Grimassen der Geschichte – гримасы истории
1. Das Projekt – план, проект;
2. Die Kreuze – крест;
3. Die Ikonen – иконы;
4. Das Geschichte – история;
5. Heute – сегодня;
6. Das Jahr – год;
7. Immer – вместе;
8. Ersten – первый;
9. Unter – под;
10. Sondern – но, а;
11. Daran – в том;
12. Das Bild – карина;
13. Die Sammlung – коллекция;
14. Ersten Mal – один раз;
15. Intergebracht – закрылся;
16. Die Ausstellungshallen – выставочные павильоны;
17. Die goldene Landkarte Russland – “золотая географическая карта России”;
18. Dieses Kunstmarathons – этот марафон искусства;
19. Die aktuelle Ausstellung in der Moskauer – современная выставка в Москве;
20. Neun Museum der Stadt im Norden des Wologda – девять музеев города на севере Вологды;
21. Der Betrachter – наблюдатель;
22. Die meisten Exponate – самый огромный экспонат;
23. Wissenschaftliche Wert – научная ценность;
24. Jahrhundert und das Zarentor – столетие и царствование;
25. Holzskulpturen – деревянная скульптура;
26. Elemente der Kirchilchen – элементы церковного интерьера;
27. Der wichtigsten Teile der Exponate – важнейшая часть экспонатов;
28. Das Abbild von Nikolas – лик Николауса;
29. Sehr lehrreich – очень поучительный;
30. Den Jahren der Wirrer – путаница лет;
31. Viele Kirchen - много церквей, храмов;
32. In Heiligenbilder – на святых картинах;
33. Die Kirchen heute nicht mehr ober befinden sich – сейчас здесь находится всего несколько церквей;
34. In einem verwűsteten Zustang – в достаточно разорённом, разрушившемся состоянии;
35. Zum Beispill – например;
36. In der Siedlung Kirilowo – в посёлке Кирилово;
37. Nur noch Ruinen – не только руины;
38. Dem frűherer Gotteshaus – ранние молельные дома (церкви);
39. Von der Bildflach – из картин, сделанных вручную;
40. Auch zwei Kirchen – из второй церкви;
41. Obwohl sich dort Ende – несмотря на конец;
42. Der Klub und die Schule befunden – находились школа и клуб;
43. An die meisten Kirchen – в самой большой церкви;
44. Einige Gebäude sind der Geschichte – исторические здания;
45. Einiges Bild – какая – то картина
46. Kulturelle Raritäten – раритеты культуры;
47. In des
1885 gegründeten
48. Mansche Kirchen – мужской монастырь;
49. Die interessante Ideen – интересные идеи;
50. Wir zusammen – мы вместе.
Die Tragödie des Alterns – трагедия старения
1. Erforderlich sein – требоваться;
2. Nutzen – полезный;
3. Die Hand – рука;
4. überall – везде, повсюду;
5. Das Personen – личность;
6. Jetzt – сейчас;
7. Vergessen – забывать;
8. Die Kindern – дети;
9. Also – итак;
10. Das Erfolg – успех, удача;
11. Mann sag – мужественный;
12. Wiederholen – повторять;
13. Das Leben – жизнь;
14. Das Alter – старость;
15. Trinken – пить;
16. Der Vogel – птица;
17. Das Probleme – проблема;
18. Die Maske – маска;
19. Gegenüber – наоборот;
20. Stehen – стоять;
21. Kommen – идти, ходить;
22. Das Zitat – цитата;
23. Der erste Mann – один мужчина;
24. Poetische Theaterstüke geschrieben – была написана поэтическая тетральная пьеса
25. Berühmte amerikanische Dramatik – известный американский драматург;
26. Seiner Stüke – его пьеса;
27. Plastischen Theater – тетр пластики;
28. Szenische Bewegung – сценическме движения;
29. Wenige Regisseure – некоторые режиссёры;
30. In Russland ist es ledigleich Roman Wiktiuk – в Россию к свободному Роману Виктюку;
31. Eine alternde Schanspieleren – пожилые актёры;
32. Um diesem Plot – в этом вечность;
33. Dem gesicht zum Publikum – показывать лицо зрителям;
34. Diesem Rhytmus – этот ритм;
35. Autogramme zu geben – давать автографы;
36. Den klassischen Werken – классические заводы;
37. Eine bekanntes Zitat – одна известная цитата;
38. Damit sind Sie ein verstanden? – с этим Вы согласны?
39. Vier alte Weiber – четыре старые свадьбы;
40. Vier Hexen – четыре ведьмы;
41. Trinkt am Kokain – нюхать (принимать) кокаин;
42. Jungen Körper – юные тела;
43. Auch nicht lange – это не долго;
44. Einen Augenblick – одно мгновение, миг;
45. Der junge Schönling – юная прелесть;
46. Eine gute Figur – хорошая фигура;
47. Der Frontfrau – боевая женщина;
48. Er hat alles – он совсем ушёл;
49.Schönen Gesicht – прекрасный вид, панорама;
50. Man sadt, dass Schauspielen, wenn sie fremde Schicksale spielen oft ihr eigenes Schicksal herbeirufen – говорят, что если актёры играют чужие роли, их постигает та же участь.