Содержание


Задание 1……………………………………………………………..3


Задание 2…………………………………………………………….3


Задание 3…………………………………………………………….4


Задание 4……………………………………………………………5


Задание 5……………………………………………………………5


Задание 6……………………………………………………………6


Задание 7……………………………………………………………7


Задание 8……………………………………………………………7


Задание 9…………………………………………………………..9











Задание 1

Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; определите временную форму и переведите эти предложения

1. Der Charakter der Beziehung zwischen den Teilnehmen der Marktbeziehung wird von der Steuerpolitik mitbestimmt.( Präsens )

2. Die ökonomische Verbindung zwischen Anbietern und Nachfragen wird immer enger. ( Präsens )

5. Die Deklaration über Gründung der “Aralbewegung” war von der ökologischer Bewegungen Usbekistan und der USA  ausgearbeitet worden. ( Imperfekt )

1. Характер отношения между учасимем рынка и налоговой политикой установился.

2. Экономическая связь стала узкой совместно со спросом и предложением.

5. Декларация об основании «Аральского движения» была отработана представителями экологического движения Узбекистана и США.


Задание 2

Переведите следующие предложения, обращая внимание на правильность передачи формы сказуемого. Помните, что конструкция sein + причастие 2 передаёт законченность действия.

1. Die Schau wird von der örtlichen Bank und dem Textilhandel veranstaltet.

2. Viele jagen Importzeugnissen nach, folgen blind der ausländischen Mode, die längst veraltet ist.

3. Die Zusammenarbeit auf der materiell – technischen Versorgung ist zu einer der Grundlagen der Entwicklung der Wirtschaftsintegration zu nennen.

1. Осмотр для местного банка и текстильной торговли был организован.

2. Много светло – зелёных импортных тканей, следовавших слепой иностранной моде, устарело.

3. Совместная работа в области материально – технического снабжения получила основание для развития научных интеграций.


Задание 3

Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1. Um Schwierigkeiten,  Unklarheiten oder Meinungsverschiedenheiten zu vermeiden, hat die Internationale Handelskammer in Paris Vertragsformen entwickelt.

2. Die Wertschaft ist aufgerufen, neue Stoffe zu finden,  aber auch mit  den vorhandenen Rohstoffreserven sparsam umzugehen bnd die Belastungen der Umwelt zu begrenzen.

3. Vit den vorhandenen knappen Mitteln die unbegrentzen Bedürfnisse zu befriedigen,  ist die Ausgabe und Ziel des Wirtschaftens.

4. Kein Land der Welt kann ständig ausländische Waren einführen,  ohne abch einige Erzeugnisse zu exportieren.

5. Die Genossenschaften sorgen dafür, das Verkaufsstellennetz zu erweitern und den Warenumsatz zu steigern.

1. Несмотря на трудности или различные мнения, интернациональные сети магазинов в Париже развивались в договорной форме.

2. Мировая наука, называя девять ресурсов, нашла выход для ограничения наличных резервов окружающей среды.

3. С различными малыми средствами развивалась надобность удовлетворять нужды хозяйства.

4. Никакая страна мира не могла постоянно ввозить, а также экспортировать ассортимент товаров.

5. Товарищеский союз заботится о том, чтобы расширять вакансии продавцов и увеличивать товарооборот.


Задание 4

Из данных предложений выпишите и переведите те, в который глагол haben  или sein  выражает долженствование или возможность.

3. Die Presse sind mit dem Arbeitsaufwand in Einklang zu bringen.

4. Die Werktätigen sind mit waren von hoher Qualität zn versorgen.

5. Alle Maßnahmen der Regierung haben zur Steigerung des Wohlstandes der Werktätigen zu führen.

3. Прейскурант рабочей стены приводится в соответствие.

4. Трудящиеся запаслись товаром высокого качества.

5. Заводы правительства с суммой благосостояния содержат работников.


Задание 5

Перепишите и переведите предложения, учитывая различные функции причастий.

1. Der Preis ist der in Geld ausgebrückte Wert einer Ware/

2. Unter droßen Quellen für die Einsparung der Ausgaben des Staatsbudgest sind solche Maßnahmen zu nennen wie die Kürzung der Ausgaben für die Verteidigung,  die Auslösung der mit Verlust arbeitenden Betriebe und die Sekund der Ausgaben für die Unterhaltung dse Leitungsapparates.

3. Von einem Architektenkollektiv wird der in unserer Stadt zu errichtende moderne Kovhlex der Dienstleistungsbetriebe projektiert.

4. Die Geräte in Deutschland hergestellt,  sind durch ihre hohe Qualität in der ganzen Welt berühmt.

5. Die ökonomischen Hebel effektiv nutzend,  konnte dieser Betrieb spürbare Ergebnisse erzielen.

1. Прейскурант цены показывает стоимость какого – либо товара.

2. Под ключом большого напряжения находятся облигации заводов правительства и предстают они в сокращении выдачи ресурсов, а также для защиты от потерь эффективности работы производственных предприятий и для содержания руководящего аппарата.

3. Строительным коллективом в нашем городе стал проектироваться и воздвигаться современный комплекс предприятий бытового обслуживания.

4. Инструменты, производимые в Германии, известны своим качеством на весь мир.

5. Экономический рычаг, известный эффективным использованием, был знаком производственному предприятию, последствия которого нужно достигать.


Задание 6

Перепишите и переведите деловое письмо

Musterbrief

( Ungüngste Auskunf )

Sehr geehrte Frau Dubois,

Wir stehen mit der in Ihrem Schreiben vom 20. Juni genannten Firma seit 2 Jahren in Geschäftsverbindung. Sie hat anfänglich ihre Rechnungen stets pünktlich bezahlt. In der letzten 6 Monaten gingen die Zahlungen iedoch oft erst mehrmalugem Mahen ein. Die Gründe für die schlieppende Zahlungsweise sind uns nicht bekannt ,  wir haben iedoch beschlossen, die Firma künftig nur noch gegen Vorauszahlung oder Nachnahme zu beliefern. In Anbetracht dieser Schlage möchten wir zur Vorsicht raten. Sie diese Ausknnft, für die wir iede Haftung ablehnen, als strend vertraulich.

Mit freundliche Grüßen.

Образец письма.

(Деловая справка)

Дорогая фрау Дубойс,

Мы получили Ваше послание двадцатого июня, фирма за два года выросла в деловой союз. Ваш счёт открыт с постоянной точной оплатой. За последние шесть месяцев платежи поступали всё – таки часто и неоднократно. Основания для продления главного взноса мы не имеем, но всё – таки решили в будущем возобновить продвижения взноса. Этот способ мы Вам советуем с осторожностью. Пожалуйста, воспользуйтесь этой справкой для того, чтобы нести материальную ответственность во время доверенности.

С дружеским приветом.


Задание 7

Ответьте на вопросы к деловому письму

1. Welchen Ruf hatte obengenennte Firma anfänglich?

Firma hat anfänglich ihre stets pünktlich bezahlt.

2. Wie wurde ihre Zahlungen in den letzten 6 Monaten?

In der letzten 6 Monaten gingen die Zahlungen iedoch oft erst nach mehrmaligen Mahnen ein.

3. Was beschloß die Partnerfirma künftig zu tun?

Firma künftig nur noch gegen Vorauszahlung oder Nachnahme zu beliefern.

4. Welche Rat gibt Partnerfirma der Frau Dubois?

Bitte, behandeln Sie diese Auskunf.


Задание 8

Прочтите текст «Staat und Marktwirtschaft». Перепишите и переведите заглавие и абзацы 1, 3, 4.

Staat und Marktwirtschaft

Die Rolle des Staates der Okonomuk Frankreich ist bedeutend. Der Staat und das eng mit ihm verbundene System der Sozialversicherung erwirtschaften und verteilen pro Iahr etwa 45 Prozent des inneren Bruttoprodukts des Landes. Wie beenflußt der Staat konkret das Wirtschaftsleben? Erstens einer der Haupthebel ist die Steuerpolitik, die den Charackter der Beziehungen zwischen den  Teilnehmen der Marktbeziehungen wesentlich mitbestimmt und von der Wirtschaftskoniunktur  in vielem  abhängig ist. Die Steuerpolitik gestattet eine gerechtere Umwerteilung des Nationalreichtums.

Zweitens ist die Teilnehme des Staates an der Marktregulierung. Dabei geht es nicht um die Einmischung des Staates in das Funktionieren des Marktes. Aber gerade der Staat bestimmt hier einige der “Shielregeln”.

Der wichtigste Bestandteil der Marktwirtschaft ist z.B. der Arbeitsmarkt. Sein wichtigsten Ausgangspunkt in Franrreich ist der sogenannte zwieschenberuflicht Arbeitslohn. Seine Höhe legt der Staat fest, auf eine Analyse des Vtrbraucherpreisniveaus stützend. Das ist das Hauptinstrument des Staates, um das Lohnniveau zu beeinflussen. Ein zweiter wichtiger Faktor ist die Höhe des Arbeitslohns im staatlichen Sektor. Es ist kein Geheimnis, daß davon, wie hoch der Verbienst eines ieden arbeitsfähigen Franzosen ist, das Lohnniveau insgesamt abhängen wird die Löhne im staatlichen Sektor dienen also zur Orientierung.

Государство и рыночная экономика .

Роль государства в экономике Франции значительна. Государство с помощью своей страховой системы хозяйствовало и поднимало наценку на продукты примерно 45 процентов по стране. Как государство надеется конкретизировать экономическую жизнь? Однажды управляющий рычаг ценовой политики во многом обозначит экономический характер между совместным участием рыночной экономики и конъюнктуры хозяйствования. Ценовая политика во многом решается справедливым определением национальной истины.

Дважды государство участвовало  в рыночном регулировании. При этом не наблюдалось участия государства в функционировании рынка. Но при всем этом государство определяет здесь «игру по правилам».

Важной частью рыночной экономики является, например, деятельность рынка. Важнейшим выходом во Франции является совместный призыв выдавать трудовые награды. Этот призыв возложен на правительство, анализ подкрепляется уровнем расходов. Инструменты правительства завершает уровень наград. Второй фактор призыва к трудовым наградам находится в правительственном секторе. Не секрет, что от этого зависит часть заработной платы некоторых французов, также уровень наград зависит от этого; ориентир на это есть в правительственном секторе.


Задание 9

Найдите в тексте ответ на вопрос:

Worin besteht die Sozialpolitik Frankreiches?

Sozialpolitik Frankreich besteht Arbeitslohn.