Контрольная работа: по Введение в языкознание
Название: по Введение в языкознание Раздел: Топики по английскому языку Тип: контрольная работа | ||||
Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО «Самарский государственный университет» Филологический факультет Кафедра русского языка Контрольная работа по курсу «Введение в языкознание» Выполнила студентка 07101.30 группы Мутовкина Д.О. Проверил Карпухин С.А. Самара, 2010 I Вариант. Задание 1. 1. Игрушечные — исходное существительное игра. В МАС выделено 7 значений. В тексте: ‘миниатюрные’ — переносное значение, метафора. 2. Выровнялись — исходный глагол выровнять . В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘расположились по прямой’ — прямое значение. 3. Серебряного — исходное существительное серебро . В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘сияющий, яркий’ — переносное значение, метафора 4. Ведущий — исходный глагол вести . В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘идущий впереди, головной’ — прямое значение. 5. Проходит — исходный глагол проходить . В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘протекать, течь’ — переносное значение, метафора. 6. Не спеша — исходный глагол не спешить . В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘не торопясь, не стараясь сделать все как можно быстрее’ — прямое значение. Задание 2. 1. В тексте: издали — ‘издалека, с расстояния’; ср.: издАли — ‘выпустили в продажу’, — омографы. 2. В тексте: котелок — ‘сосуд’; ср.: котелок — шляпа. 3. В тексте: издали — ‘издалека, с расстояния’; ср.: из дали — существительное с предлогом, ‘издалека’, омофоны. 4. В течении — ‘во времени’; ср.: в течение — ‘в направленный поток’, паронимы. Задание 3. Синонимы: 1. Игрушечные — миниатюрные. Контекстуальные. 2. Серебряный — сияющий. Стилистические. 3. Тяжело — грузно. Контекстуальные. Антонимы: 1. Неприметный — узнаваемый. 2. Не спеша — торопясь. 3. Догорает — разгорается. У слов ‘пятидесяти’ и ‘километр’ отсутствуют синонимы, т.к., первое — числительное, второе — термин. У слов ‘море’, ‘караваны’ отсутствуют антонимы, т.к. в их семантической структуре нет компонента качества. Задание 4.
Задание 5. Этимологический словарь, редакция 2004 г.: Километр. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где kilomètre — сложение kilo и mètre «метр» Арбуз . Заимств. в XVI в. из татар. яз., в котором арбуз (< карбуз) восходит к перс. харбуза «дыня» (буквально — «ослиный огурец»). Блюдо. Большинством этимологов считается общеслав. заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. beot «стол, миска», готск. род. п. biudis «стола», родственные biudan, совр. нем. bieten «подавать, предлагать»). Однако, возможно, является исконным производным от biudti (> блюсти, bj > бл, dt > tt > ст) с тем же значением «подавать, предлагать», родившимся из «смотреть, охранять, беречь» (когда подавали, предлагали). Опосредованное родство сущ. блюдо и глагола блюсти разделяется почти всеми. Первоначально блюдо — «подаваемое, предлагаемое» (в большой тарелке на стол), затем — «то или на чем что-либо подается для еды». Как однокорневые слова объяснял блюдо и блюсти уже В. Даль. Караван. Заимств. не позднее XVII в. из тюрк. яз., где караван < перс. kārvān «караван», того же корня, что и др.-инд. karabhas «верблюд». Караван первоначально — «караван верблюдов», затем — любых животных, судов и т. д. Комфорт . Заимств. в первой половине XIX в. из англ. яз. где comfort «комфорт» < «поддержка, укрепление» < ст.-франц. confort «подкрепление», восходящего к лат. confortare «укреплять» (от fortis «сильный, крепкий»). Чай. Заимств. в XVIII в. из тюрк. яз., где чай < сев.-китайск. čhā «чай». Задание 6. Задание 7. Транскрипция: [рус:к’их р’ек издавна]. Гласные: [у], [и], [е]. Согласные: [р], [с], [к], [з], [д]. [у] — гласный, верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный. [и] — гласный, верхнего подъема, переднего ряда, нелабиализованный. [е] — гласный, среднего подъема, переднего ряда, нелабиализованный. [р] — согласный, сонорный. [с] — согласный, фрикативный, шумный. [к] — согласный, сомкнутый, взрывной. [з] — согласный, фрикативный, взрывной. [д] — согласный, фрикативный, взрывной. |