Местоимение *io: его генезис и функция

-тот, люди, Индра"(конструкция sd jandsa indrah повторяется в 14 из 15 стихов этого гимна). Здесь релятив, стоящий в препозиции, указывает на некоторый возможный мир, в котором имеются заданные свойства, события и действия, а главное предложение лишь именует реальный предмет, существующий именно в этом возможном мире.

Каким же образом аппозитивная конструкция превратилась в относительное предложение? На этот вопрос давались самые разные ответы. Ф.Е. Корш, чья работа на эту тему может считаться пионерской [1886], и Я. Вакернагель [Wackernagel 1921] видели здесь универсальную тенденцию, связанную с развитием структуры предложения от простой к сложной. С точки зрения Вакернагеля, это - одно из проявлений совершенствования языка. Совсем иной точки зрения придерживается У.Ф. Леман (Lehmann 1974; 1979), который связывает развитие релятивов с типологическими факторами. Для языка типа SOV характерна препозиция относительных

предложений, поскольку они синтаксически подобны определениям, соответственно в языке (S)VO имеет место постпозиция как определений, так и относительных предложений. Развитие специальных показателей относительного предложения -следствие изменения порядка слов в пра-индоевропейском.

Леман вслед за Есперсеном [1958] выделяет следующие типы подчиненных предложений, в зависимости от того, какие непредикативные структуры им могут быть эквивалентны. 1. Предложения -субстантивы (или комплементы): / expect (thai) he'll arrive at 6 (= his arriving). 2. Собственно относительные предложения: / like the boy who speaks the truth (= the truthful boy). 3. Предложения-обстоятельства: / must go when he comes. Особенность ряда древних индоевропейских языков состоит в том, что адвербиальные предложения выражаются паратактическими конструкциями, без внешней подчинительной связи, субстантивные предложения - конструкциями с отглагольными именами, а собственно относительные - с помощью указательных местоимений. Хотя автор этих строк отнюдь не разделяет типологического подхода Лема-на, но его примеры и аргументы заслуживают внимательного рассмотрения.

В хеттском языке адвербиальные значения могут выражаться простым соположением синтагм: memahhi-ta kuit nu-mu GESTU-яи ага ер "и я говорю что-то, и дай мне ухо". Для связи предложений используется только союз пи, никоим образом не являющийся подчинительным. Леман в той же статье определяет его как "phrasal conjuction", Розен [1993; ср. Rosen 1987] -как "суперординативный" союз. Ср. также: uasdul kuelqa autti... nu-za EGIR-ря punuski "грех какой-либо увидишь, собранию это сообщи"; n-us UL tarnahhun п-ап-kan UL kuennir "и я им не позволил, и они его не убили". Последняя синтагма указывает уже не на временную соположен-ность, а на причинно-следственные связи. Тем не менее считать такие предложения вполне обстоятельственными, подобными относительным, на наш взгляд, нет достаточных оснований. Дело в том, что трансформация этих паратаксисов позволила бы превратить в подчинённое как первое, так и второе предложение ("так как я им не позволил, они не убили"= "я им не позволил, поэтому они не убили". Более яркий пример хеттского паратаксиса, где формально независимые предложения находятся по сути в подчинительной связи: kinun-ua-za nuua SAL'mesSU.GI-M5r puniskizzi UL saggahhi "советовался-де он со старыми женщинами (вещуньями), я не знаю" (= "не знаю, что он советовался..."). Леман определяет эту конструкцию как объектную. Но в хеттском имеется и специальный условный союз man и временной mahhan, приближающиеся по значению к подчинительным: пи man ^U. U DUMU-SU ANA PAN! lAbiratta ABISU kuitki uastai ABASU HUL-шшг sanhazi (KBo III 3 II 14) "и если D., его сын, против Абираттаса, отца своего, как-то согрешит, отцу своему повредить попытается". От подчинительных их отличает то, что они встречаются в отдельных предложениях: mahhanma hameshanzza kisari "когда наступает весна"; man-san lTelepinus INA GISGU.ZA ABIIA eshat (2 BoTU 23 A II 16) "когда я, Телепинус, на трон отца сел".

Таким образом, parataxis pro hypotaxi в хеттском охватывает субстантивные и обстоятельственные предложения. Собственно же относительные, иначе - определительные предложения часто заменяются причастиями, а также герундиями: mahhan-ma KUR.KURmes LUKUR

mArnuuandan SES-Z4 irman istamassir "когда враждебные страны услышали, что брат мой Арнувандас болен" (дословно -"болеющего брата"); место причастия может занимать и абстрактное имя: LUmes KUR ^^Mizrama mahhan SA KUR ^Amka GUL-ahhuuar istamassanzi (KBo V III 5) "люди страны Мицрама (= Египта) о нападении на страну Амка слышат" (= "что на страну Амка напали"). Часто причастия и иные отглагольные времена заменяют и собственно относительные предложения: пап linkiiantes eppir (KBo VI 34) "и вняли его клятве подлежащие" ("те, кому клянутся"). Иногда отглагольные имена становятся сказуемыми относительных предложений: TI-anza-uar-as esdu ^Upelluris e-ia KI-/H AN-is-ua-kan Kl-aw kuedani se uedanza (KUB XXXIII 106 III 28-9) "да будет он-де в тёмной стране жить, Упелури, для которого и земля, и небо установлены". Однако нередко местоимение kuit носит характер не относительного, а определённого: AKRIBU kuis sarninkuuas "клятва, (которая) молитвы", resp. AKRIBlf^'A kues sarninkuues "клятвы, (которые) для молитвы.

Следы подобной неразвитой системы синтаксического подчинения Леман находит и в ведическом. Причастные обороты здесь иногда имеют значение временных и причинно-следственных конструкций: vida divo visydnn ddrim ukthdir dyatya usdso arcino guh/ dpdvrta vrajinir ut svdr gad vi duro mdnusir devd dvah (V 45, 1) "когда он открыл камень, видя небо, с песнопениями, умоляющие лучи зари вышли наружу, он освободил запертых коров, солнце пришло, бог отворил людские двери". Ср. в том же гимне: suktebhir vo vdcobhir devdjustair indrd nv agni dvase huvddhyai/ uktebhir hi sma kavdyah suyajnd avivasanto maruto ydjanti (4) "прекрасными голосами, услаждающими богов, чтобы Индре и Аг-ни усладу воззвать, песнопениями кави (мудрецы) хорошо жертвоприносящие собравшиеся (= когда собрались), Маруты жертву приносят".

Взаимозамена причастий и относительных предложений - чрезвычайно широко распространённое явление. Ср. Я встретил друга, который жил на Арбате = Я встретил друга, жившего на Арбате, I met a boy, who sung = I met a singing boy. Причастие же, обозначающее действие как причину, цель, намерение, следствие и т.д. - менее распространённое явление, но в древних языках они хорошо известны: пити DU NIR.GAL kuit EN-K4 SU-an harzi nasmu piran huianza nuza LUKUR tarahun (KBo V 8 III 41-3) "и меня бог грозы, господин, в своей руке держит, и (так как) помогающий мне, я врагов победил" (каузальное причастие); oi 8е кш axvujj,evoi тгер етг' аитш т|8г) yeXaaaav (Ил. 2, 270) "они, хотя и огорченные, много смеялись над ним" (уступительное); jusdsva nah samidham agne adyd coca brhdd yajatdm dhumdm rnvdn (RV VII 2, 1) "насладись, о Агни, нашими дровами, жертвенным дымом с высоким сиянием поднимающимся!"8 (причастие образа действия). Такие причастные обороты суть явления того же порядка, что и соответствующие относительные предложения: дополнительные предикаты, вступившие в различные отношения с основными. Иногда эти отношения могут выражаться с помощью специальных элементов (союзов или относительных предложений), иногда же коннекторы отсутствуют. Внедрение причастий в предложение и их близость к гипотаксису можно объяснить теорией Л. Теньера о трансляциях (Теньер 1988, гл.4).

Но трансляции, эквивалентность относительных предложений и именных конструкций, относительных и сочинённых предложений - явление универсальное, следовательно, типологическое объяснение Лемана следует признать неудачным. Кроме того, в конструкциях parataxis pro hypotaxi нет фиксированного порядка слов: 1) фактически зависимое предложение в постпозиции: др.-инд. eta dhuya krndvama sakhayah "идите сюда, пусть мы мысль сотворим, о друзья"; apitve nah prapitve tuyam a gahi kdnvesu su sdca piba "вечером или утром приди к нам, пей вместе с Канвами"; греч. dDS aye цог em^eivov, apr|ia теихеа 8i3to "но подожди, (пока) я надену боевые доспехи"; 2) фактически зависимое предложение в препозиции: scan dqvaparnas cdranti no ndro 'smakam indra rathino jayantu "(так как) наши крылоконные мужи вместе движутся, да победят наши всадники, о Индра!" (здесь фактическую подчинённость первого предложения подчёркивает ударность глагола); греч. xm vuv ог) Xeyei щ, та рёАтшта, оуаатш; (Шх><; ешатсо (Демосфен) "и (поскольку) сейчас никто не говорит лучшего, пусть другой, встав, скажет" (Brugmann 1922, 657-8). Таким образом, нет оснований утверждать, что именно препозитивные асиндетоны, перемещаясь в постпозицию, должны непременно получить релятивный маркер. Наличие именных конструкций, конкурирующих с относительными предложениями, также не является характеризующей чертой именно языка типа OV, скорее это универсальная черта любого языка, где имеются отглагольные имена. Но если те же соображения применить не к самостоятельным синтагмам, а к обособленным членам предложения, в том числе к дополнительным предикатам, выраженным именами, картина будет такой.

Причастие (resp. прилагательное) может присутствовать в предложении без внешних коннекторов и с ними (релятивными, конъюнктными, эмфатическими частицами), полноценное предложение со своим субъектом и предикатом тоже может присоединяться к другим с коннекторами и без них. Но если в предложении при одном субъекте наличествует несколько предикатов, тогда асиндетическая конъюнкция затруднена. Требуется какой-нибудь референциальный элемент, который бы отделял один предикат от другого и связывал бы все их в единое высказывание. С другой стороны, атрибутивное имя отличается от предикативного в древних индоевропейских языках своей препозицией. Перевод имени в статус предиката — это перемещение его в позицию после определяемого слова. В хеттском языке этот процесс был исследован Э. Ларошем (Laroche 1982), в гомеровском и ведическом в него вовлечены как прилагательные, так и существительные. Как показывают хеттские именные конструкции с kuis, ведические и авестийские с уа-, эти местоимения ставятся при замене препозиции определения на постпозицию, т.е. при его переходе в статус дополнительного предиката. Семантический и прагматический смысл этого процесса понятен: такой эмфатически выделенный член предложения служит для идентификации определяемого (предицируемого) им имени: "дэв (именно тот), который Апаоша", "боги (именно те), которые садья и которые риши". Представляется, что именно такие конструкции намечают пути развития относительных предложений. В качестве детерминированного соответствующим местоимением предиката может выступать как имя, так и глагол. Прекрасной параллелью многочисленным именным относительным предложениям может служить нераспространённое глагольное предложение типа вед. ukthdm ydd asyajdyate (IX 47,

3) "песня, которая (для) него рождается (= когда песня его рождается)".

Таким образом, происхождение относительных предложений может считаться решённым в трудах Ф.Е. Корша, показавшего связь релятива с аппозицией, и Э.Бенвениста, отметившего роль именных предложений в этом процессе. И идея Ле-мана о маркирующих местоимениях как показателе изменения порядка синтаксических элементах продуктивна именно в применении к членам предложения. Следует подчеркнуть, что именно обособленность отдельных членов предложения и послужила отправным пунктом для формирования относительных предложений. Этот процесс оказался связан с местоименными корнями *io- и kuo-, в меньшей степени с *so-/to, но не затронул такие коннекторы, как *пи и de; ср. хетт, пи-ти ^ISTAR kanissan harta "и (когда) меня богиня Иштар узнала" (ср. (Schmitt-Brandt 1973)). Р. Шмитт-Брандт совершенно справедливо подчёркивает общее происхождение связующих частиц и относительных местоимений, но здесь важно подчеркнуть именно выделительную функцию последних.

То обстоятельство, что относительные предложения происходят из определений, помогает объяснить особенности его акцентуации. Как известно, в ведическом глагол относительного предложения ударен, в отличие от безударного глагола главного предложения. Определение в древних индоевропейских языках всегда ударно. Приведём очень небольшой материал из Ригведы, затрагивающий только те определения, которые принимают участие в формулах, проецируемых на праиндоев-ропейский уровень: dksiti grdvas, grdvas dksitam "нерушимая слава"(= кАяо<; <x(p6iTOv): sd dhatte qrdvas dksiti (I 40, 4 = VIII 103, 5) "он утвердил нерушимую славу", dddhdno dksiti grdvah (IX 66, 7) "установленная нерушимая слава". Вариант grdvas dksitam встретился в Ригведе один раз, но этот контекст очень показателен с точки зрения оппозиции ударных имён и безударного глагола: sdm gomad indra vdjavad asme prthu qrdvas brhdt/ vicvdyur dhehi dksitam // asme dhehi qrdvo brhdd dyumndm sahasrasatamam (I 9, 7-8) "установи, о Индра, богатую коровами, богатую лошадьми, широкую и высокую славу, долговечную и негасимую. Установи здесь высокую славу, блеск, дающий тысячу благ". Как видим, имена qrdvas "слава", dyumndm "блеск", шесть эпитетов к первому и два ко второму несут ударение. Приведём еще несколько формул, связанных с тем же кругом понятий: crdvo devesu amrtam ajurydm (III 53, 15)"слава у богов бессмертная, нерушимая" (= греч. кХео<; ayr|pov, ajj,ppOTOv); prathamdm no rdtham krdhi upamdm vasuyu crdvas (VIII 80, 5) "первую нам колесницу сделай, высшую изобильную славу" (= греч. кХео<; гжёртатоу, i)v|/r|A0v); crdvo brhdt krdhi...nrndm (V 18, 5) "сотвори высокую славу мужьям" (= греч. kleoj andrwn "слава мужей"); crutiydm пата bibhrar (V 30, 5) "несущий славное имя" (= греч. буоцакАашх; "славный именем", тохар.А nom-klyu, В nem-kalywe "то же"). С прилагательным dksita связана и формула utsam dksitam "неиссякающий источник", находящая параллель в греч. atpGvcov тЗбшр: utsam duhanti dksitam (I 64, 6) "они доят неиссякающий источник", utsam duhdnto dksitam (VIII 7, 16) "доящие неиссякаемый источник". Эти два примера особенно интересны. В первом случае прямым дополнением управляет личная форма глагола; поскольку же это независимое предложение, то она безударна. Во втором контексте тот же глагольный корень в той же функции представлен причастием, согласованным с уё "которые (= Маруты)". И в качестве атрибута эта форма ударна, что лишний раз доказывает силу атрибутивной позиции в ведийском для ударности.

Сочетание suryasya cakrd "круг солнца" (= греч. HeAloio кикАхх;) встретилось в IV 17, 14: aydm cakrdm isanat suriyasya / ni etacam riramat "сдвинул (бы) этот круг солнца, остановил (бы) спешащего солнечного коня". С тем же генитивом часто сочетается имя raqmi "луч", образуя такую же акцентную конструкцию. Сочетание racmibhih suryasya. Оно засвидетельствовано в I, 123, 12; 124, 8, а также в V 4, 4. В VII 2, 1 между обоими членами стоит глагол {sdm racmibhis tatanah suriasya "и ты соединился с солучами солнца"), а в IX 61, 5 генитив стоит в препозиции. Другие формулы с именем surya: spdl ud eti suriyah (X 35, 8) "солнце смотрящее поднимается" (= греч. 'HeXiov OKOTTOV); a suriyo yatu saptdacvah (V 45, 9) "пусть идёт солнце семиконное" (= греч. TeGpirarov тои АеМои (Еврипид, Ифигения в Авл., 159) "четверка Гелиоса"). Ср. ещё agvam...agum (I 117, 9; X 107, 10) "быстрого коня", agva ivagava (X 119, 3), dfvaso nd aqdvo (X 78, 3) "словно быстрые кони" (= греч. <вкёе<; iraroi).

Наш краткий обзор, таким образом, показал, что индоевропейские поэтические формулы используются в языке Ригведы достаточно свободно9: в них могли меняться порядок слов, грамматические формы, аблаутные варианты корня. Неизменной оставалась акцентная схема: ударное определение + ударное определяемое. То, что эти формулы могут быть проецированы на более глубокий уровень, чем индоиранское языковое состояние, позволяет предположить, что такая же акцентуация характеризовала по крайней мере позднее общеиндоевропейское языковое состояние.

Ведические именные конструкции с yd- демонстрируют именно эту акцентную схему, в которую включено и ударное местоимение10. По-видимому, глагольное относительное предложение унаследовало свой акцентуационный контур от именного. Имеется в виду то, что ударение и при инверсии сохраняет свою ударность. Ударение получает и маркирующее местоимение, образуя тем самым новый, обособленный колон, отличающийся двумя ударениями. Такой колон мог развиваться в двух противоположных направлениях. С одной стороны, он терял свою обособленность, сначала грамматическую (согласование с определяемым), затем, по-видимому, и акцентуационную. Крайняя степень такого подчинения заключается в утере инверсионного