти. Нам же предстоит оценить местный потенциал и наметить новые направления в развитии фольклорно-этнографического туризма.

Только на территории Саратовской области более 200 населенных пунктов, имеющих немецкие корни. В части из них сохранились дома старой постройки, разрушающиеся церкви, мельницы, частично сохранились кладбища. Все это может быть использовано в туристских целях. Среди всех этих памятников можно выделить наиболее хорошо сохранившиеся, а так же более доступные для водного или автомобильного транспорта. Среди таких населенных пунктов выделяется г. Маркс (бывшая немецкая колония Екатериненштадт), расположенный на Волге. В городе прекрасно сохранилась немецкая архитектура, старый лютеранский собор, построенный в начале ХХ в., который сейчас работает, новый католический собор. Центральные улицы Маркса – это старые немецкие дома, которые помнят величие города как центра автономной области немцев Поволжья. В рамках туристского обзора может быть предложена экскурсия по старому городу, с посещением экспозиции местного краеведческого музея.

Другим наиболее доступным в транспортном отношении городом, связанным с немецкой культурой является город Энгельс, бывшая столица республики немцев Поволжья с 1922 по 1941 гг. В городе наиболее интересными туристскими объектами, является архитектура старого центра, выставки Энгельсского краеведческого музея по истории и культуре немцев Поволжья. С 1925 по 1941 гг. краеведческий музей был Центральным музеем республики. Фонды музея закладывались в это время. Коллекция бытовых и этнографических вещей поволжских немцев стала комплектоваться в 1920-х гг., она была значительно пополнена в экспедициях 1990-х гг. Теперь фонды музея хранят значительное количество историко-бытовых вещей поволжских немцев, которые могут стать основой для создания экспозиции. Наиболее интересен краеведческий музей с точки зрения просмотра коллекции картин Якова Вебера, заслуженного художника немецкой республики. Его картины – удивительное изображение волжских берегов, бескрайней волжской широты, обилия воды и воздуха. Певец Волги – Яков Вебер известен в России и за ее пределами. Именно эта художественная коллекция представляет особый туристский интерес для гостей города. Не менее интересными являются документы архива города Энгельса, в фондах которого хранятся десятки уникальных рукописных, печатных документов, фотографий из истории немцев. В рамках туристского обзора желательно посещение «постоянной» выставки из фондов архива, с которой могли бы знакомиться посетители. Эта выставка возможна при отведении нового помещения для выставочной деятельности архива, в плане развития которого предполагается строительство новой пристройки или нового здания. Для наилучшей сохранности документов архива возможно регулярное обновление малой экспозиции. Подобная деятельность архива станет и дополнительным источником дохода его сотрудников и привлечет внимание к его деятельности.

Наиболее богатым историко-культурным наследием обладает Саратов – архитектура города, памятные места, исторический центр города, экспозиции музеев. По Саратову может быть разработано несколько туристских маршрутов. Например, «Прогулка по немецкой улице», «Поволжские немцы и Саратов» – пешеходная экскурсия по городу, экспозиции по истории и культуре поволжских немцев в Саратовском областном и этнографическом музее и т. д. Для туристских маршрутов в городе возможно сочетание познавательных экскурсий с рекреационным отдыхом в лесах на Кумысной поляне в Октябрьском и Смирновском ущельях, а так же с осмотром Саратова с борта яхты или парохода, с отдыхом у воды на одном из волжских островов. Посещение города туристами занимает центральное место в туристкой программе из-за доступности транспортной инфраструктуры города, а так же большого количества туристских ресурсов.

Если отправиться вниз по Волге на водном транспорте, то по левому берегу будет располагаться целый ряд немецких сел: Березовка, Красноармейское Энгельсского и Ровненского района Саратовской области. Эти села интересны с точки зрения осмотра старых немецких домов, построенных в начале ХХ века. Все села при строительстве гидроэлектростанции были пере-несены на новые места, на расстояние 2–3 км от прежнего берега, утратив самобытность. Эта же участь постигла многие левобережные немецкие колонии, ряд из которых были затоплены Волгой.

Наиболее интересные поселения немцев расположены вниз по Волге, находятся на территории Саратовской и Волгоградской областей: с. Зауморье, Сосновка, Галка, Нижняя Добринка и т. д. В с. Нижняя Добринка Жирновского района Волгоградской области проживает несколько немецких семей. В селе есть небольшой школьный музей, экспонаты которого рассказывают об истории и культуре немецкого народа. В рамках знакомства с краем возможно посещение старожилов, старого немецкого дома, обед из блюд традиционной немецкой кухни.

По Волге можно добраться до Сарепты. Эта бывшая немецкая колония является сейчас частью территории Волгограда (Красноармейский район). Колония была основана гернгутерской религиозной общиной. На территории музея-заповедника «Старая Сарепта» отреставрированы и открыты для посетителей кирха, дом немецкого колониста. Познавательный отдых в Сарепте можно совместить со знакомством с г. Волгоградом, с отдыхом на Волге.

В рамках музейного туризма в 2000 г. был разработан проект «Вверх по Волге-муттер». Он был удостоен первой премии на музейном пикнике в г. Самаре, проходившем в мае 2000 г. Проект является результатом сотрудничества нескольких музеев: Саратовского областного музея краеведения, Энгельсского музея краеведения, Марксовского музея краеведения и музея-заповедника Старая Сарепта. Разработанный туристский маршрут рассчитан на несколько дней и включает в себя путешествие по Волге. Цель проекта познакомить туристов с историей и культурой поволжских немцев через музейные коллекции и экспозиции. Начинается туристский маршрут с города Волгограда со знакомства с экспозицией музея Старая Сарепта. Вниманию туристов представляются архитектурный ансамбль музея-заповедника с отреставриро-ванной кирхой. Особое внимание занимает экспозиция дома колониста, где вос-создан быт и занятия колонистов ХIХ века. Заканчивается знакомство со старой Сарептой с автобусной экскурсией по городу. Далее теплоход направляется вверх по Волге до Саратова. Особенностью водного путешествия является то, что в его рамках возможны «зеленые остановки», предназначенные для купания. Следующий этап путешествия – это Саратов. История немцев Поволжья представлена в городе старой архитектурой, музейными экспозициями, центральная улица города носит название Немецкой. Туристам предоставляются пешеходная экскурсия по центру города, экскурсия по областному музею краеведения, которая соединяет в себе знакомство с историей города и с экспозицией на тему «Поволжские немцы». Знакомство с Саратовом рассчитано на один день, а далее туристы посещают г. Энгельс. Город Энгельс представлен через экспозицию картин Якова Вебера в Энгельсском краеведческом музее. Работы художника высоко оценены искусствоведами и представляют главную ценность провинциального Энгельса. В экскурсии особое внимание уделяется архиву города Энгельса. Далее туристы вновь продолжают путешествие вверх по Волге.

Туристская программа путешествия вверх по Волге вновь включает в себя «зеленые остановки». Поднимаясь вверх по Волге группа попадает в Марксштадт, где совершает экскурсию по городу, знакомится с экспозицией по истории поволжских немцев в Марксовском музее краеведения. Подобный проект рассчитан на 5–7 дней, в зависимости от количества и длительности экскурсий. Он позволяет не только познакомится с историей и культурой народа, но и отдохнуть на берегах Волги. Музейный проект рассчитан не только на сотрудничество музеев Волгоградской и Саратовской областей, но и на сотрудничество с туристской организацией, которая бы взяла на себя функции организатора путешествия. Этот проект рассчитан на иностранных и отечественных туристов, выполняет познавательную и рекреационную задачу.

На музейном пикнике в Самаре проект был представлен через передвижную музейную выставку, основу которой составили фотографии и подлинные вещи по истории поволжских немцев. Выставка представляла расположенные друг против друга планшеты, поставленные под углом следующим образом:[8]

В образованном пространстве было создано экспозиционное поле, которое представляло улицы, дома, церкви поволжских немцев, начиная с Сарепты и заканчивая Марксштадтом. Музейная экспозиция имитировала настоящее путешествие по Волге. Важным моментом экспозиции были картины Я. Вебера, на которых художник изобразил Волгу. Дополнением к музейному действу был импровизированный трактир «У Эльзы», где любого желающего ждали хозяйки, одетые в национальные немецкие костюмы. Хозяйки продавали национальную немецкую еду и были в качестве экскурсоводов для любого желающего. В такой трактир посетитель попадал только пройдя через небольшую экспозицию, это было изначально задумано экспозиционерами. Прекрасную атмосферу национального колорита создавала немецкая музыка и фольклорные песни, которые сопровождали праздник.

Подобный проект является,  не только прекрасно разработанным туристским маршрутом, но и удивительным образом сочетает в себе туризм музейный и рекреационный. Это первая попытка разработки туристского маршрута для поволжского региона в рамках развития фольклорно-этнографического туризма. [9]

Видами фольклорно-этнографического туризма являются экологический и краеведческий туризм, которые воспитывает в людях любовь к окружающему миру природы, царству растений, животных, птиц и рыб.

Только подышав чистым воздухом, услышав тишину, человек может оценить необходимость таких оазисов и их значимость в его жизни.

Таким образом, фольклорно-этнографическая культура региона способна вызвать у потенциальных туристов сильнейший побудительный мотив к путешествию. Поэтому сохранение культурного наследия и его рациональное использование имеют определяющее значение для устойчивого привлечения туристских потоков и сохранения популярности конкретного туристского направления.


1.2. Этапы технологии разработки специализированного тура


В программу специализированного тура следует включать различные мероприятия, во время которых туристу будет интересно познакомиться с ассортиментом выпускаемой в этой местности продукции, принять участие в процессе ее производства, например в сборе урожая. Такая практика существует на Гавайях, где программой тура предусмотрено знакомство туристов с сортами выращиваемых на местных плантациях ананасов и участие в их сборе.

Разработка специализированного тура – сложная многоступенчатая процедура, требующая достаточно высокой квалификации и являющаяся основным элементом технологии туристского обслуживания. Данная процедура длительна во времени и подчас занимает несколько месяцев. Если маршрут является заказным (разовым), то процедура его создания упрощается, за исключением мероприятий, обеспечивающих безопасность.

В бывшем СССР в системе профсоюзного туризма существовало около 24 тыс. маршрутов, в том числе около 400 всесоюзных.

При разработке представленных туров можно выделить  следующие этапы:[10]

1.     Исследование туристских ресурсов по предполагаемой фольклорно-этнографической культуре.

2.     Выявление ограничений по потреблению туристских ресурсов.

3.     Маркетинг рынка на туристские услуги по данной трассе маршрута.

4.     Определение типа маршрута.

5.     Построение эскизной модели маршрута.

6.     Построение трассы маршрута.

7.     Составление календарного плана путешествия, графика движения группы.

8.     Привязка маршрута к пунктам жизнеобеспечения.

9.     Разработка схемы безопасности на маршруте.

10.           Разработка паспорта маршрута.

11.           Согласование паспорта с соответствующими службами.

12.           Пробный поход по маршруту.

13.           Внесение изменений в схему маршрута.

14.           Рассмотрение и утверждение маршрута.

Кроме того, при разработке любого маршрута необходимо определиться со следующими вопросами:

1. Выбор маршрута – один из наиболее важных моментов подготовки. Зависит он, как правило, от цели, которую ставит перед собой группа, от круга интересов ее участников. Как бы разнообразны ни были их цели, их можно сгруппировать следующим образом: посещение исторического или природного памятника; отдых на природе; физическая тренировка, связанная с длительными пешими переходами. На практике они, естественно, могут сочетаться.

2. Определение сложности маршрута.

Отдельные части маршрутов проходят по вполне “приличным” дорогам и поэтому не связаны с преодолением естественных препятствий. Они не требуют и картографического материала – вполне достаточными оказываются дорожные указатели и обзорные схемы, расположенные в местах массового отдыха. Во время таких походов не обязательно устраивать длительные привалы, так как время активного передвижения невелико.

Другие маршруты проложены не только по дорогам, но и по лесным тропам и просекам; по берегам рек и озер; по болотам и вырубкам; горам и перевалам. Здесь могут встретиться отдельные естественные препятствия: буреломы, кочки, камни, ручьи, канавы. Требуется карта или туристская схема. Обязательное условие - длительные привалы, ночлег.

А также соблюдать следующие правила:

-         по сложности и протяженности участок маршрута дневного перехода должен быть по силам всем туристам;

-         для передвижения между туристскими  и объектами использован местный транспорт, а также транспорт принадлежащий турфирме организующей путешествие, значительные часть маршрута  преодолеваются пешком и другими способами активного передвижения;

-         места для длительных привалов и ночлегов  по возможности комфортно оборудованы с запасом топлива и продовольствия, а также оснащены связью;

-         при планировании  маршрута учитывается  резерв времени на случай непредвиденной задержки в пути.                     

При разработке маршрута использован самый разнообразный материал: справочники, путеводители и другая краеведческая литература, картографический материал. Обзорные схемы путеводителей – использованы для общей проработки. Для более точного построения маршрутной нитки пользовалась специальными туристскими схемами, атласами автомобильных дорог, картами области. Маршруты согласованы с расписанием движения транспорта, режимами допуска в заповедники и так далее.   

Разработка  тура завершается согласованием и утверждением паспорта маршрута. Паспорт маршрута используется при формировании туров.

Туристская тропа есть предмет и объект туристского интереса. Она всегда является завлекательной и несет определенную познавательную нагрузку. Это особое понятие исходит из двух разновидностей туризма. Первый и самый распространенный – это тропа пешеходная в санаториях, домах отдых, предназначенная для совершения легких прогулок с контролируемой протяженностью. Обычно тропы прокладывают в виде односторонней петли, начинающейся и заканчивающейся в одном и том же месте. Такие тропы являются обычно самопутеводными. На них устанавливаются указатели и информационные плакаты. Особую категорию составляют заповедные тропы, предназначенные для самостоятельных походов посетителей и туристов по принципу увидеть и открыть. Подготовленные тропы либо снабжаются информационными средствами, указателями, плакатами, либо специальными брошюрами с подробным описанием. Тропа в нашем случае обязательно должна проходить через регион, принимающий туристов, где  предлагается туристам широкий ассортимент фольклорно-этнографических услуг от народного гостеприимства до сувениров, выполненных (фабричным или кустарным способом) местными мастерами и ремесленниками. Сувениры – хорошая память о  специализированном туре.

Список литературы


1.     Биржаков М.Б. Введение в туризм (3-е изд.) – СПб.: «Издательский дом Герда», 2002. – 320 с.

2.     Квартальнов В.А. Туризм: Учебник. – М.: Финансы и статистика, 2001. – 320 с. ил.

3.     Гуляев В.Г. Организация туристской деятельности Учебное пособие – М.: Нолидж – 1996. –312 стр.

4.     Долженко Г.П. Рекреационная география, туризм, экскурсионное дело. Вып. 2 Библ. Указатель. Ростов-на-Дону. Ростовский  университет. 2003, - 190 с.

5.     Захаров  Ю.С. Этнотуризм. – М.: Российское НИИ культурного и природного наследия, 2001 - 87 с.

6.     Карпова Г.А. Экономика современного туризма. М. – СПб.: Герда. 2002.

7.     Краткий справочник туриста / Автор-составитель Ю.А. Штюрмер – 3-е изд., с изм. и доп. – М.: Профиздат, 2003 – 272 с.

8.     Методические рекомендации по организации этнических туров. – М.: ЦРИБ Турист, 2002. – 168 с.

9.     Сенин В.С. Введение в туризм. - М.: РИПРИКТ., 2001 – 352 с.

10.                       Уникальные территории в культурном и природном наследии регионов. – М.: Российское НИИ культурного и природного наследия, 2004 - 216 с.

11.                       Сибирская Туристическая Газета 5(64) 14 марта 2001. – с 34.



[1] Биржаков М.Б. Введение в туризм (3-е изд.) – СПб.: «Издательский дом Герда», 2002. – с 23.

[2] Квартальнов В.А. Туризм: Учебник. – М.: Финансы и статистика, 2001. – с 67.


[3] Сенин В.С. Введение в туризм. - М.: РИПРИКТ., 2001 –с 71..


[4] Карпова Г.А. Экономика современного туризма. М. – СПб.: Герда. 2002. – с 88


[5] Краткий справочник туриста / Автор-составитель Ю.А. Штюрмер – 3-е изд., с изм. и доп. – М.: Профиздат, 2003 –с 101.


[6] Захаров  Ю.С. Этнотуризм. – М.: Российское НИИ культурного и природного наследия, 2001 – с 56..


[7] Захаров  Ю.С. Этнотуризм. – М.: Российское НИИ культурного и природного наследия, 2001 – с 49.


[8] Уникальные территории в культурном и природном наследии регионов. – М.: Российское НИИ культурного и природного наследия, 2004 – с 39.


[9] Сибирская Туристическая Газета 5(64) 14 марта 2001. – с 34.


[10] Методические рекомендации по организации этнических туров. – М.: ЦРИБ Турист, 2002. – с 17.