Реферат: Substanbirem Граматичні категорії іменника Значення відмінків в латинські мові Відміни Decli
Название: Substanbirem Граматичні категорії іменника Значення відмінків в латинські мові Відміни Decli Раздел: Рефераты по астрономии Тип: реферат | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Методрозробка практичного заняття з латинської мови І. Тема практичного заняття. а) Граматична тема: Substanbirem. Граматичні категорії іменника. Значення відмінків в латинські мові. Відміни. Declinatio І. Основні ознаки іменників І відміни, їх рід, словникова форма, відмінкові закінчення. Відмінювання в Nom, i gen i Pl. Вживання іменників І відміни з прийменниками in, cum, ex. Неузгоджене означення. б) Лексична тема: Вивчення лексичного мінімуму. ІІ. Мета практичного заняття. а) Навчальна мета: навчити студентів відмінювати іменники І відміни, правильно перекладати медичні терміни, всклад яких входять іменники даної відміни, вірно перекладати неузгоджене означення на рідну мову. б) Виховна мета: Інтерпретуючи афоризми Summum bonum medicinae sanitas найвище благо медицини – здоров'я. Провести бесіду про те, що для кожного медика найбільшим щастям є бачити кожного з нас здоровим. в) Професійне спрямування заняття. Навчити студентів грамотно перекладати медичні терміни та рецепти, в склад яких входять іменники І відміни. ІІІ. Етапи досягнення дидактичної мети.
IV . Методичні рекомендації студентам. V . План і організаційна структура практичного заняття.
VI . Подача нового матеріалу. І. Підготовчий етап. 1. Повторити вживання стандартних рецептурних формул. 2. Пояснення нового граматичного матеріалу: Substantium. Відміни. Declinatio I. Неузгоджене означення. 3. Опрацювання лексики І відміни. 4. Опрацювання рецептурної лексики. 5. Завдання для контролю вихідного рівня.
ІІ. Основний етап. а) Аналітичне читання рецептів з іменниками І відміни б) Переклад лат.речень, рецептів. VII . Завдання для контролю кінцевого рівня знань.
V. Пояснення домашнього завдання: 1) И.Я. Козовик, Р.И.Малец. Учебник лат.языка §9-§12; §22-§24. Впр. VI стор. 48, впр. VII, стор.48. 2) Є.М. Шевченко. Лат.мова і основи мед.термінології. §29-§37. Методичні вказівки для студентів по темі: Перша відміна іменників. Неузгоджене означення. Рекомендована література: И.А. Козовик, Р.И.Малец. Учебник латинського язика. К. 1988 г. Теорія: §9, §10, §11, §12; §22, §23, §24. Вправи: ст.27; ст.47-48. Лат. прислів'я: ст. 48. Є.М. Шевченко. Латинська мова і основи медичної термінології. К. 1997 р. Теорія: §29, §33, §34, §35; §36. Вправи: §31, §38. Лат. прислів'я: ст. 28.
Контрольні питання. 1. Назвати основні ознаки іменників в лат. мові? 2. Як змінюються іменники? 3. Як визначається основа іменників? 4. Які іменники належать до І відміни? 5. Утворити називний і родовий відмінки множинні від таких іменників: verfebra, as, f; guffa, ae, f; scatula, as, f? 6. Назвати грецькі дублети до таких лат. іменників: tela, ae, f; aqua, ae, f; lingua, ae, f; mamma, ae, f? Латинсько-грецькі дублети іменників І відміни. 1. aqua, ae, f hydor, hydr – вода 2. cellula, ae, f cytos, cyt - клітина 3. cornea, ae, f keras, kerat – рогівка 4. femina, ae, f dyne, dynaec - жінка 5. glandula, ae, f aden, aden - залоза 6. lingua, ae, f glossa, gloss – язик 7. mamma, ae, f mas tos, mast – молочна залоза 8. medulla, ae, f myelos, myel - кістковий мозок 9. urina, ae, f uron, ur – сеча 10. vena, ae, f phleps, phleb – вена 11. vertebra, ae, f spondyl, spondyl – хребець 12. tela, ae, f his tos, hist – тканина Substantirum. Граматичні категорії іменників. Відміни. Declinatio I. Основні ознаки іменників І відміни, їх рід, словникова форма, відмінкові закінчення. Відмінювання в Nom. Igen. Sing i Pl., вживання інших відмінків (Асс. І Abl.) в рецептах. Грецькі іменники І відміни. Неузгоджене означення. Переклад його на рідну мову. Саме іменники (Substanbirum) складає основну частину медичних термінів. Кожен іменник у лат. мові належить до певного роду: чоловічого, жіночого і середнього. У словниках рід позначається скорочено початковою літерою прикметника – назви роду: m (genus masculinum) f (genus femininum) n (genus neutrum) Рід іменників у лат. і укр. мові співпадає рідко, наприклад: caput (голова) в лат. мові – с.р., в укр. мові – ж.р. N.B. Назви міст, країн, островів, дерев, кущів у лат. мові жіночого роду, назви місяців і річок – чоловічого роду. Іменники в лат. мові вживаються в одн. (numerus singularis), у множині (numerus pluralis). У лат. мові є 6 відмінків (Casus): Nominabivus (Nov.) хто? що? Genibivus (Gen.) кого? чого? Dabivus (Dab.) кому? чому? Accusativus (Ace.) кого? що? куди? Ablabivus (Abl.) ким? чим? де? коли? Vocabivus (Voc.) клична форма У лат. мові є 5 відмін. У словинках іменник записується у 2-х відмінках: повна форма Називний відмінок і закінчення Родового відмінка та приголосна літера, яка вказує на рід цього іменника costa, ae, f – ребро apex, icis, m – верхівка facies, ei, f – лице. Належність іменників до тієї чи іншої відміни визначають за закінченням його родового відмінка
Іменники пишуться і завчаються в Наз. і Род. відм. одн з вказівкою роду: Incisura, ae, f - вирізка facies, ei, f – лице pulmo, onis, m – легеня ala, ae, f – крило. Замість повної форми родового відм.одн. пишеться тільки його закінчення, а в ІІІ в. – частина основи: homo, inis, m – людина (основа homin) radix, icis, f – корінь (основа radic). Основу іменника визначають відкидаючи закінчення родового відмінника одн. N.В. визначаючи основу іменників ІІІ відм., не слід відкидати всі літери, які стоять у словнику після коми, а лише закінчення –is-, наприклад: musculus, I, m – muscul- apex, ieis, m – apic corpus, oris, n – corpor – До І відміни належать іменники жіночого роду, які в Nom. Sing закінчуються на –а, а в Gen.Sing приймають закінчення ае. Наприклад costa, ae, f mixtura, ae, f vena, ae, f angina, ae, f gutta, ae, f fractura, ae, f Відмінкові закінчення.
Відмінники, закінчення яких співпадають, відрізняються за допомогою запитань. До І відмінку належать деякі іменники чоловічого роду з закінченням –а- зі значенням професії: oculista, ae, m – окуліст pharmacopola, ae, m – аптекар poeta, ae, m – поет collega, ae, m – друг agricola, ae, m – селянин pharmacenta, ae, m – фармацевт Грецькі іменники І відміни За І відмінком відміняються іменники грецького походження жіночого роду, як у Наз.відм.одн. закінчуються на –е-, в Gen.Sing – es, Abl.Sing – e, а також іменники чоловічого роду на –еs- , Gen- ае. В Abl.Sing іменники жіночого роду і чоловічого роду закінчуються на –еn-. Іменники жіночого роду грецького походження. aloe, es, f – алое diastole, es, f – розширення серця dyspnoe, es, f - задишка haemoptoe, es, f - кровохаркання phlegmone, es, f - флегмона rhaphe, es, f - шов systole, es, f - скорочення серця Іменники чоловічого роду гр. походження diabetes, ae, m - діабет ascites, ae, m - асцит, черевна водянка Відмінювання
Прийменники в лат. мові вживаються тільки з 2-ма відмінками: Acc. і Abl. Наприклад: per – через (Асс.) per horam – протягом години ex – із (Abl.) ex agua – з води Прийменники in (в, на, у), sub (під) вживаються із Асс. і Аbl. в залежності від питання. куди? – Асс. sub linguam (під язик) де? – Abl. in agua (у воді) Якщо йдеться про поділ на чатсини, то прийменники in вживається з Асс. cum з (ким? чим?) вживається Abl. cum collega (з товаришем)
Двочленні і багаточленні терміни складаються із загального терміна (іменника) та означень, які в тій чи іншій мірі конкретизують загальний термін. Означення можуть бути узгоджені (виражені прикметниками; дієприслівниками) та неузгоджені. Неузгоджене означення вираж. імен у Род.відмін. одн. або множини. Наприклад: crista costae – гребінь ребра tinctura valerianae – настойка валеріани auqa menthae – м’ятна вода Неузгоджене означення можна перекладати укр.мовою іменником або прикметником. При відмінювання словосполучень, у які входять неузгоджене означення, відміняються лише означальні іменники, а неузгоджене означення (імен.) не змінюється. massa pilularum massae pilularum massae pilularum massam pilularum Винятки: aqua Amygdalarum вода мигдалів massa pilularum пілюльна маса oleum olivarum оливкове масло Неузгоджене означення, яке вказує на назву рослин, а також хім. елемента або лікарського засобу, пишеться з великої літери. Tabuletta Bromcamphorae Рекомендована література:
1. М.М.За калюжний, А.В.Янков, В.В.Чогал. Лат.мова і основи медичної термінології. – Т., 1999 р. §17-§19; §30-§38. 2. И.А.Козовик, Р.И.Малец. Учебник лат.языка. – К., 1988 г. §9-§12; §22-§26. 3. Є.М.Шевченко. Лат.мова і основи мед.термінології. – К., 1999 р. §28-§29; §33-§36. |