Содержание


1. Понятие и содержание договора международной купли-продажи             3

2. Ответственность по договору международной купли-продажи                           11

Список литературы                                                                                                   15

1. Понятие и содержание договора международной купли-продажи


К числу основных разновидностей внешнеторговых сделок от­носятся сделки международной купли-продажи товаров. Договор международной купли-продажи — один из наиболее широко ис­пользуемых гражданско-правовых инструментов. Оформление от­ношений купли-продажи может иметь место как в общем режиме внешнеторговой деятельности государства и его национальных субъектов, так и в рамках особых ее направлений. В частности, купля-продажа товаров прочно укоренилась во встречной, а так­же в приграничной торговле.

Договоры международной купли-продажи товаров, занимая ведущее место в ряду используемых в рамках внешнеэкономичес­ких связей видов договоров, в праве различных государств зачас­тую выделяются в особую категорию объектов регулирования. На эти договоры не распространяются общие нормы гражданского (или торгового) права, по отношению к ним используются спе­циальные нормы — lege speciali[1].

Наиболее часто практикуемым в современном мире источни­ком права здесь выступает международно-правовой договор, ко­торый унифицирует национальные гражданско-правовые нормы, регулирующие этот вид общественных отношений. Некоторые из таких многосторонних договоров были уже названы. Кроме того, в свое время большое значение имело заключение Гаагских кон­венций о договорах международной купли-продажи товаров 1964г. (Конвенции о Единообразном законе о международной купле-продаже (ЮЛИС) и Конвенции о заключении договоров между­народной купли-продажи товаров (ЮЛФ), Общих условий поста­вок товаров между организациями стран-членов СЭВ 1968/1988гг., а также двусторонних межгосударственных соглашений между СССР и зарубежными государствами, имевших ранее и продол­жающих сохранять ныне нормативный характер: ОУП СССР — КНР (вступили в силу в 1990 г.), СССР — КНДР (вступили в силу в 1982 г.). ОУП СССР—Финляндия и ОУП СССР — Югославия, равно как и многосторонние ОУП СЭВ, которые применяются в настоящее время факультативно, т.е. в случаях, когда на них име­ется ссылка в гражданско-правовом договоре (контракте).

Договор международной купли-продажи товаров в советской науке МЧП традиционно именовался внешнеторговой поставкой. Ныне в действующих источниках гражданского права РФ по-пре­жнему используется последний из приведенных терминов, одна­ко в доктрину и практику все более активно входит терминоло­гия, обусловленная вступлением в действие международных нор­мативных актов — договоров и соглашений унификационного характера. Одним из наиболее известных источников в этом отно­шении бесспорно является Конвенция ООН о договорах между­народной купли-продажи товаров 1980г., заключенная в Вене (Венская конвенция 1980 г.). Конвенция вступила в силу 1 января 1988 г. и к настоящему времени в ней участвуют около 50 госу­дарств. Достоинством этого документа как средства универсаль­ного действия является неимперативный характер содержащихся в нем норм. Стороны по контракту купли-продажи могут полнос­тью или частично отступить от любого из положений Конвенции, за исключением норм ст. 12, регламентирующей вопросы формы сделки[2].

Принцип диспозитивности и свободы договора обеспечили в данном случае успех международно-правового механизма созда­ния единообразных норм, действующих в области купли-продажи. Принципы регулирования, содержащиеся в Конвенции, представ­ляют собой важный шаг в унификации права международной тор­говли. Хотя Конвенция, в сущности, предназначена для регули­рования отношений по международной купле-продаже, она тем не менее оказывает влияние на нормы внутригосударственного права, касающегося купли-продажи вообще. Так, национально-правовые нормы Голландии и скандинавских стран, в известной степени России и ряда других государств вобрали в себя идеи и конструкции Венской конвенции. Рассматриваемое международ­ное соглашение достаточно определенно очерчивает сферу его при­менения: во-первых, оно применяется к договорам международной купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие пред­приятия которых находятся в разных государствах, если эти госу­дарства являются договаривающимися или если согласно нормам международного частного права применимо право договариваю­щегося государства (ст. 1). В сферу действия документа не включен ряд сделок купли-продажи с определенными категориями това­ров (воздушные, морские и речные суда, электроэнергия, прода­жи с аукциона, на бирже, в порядке исполнительного производ­ства и т.д.). Конвенция относится только к договорам купли-продажи, т.е. не распространяется на некоторые их виды, заключающиеся в предоставлении услуг или выполнении работ (договоры подря­да). В соответствии со ст. 3 «договоры на поставку товаров, подле­жащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательств поставить существенную часть матери­алов, необходимых для изготовления или производства таких то­варов»[3].

Отметим и то обстоятельство, что Конвенция регулирует толь­ко заключение договора купли-продажи и те права и обязатель­ства продавца и покупателя, которые возникают из такого дого­вора. Вследствие этого она не касается: действительности самого договора, в том числе по причине порока формы или каких-либо его положений, или любого обычая; последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности (перехода пра­ва) на проданный товар. Конвенция не решает вопросов ответ­ственности продавца за причиненные товаром повреждения здо­ровья или смерть какого-либо лица (product liability) (ст. 4, 5), применения исковой давности, разрешения споров, в том числе арбитражем. М.Г. Розенберг указывает на ряд специальных про­блем, которые остались вне круга регулирования в Конвенции: применение договорного условия о неустойке, определение раз­мера процентов годовых при просрочке исполнения денежных обязательств в связи с международной куплей-продажей, право­способность юридических лиц.

Юридический эффект анализируемого международного согла­шения состоит прежде всего в том, что расхождения, имевшиеся в национально-правовом регулировании и служившие в опреде­ленной мере препятствием развития торговых и обслуживающих торговлю связей, удалось преодолеть, поскольку конвенционным путем были созданы единообразные положения, которые в той или иной степени удовлетворяли возможностям и потребностям участвующих в договоре государств и, следовательно, отражали направление будущего движения в правовом регулировании.

Как уже подчеркивалось, Венская конвенция не содержит кол­лизионных норм. Что же касается материально-правовых норм, то они представляют результат унификации в важнейшем из ее ас­пектов: эти нормы ликвидируют некогда присутствовавшие в праве различия. Правда, характер подобных расхождений не всегда выс­тупает одинаково ярко, либо юридические и иные их последствия проявляются с разной силой. Отсюда не тождественно и практи­ческое значение достигнутого единообразия. Ниже остановимся на некоторых из таких моментов.

Единообразный подход участников международного соглаше­ния обеспечивают положения, относящиеся к ключевым вопро­сам заключения и исполнения гражданско-правового договора при осуществлении международной купли-продажи, — понятию, а так­же содержанию оферты и акцепта, моменту заключения контрак­та, следовательно, переходу риска с продавца на покупателя, фор­ме договора, объему и пределам ответственности за неисполне­ние или ненадлежащее исполнение, принципам ответственности, основаниям освобождения от ответственности, последствиям не­исполнения и т.д.

Так, офертой по Конвенции считается предложение о заклю­чении договора, адресованное одному или нескольким конкрет­ным лицам, если оно достаточно определенно и выражает наме­рение оферента считать себя связанным в случае акцепта (п.1 ст. 14). Акцептом является заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой. Молчание или бездей­ствие само по себе акцептом не является (п. 1 ст. 18). Предложе­ние, адресованное неопределенному кругу лиц, рассматривается лишь как приглашение делать оферты, если в самом предложении прямо не оговорено иное самим лицом, сделавшим такое предло­жение (п. 2 ст. 14)[4].

Договор считается заключенным в момент, когда согласно пре­дусмотренным в Конвенции условиям вступает в силу акцепт офер­ты. В свою очередь, это означает, что акцепт вступает в силу в момент, когда требуемое ст. 18 согласие акцептанта получено офе­рентом. В данном случае сформулированы положения, устраняю­щие несовпадения в трактовке института заключения договора системами «общего» и континентального права. Вследствие этого доктрина «почтового ящика» («mail box theory»), распространен­ная в англосаксонских странах (прежде всего в Великобритании, США, Индии, Австралии, на Кипре, в Новой Зеландии и т.д.), для тех государств, которые присоединились к Конвенции 1980г., утратила свое значение.

Сутью теории «почтового ящика» является определение мо­мента заключения договора одним действием стороны — отправ­кой акцепта. Для подхода к решению данного вопроса со стороны национально-правовых систем многих континентальных стран ха­рактерен противоположный ответ. Например, по законодательству РФ договор считается заключенным в момент получения лицом, направившим оферту, ее акцепта (п. 1 ст. 433 Гражданского кодек­са РФ). Вьетнамский Гражданский кодекс так трактует этот воп­рос: «В случае, когда не все стороны присутствуют при подписа­нии договора, договор купли-продажи считается заключенным в момент получения оферентом извещения об акцепте всех условий оферты с соблюдением срока действия оферты» (ч.2 ст. 55 ГК СРВ). «Если оферта имеет ограниченный срок для акцепта и принима­ется в течение обусловленного срока акцептантом, о чем другая сторона получает уведомление, договор считается заключенным» (п.8 ст. 161 ГК МНР). Проиллюстрированный нормативными по­ложениями подход и был зафиксирован в конвенционных нормах.

Глава II Конвенции закрепляет обязанности продавца.  Продавец обязан поставить товар, передать относящиеся к нему документы и передать право собственности на товар в соответствии с требованиями договора и настоящей Конвенции.

Если продавец не обязан поставить товар в каком-либо ином определенном месте, его обязательство по поставке заключается: а) если договор купли-продажи предусматривает перевозку товара, - в сдаче товара первому перевозчику для передачи покупателю; б) если в случаях, не подпадающих под действие предыдущего подпункта, договор касается товара, определенного индивидуальными признаками, или неиндивидуализированного товара, который должен быть взят из определенных запасов, либо изготовлен или произведен, и стороны в момент заключения договора знали о том, что товар находится либо должен быть изготовлен или произведен в определенном месте, - в предоставлении товара в распоряжение покупателя в этом месте; в) в других случаях - в предоставлении товара в распоряжение покупателя в месте, где в момент заключения договора находилось коммерческое предприятие продавца[5].

Продавец должен поставить товар: а) если договор устанавливает или позволяет определить дату поставки, - в эту дату; б) если договор устанавливает или позволяет определить период времени для поставки, в любой момент в пределах этого периода, поскольку из обстоятельств не следует, что дата поставки назначается покупателем; в) в любом другом случае - в разумный срок после заключения договора.

Продавец обязан передать документы, относящиеся к товару. Он должен сделать это в срок, в месте и в форме, требуемых по договору. Если продавец передал документы ранее указанного срока, он может до истечения этого срока устранить любое несоответствие в документах, при условии, что осуществление им этого права не причиняет покупателю неразумных неудобств или неразумных расходов. Покупатель, однако, сохраняет право потребовать возмещение убытков в соответствии с настоящей Конвенцией.

Продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарирован или упакован так, как это требуется по договору. Однако, продавец не несет ответственности, если во время заключения договора покупатель знал или не мог не знать о таком несоответствии.

В случае досрочной поставки продавец сохраняет право до наступления предусмотренной для поставки даты поставить недостающую часть или количество товара либо новый товар взамен поставленного товара, который не соответствует договору, либо устранить любое несоответствие в поставленном товаре при условии, что осуществление им этого права не причиняет покупателю неразумных неудобств или неразумных расходов. Покупатель, однако, сохраняет право потребовать возмещения убытков в соответствии с настоящей Конвенцией.

Продавец обязан поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих лиц, за исключением тех случаев, когда покупатель согласился принять товар, обремененный таким правом или притязанием.

Глава III Конвенции устанавливает обязанности покупателя.

Основные обязанности покупателя – уплатить цену за товар и принять поставку товара в соответствии с требованиями договора и Конвенции.

Обязательство покупателя уплатить цену включает принятие таких мер и соблюдение таких формальностей, которые могут требоваться, согласно договору или согласно законам и предписаниям для того, чтобы сделать возможным осуществление платежа.

В тех случаях, когда договор был юридически действительным образом заключен, но в нем прямо или косвенно не устанавливается цена или не предусматривается порядок ее определения, считается, что стороны, при отсутствии какого-либо указания об ином, подразумевали ссылку на цену, которая в момент заключения договора обычно взималась за такие товары, продававшиеся при сравнимых обстоятельствах в соответствующей области торговли. Если цена установлена в зависимости от веса товара, то в случае сомнения она определяется по весу нетто.

Покупатель обязан уплатить цену в день, который установлен или может быть определен согласно договору и настоящей Конвенции, без необходимости какого-либо запроса или выполнения каких-либо формальностей со стороны продавца[6].

Обязанность покупателя принять поставку заключается в совершении им всех таких действий, которые можно было разумно ожидать от него для того, чтобы позволить продавцу осуществить поставку и принятии товара.

Глава IV Конвенции регулирует переход риска. Утрата или повреждение товара после того, как риск перешел на покупателя, не освобождают его от обязанности уплатить цену, если только утрата или повреждение не были вызваны действиями или упущениями продавца.  Если договор купли-продажи предусматривает перевозку товара и продавец не обязан передать его в каком-либо определенном месте, риск переходит на покупателя, когда товар сдан первому перевозчику для передачи покупателю в соответствии с договором купли-продажи. Если продавец обязан сдать товар перевозчику в каком-либо определенном месте, риск не переходит на покупателя, пока товар не сдан перевозчику в этом месте. То обстоятельство, что продавец управомочен задержать товарораспорядительные документы, не влияет на переход риска. Тем не менее риск не переходит на покупателя, пока товар четко не идентифицирован для целей данного договора путем маркировки, посредством отгрузочных документов, направленным покупателю извещением или иным образом.

Покупатель принимает на себя риск в отношении товара, проданного во время его нахождения в пути, с момента сдачи товара перевозчику, который выдал документы, подтверждающие договор перевозки. Однако, если в момент заключения договора купли-продажи продавец знал или должен был знать, что товар утрачен или поврежден, и он не сообщил об этом покупателю, такая утрата или повреждение находятся на риске продавца.


2. Ответственность по договору международной купли-продажи


Закрепление в документе принципа реального исполнения до­говора обеспечило соответствующий характер регулирования до­статочно широкого круга отношений по купле-продаже, в том числе касающихся ответственности сторон. Во-первых, Конвен­ция предлагает сторонам целый спектр действий, побуждающих к исполнению обязательства в натуре: замена товара, уменьшение покупной цены при ненадлежащем качестве товара, предоставле­ние дополнительного срока для устранения дефектов вещи (това­ра), устранение недостатков в объекте договора купли-продажи покупателем за счет продавца с последующим вычетом стоимос­ти такого устранения из покупной цены и т.д. Лишь при невоз­можности получить исполнение в надлежащие сроки и в соответ­ствии с требуемым контрактом качеством сторона, потерпевшая от неисполнения, при условии существенного нарушения усло­вий договора, наделяется правом на его расторжение. При этом следует обратить внимание на упомянутую категорию, которой опе­рирует Конвенция, — существенное нарушение условий договора.

Согласно конвенционным положениям нарушение является существенным, если оно влечет за собой такой вред для другой стороны, что последняя в значительной степени лишается того, на что вправе рассчитывать на основании договора (ст. 25). При существенном нарушении, как подчеркивалось выше, продавец или покупатель, будучи потерпевшими, имеют право расторгнуть договор.

В Конвенции последовательно проведен принцип послед­ствий нарушения исполнения договорных обязательств, свойствен­ный континентальному праву: расторжение договора при суще­ственном нарушении стороной своих обязательств может иметь место только после уведомления об этом другой стороны. «Заявле­ние о расторжении договора, — говорится в ст. 26 Венской кон­венции, — имеет силу лишь в том случае, если оно сделано дру­гой стороне посредством извещения»[7].

Конвенция исходит из принципа презюмируемой вины (объек­тивной ответственности), т.е. сторона отвечает в любом случае, если только не докажет, что неисполнение явилось следствием действия препятствия, лежащего вне ее контроля, или неиспол­нение было вызвано действиями третьих лиц с учетом относя­щихся к этому положений Конвенции. Проблема освобождения от ответственности стояла достаточно остро до разработки Кон­венции, поскольку в континентальном (преимущественно фран­цузском) праве и англосаксонских странах по-разному формули­ровались основания освобождения от ответственности. Эти разли­чия касаются прежде всего непреодолимой (неодолимой) силы (во Франции и многих других романских странах — форс-мажора). Несмотря на то что внешнее наименование данных обстоятельств выглядит сходным образом, юридическое содержание категорий, обозначаемых приведенными терминами, существенно разнится. С одной стороны, в ФРГ, Швейцарии и Франции разграничива­ют понятия «случай» и «форс-мажор» (cas fortuit, force-majeure). Вместе с тем ни законодательство, ни судебная практика не вы­работали достаточно устойчивых определений данных терминов. С другой стороны, доктрина и французские суды следуют ряду критериев, позволяющих распознать форс-мажор: посторонний (внешний) для лица характер; непредвиденность; непредотвратимость (неизбежность). При всем этом сами по себе такие обсто­ятельства, как война, забастовка или революция, не могут квали­фицироваться как непреодолимая сила, хотя и создают крайние затруднения для стороны. Согласно французскому подходу, опре­деленные последствия этих обстоятельств и действия, порожден­ные ими, могут быть сочтены основаниями, освобождающими должника от ответственности. Право ФРГ также пытается отгра­ничить «случай» от «непреодолимой силы». Помимо непредвиден­ности, невозможности предотвращения даже при самой высокой степени заботливости, внешней природе возникновения, право­вая доктрина и практика Германии особо выделяет такой кри­терий, как чрезвычайность рассматриваемых обстоятельств. Рос­сийское законодательство понятие «непреодолимая сила» (нео­долимая сила, форс-мажор) определяет как чрезвычайные, исключительные и объективно непреодолимые при данных ус­ловиях события, происходящие помимо воли лща. В англо-аме­риканском праве и праве ряда других государств в течение XX века теория «абсолютной» ответственности должника уступила место освобождению его от ответственности за неисполнение обя­зательств не только при невозможности, но и при крайней зат­руднительности исполнения. В силу этого к форс-мажорным об­стоятельствам стали относить, помимо «актов Божьего провиде­ния (Acts of God)» — стихийных бедствий — также и юридическую невозможность исполнения контракта («акты государства», «акты правительства»). С учетом сказанного решение в Конвенции проблемы содержания, а значит и формулирования оснований осво­бождения от ответственности представлялось делом нелегким, как в плане теоретическом, так и с позиций практики[8].

Необходимым условием стало введение в содержание документа категории «препятствие вне контроля». Имеется в виду препят­ствие, принятия которого в расчет сторонами или стороной при заключении договора либо избежания или преодоления как само­го препятствия, так и его последствий нельзя было разумно ожи­дать (ст. 79). В свете приведенных разночтений, характеризующих правовые системы ведущих государств, становится очевидным, что единственно возможным путем для их преодоления в Конвен­ции должен был стать отход от дефиниций и неиспользование термина, вызывающего различные трактовки. В результате осво­бождение от ответственности, согласно Конвенции, предполага­ет наличие четырех элементов. Во-первых, неисполнение дого­ворных обязательств должно быть вызвано неким препятствием. Во-вторых, такое препятствие должно лежать вне контроля не исполнившей договор стороны. В-третьих, препятствие не могло быть учтено в момент заключения контракта. Наконец, послед­ствия рассматриваемого препятствия должны носить неизбежный характер. Изложенное позволяет сделать вывод о том, что предло­женная Конвенцией конструкция вовсе не предполагает, что ис­полнение было абсолютно невозможным, особенно в свете со­держащихся в ее тексте формулировок о «разумности ожиданий» принятия в расчет такого рода обстоятельств[9].

Таким образом, международный договор, к которому ныне могут присоединиться любые государства, даже если они придер­живаются самых противоположных концепций в области форс-мажора, содержит категорию, которая не определяет, а описыва­ет явление достаточно исчерпывающим в целях отражения его сути образом.

Литература


1.     Лунц Л.А. Внешнеторговая купля-продажа (коллизи­онные вопросы). М., 1972.

2.     Поздняков B.C., Садиков О.Н. Правовое регулирование отношений по внешней торговле. Ч. I и II. М., 198.

3.     Мусин В.А. Международные торговые контракты. Л., 1986.

4.     ГавриловА.И., Курочкин A.A. Внешне­торговая сделка. М., 1995.

5.     Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров. М., 1995.

6.     Розенберг М.Г. Контракт международной куп­ли-продажи. Современная практика заключения. Разрешение споров. М., 1996.

7.     Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Комментарий. М., 1994.

8.     Международное ча­стное право: Сборник документов / Сост. К.А. Бекяшев, А.Г. Ходаков. М., 1997.

9.     Звеков В.П. Международное частное право: Курс лекций. М., 1999.


[1] Лунц Л.А. Внешнеторговая купля-продажа (коллизи­онные вопросы). М., 1972. С.75.

[2] Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Комментарий. М., 1994. С.96.

[3] Звеков В.П. Международное частное право: Курс лекций. М., 1999. С.258.

[4] Международное ча­стное право: Сборник документов/ Сост. К.А. Бекяшев, А.Г. Ходаков. М., 1997. С.64.

[5] Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Комментарий. М., 1994. С. 103.

[6] Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Комментарий. М., 1994. С.114.

[7] Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров. М., 1995. С. 73.

[8] ГавриловА.И., Курочкин A.A. Внешне­торговая сделка. М., 1995. С. 149.

[9] Мусин В.А. Международные торговые контракты. Л., 1986. С. 81.