Статья: Роль международного этикета и протокола в развитии внешнеэкономических контактов
Название: Роль международного этикета и протокола в развитии внешнеэкономических контактов Раздел: Рефераты по экономике Тип: статья |
Роль международного этикета и протокола в развитии внешнеэкономических контактов А. Ф. Линецкий Интернационализация и глобализация, превращение мировой экономики в единую взаимосвязанную систему являются характерными чертами современного периода развития мирохозяйственных связей. В настоящее время порядка 40 % глобального валового продукта производится транснациональными компаниями и совместными предприятиями. Все труднее становится определять национальную принадлежность товаров и услуг. Очень часто продукт произведен в одной стране по технологиям другой с участием специалистов из третьих, четвертых и продан во многих других странах мира. И как бы мы ни относились к этому взаимопроникновению национальных экономик, оно неизбежно и объективно [8, 7]. Закрытость экономики отдельного государства рано или поздно приводит к экономическому поражению в соперничестве другими странами, которые развиваются более активно по согласованным правилам и на конкурентной основе. Подтверждением этого служит хотя бы факт неудавшейся попытки построить «параллельную» цивилизацию в СССР в рамках закрытой экономики за «железным занавесом». Таким образом, у отдельных стран с закрытой экономикой реальной эффективной альтернативы интеграции в мировую экономику не существует. В настоящее время совершенно очевидно, что чем активнее страна включается в систему мирохозяйственных связей, тем динамичнее и результативнее ее собственное развитие. При этом развитие интеграционных процессов в мировой экономической системе осуществляется на основе интенсификации межнационального общения, что придает огромное значение знанию и соблюдению международных этических и протокольных норм, которыми важно не только владеть, но и знать их национальные особенности. Кроме того, международный этикет и протокол — это важнейшие инструменты дипломатии [4], которая, в свою очередь, позволяет решать многие международные проблемы мирным путем, без использования военной силы и соответственно без сопутствующих потрясений и жертв. Однако на современном этапе вопросы изменения роли тех или иных факторов и инструментов повышения эффективности межнационального общения, в том числе международного этикета и протокола, в условиях глобализации мирового хозяйства изучены недостаточно. Все это подчеркивает актуальность рассматриваемой темы (изучение и соблюдение правил и норм международного этикета и протокола при осуществлении внешнеэкономических контактов). Цель настоящей статьи — рассмотрение некоторых международных этических правил и протокольных норм и обоснование их возрастающей роли в повышении эффективности внешнеэкономических связей на современном этапе развития мирохозяйственных связей. Предметом исследования является роль международного этикета и протокола в развитии внешнеэкономических контактов, объектом рассмотрения — правила и нормы международного этикета, их национальные особенности. Научная новизна работы состоит в обосновании: — необходимости комплексного рассмотрения вопросов международного этикета и протокола с учетом их национальных особенностей; — возрастающего значения соблюдения этических и протокольных правил для повышения эффективности международного бизнеса в современных условиях — дальнейшего углубления интеграции национальных экономик и превращения их в единую взаимосвязанную и взаимозависимую систему. Понятия «этикет» и «протокол» во многом сходны и взаимосвязаны. Поэтому протокол и этикет лучше рассматривать не в отдельности, а в комплексе. Например, придворный этикет включает в себя соблюдение в государствах с монархическим устройством определенных протокольных норм при проведении тех или иных церемоний. Примером может служить Великобритания, где церемониальные нормы практически не меняются в течение 500 лет. При этом от участников данных церемоний требуется непременное соблюдение правил придворного этикета. Правила этикета в основе своей являются международными, поскольку большая их часть соблюдаются во всех странах мира. Одновременно этикет каждой страны наследует обычаи и условности от древней старины до наших дней и имеет довольно существенные особенности, что обусловлено историческими, национальными, религиозными и другими традициями. В отличие от этикета нормы протокола практически одинаковы во всех странах мира, т. е. являются международными. Основа и сущность протокола — это выражение глубокого уважения по отношению к высокому гостю, стране и народу, которые он представляет. Хотя, естественно, и в протоколе каждой страны имеются свои нюансы, знание которых способствует осуществлению международных и внешнеэкономических контактов. Этикет и протокол являются одними из главных составляющих формирования имиджа любого делового человека, государственного служащего, организации и играют весьма важную роль в успешном ведении бизнеса, в том числе международного. Так что же такое этикет и протокол? Этикет (этика) — правила учтивости и вежливости, форма, манера, установленный порядок поведения, принятые в том или ином обществе [1]. Различают несколько видов этикета: придворный, воинский, дипломатический, общегражданский и деловой. Большинство правил общегражданского, делового и дипломатического этикета идентичны либо в той или иной мере совпадают и одинаково соблюдаются, но в кругу официальных лиц правила дипломатического этикета соблюдаются более строго. Правила этикета в общении между людьми учитывают их статус и должность, пол и возраст. Иерархия принципов этикета такова. 1. Статус (должность, ранг). 2. Возраст и пол (в случае небольшой разницы в возрасте людей преимуществом пользуются представители слабого пола, однако если разница большая и речь идет об общении молодой девушки и пожилого мужчины, то тогда преимущество имеет мужчина). В этикете нет мелочей, важны все составляющие детали: поведение, манеры, жесты, голос, тон, внешний вид и др. Правила этикета должны прочно войти в повседневную жизнь каждого человека, стать его внутренней потребностью. Требования этикета предполагают соблюдение правил хорошего тона во всех случаях жизни независимо от настроения и психологического состояния человека в тот или иной момент времени [5]. Протокол — это совокупность правил поведения правительств и их представителей по официальным и неофициальным поводам [6]. Протокольными мероприятиями являются встречи и проводы гостей, переговоры, презентации, приемы, поздравления, траурные церемонии, вручение государственных наград и т. д. Чаще всего используется словосочетание дипломатический (государственный) протокол, которое употребляется применительно к международному общению между официальными лицами. Протокол дипломатический — совокупность общепринятых правил, традиций и условностей, соблюдаемых правительствами, ведомствами иностранных дел, дипломатическими представительствами, официальными лицами в международном общении [3]. Дипломатический протокол имеет богатую историю. Он зародился еще в античные времена. В свое время древние римляне разработали строгую церемонию заключения мира, в ходе которой, в частности, жрецы зачитывали текст соглашения о мире и совершали жертвоприношения. Известный французский дипломат Ж. Камбон пишет: «Правила протокола в настоящее время кажутся несколько старомодными, но не соблюдать их так же глупо, как не снимать шляпу при входе в церковь или обувь при входе в мечеть... В сущности, не все так плохо в этих торжественных пустяках» [7]. Своей торжественностью протокол придает большее значение и вызывает большее уважение к проводимым мероприятиям, церемониям и подписываемым документам. Протокольные нормы соблюдаются и во взаимоотношениях между бизнесменами, в том числе между партнерами разных стран. Это деловой протокол — правила организации различных мероприятий при осуществлении деловых контактов. Протокол требует знания политики и географии, экономики и культуры, национальных и религиозных традиций различных государств, пристального внимания к мельчайшим деталям. За каждой такой протокольной «мелочью» стоят вековые традиции и опыт, накопленные дипломатией с древнейших времен. Поэтому всегда следует помнить, что в протоколе, как и в этикете, мелочей нет. По утверждению писателя Х. Маккея, «мелочи не имеют решающего значения, мелочи решают все». Весь комплекс правил и норм международного этикета и протокола, соблюдаемых при межнациональных контактах, рассмотреть невозможно, тем более в рамках одной статьи. Выделим лишь некоторые из них (по мнению автора, самые главные). Во взаимодействиях с иностранными партнерами практически всегда используется такое средство коммуникации, как телефонные разговоры. Рассмотрим правила международного телефонного этикета. Значение телефона в контактах, тем более международных, трудно переоценить. При грамотном и эффективном использовании он становится важнейшим компонентом для достижения цели. Именно от приема, который будет оказан потенциальному партнеру на другом конце провода, и от того, как сложится предварительный разговор, во многом зависит, не станет ли он последним. В ходе телефонных переговоров с иностранными партнерами одним из главных факторов является то, как преодолеваются языковые различия. Для этого может быть привлечен переводчик либо кто-то из говорящих по телефону ведет беседу на языке партнера. Первый вариант в телефонных разговорах не очень удобен, однако он позволяет избежать многих недоразумений. Второй вариант используется партнерами только в случае уверенности их в своих знаниях. Телефонную трубку рекомендуется снимать после 1—3 звонков. После ответа на звонок и обмена приветствиями необходимо представиться, назвав страну и город, компанию и должность, фамилию и имя (отчество). Во избежание ошибок после представления партнера лучше сразу же записать его данные. При завершении разговора по телефону следует помнить, что первым кладет трубку позвонивший. Если статус собеседников неодинаков, право делать знак на завершение разговора принадлежит человеку с более высоким статусом. Если телефонные переговоры и иные способы общения с использованием средств коммуникации проведены, необходимо непосредственно встретиться с партнером. Важно при этом соблюдать правила этикета деловой беседы, т. е. когда приходить на встречу, куда посадить гостя, как себя держать, что говорить и т. д. Прежде всего, большое значение имеет точность. Она уже давно перестала быть «вежливостью королей», как говорили когда-то. Пунктуальность как со стороны посетителя, так и со стороны принимающего изначально создает хорошую деловую атмосферу. Приглашая гостя садиться, особенно если это женщина, не следует указывать на конкретный стул. Нельзя оставаться в рабочем кресле, чтобы не демонстрировать свое превосходство «игры на собственном поле». Оптимальный вариант — сесть за приставным столом напротив собеседника. Обычно первым беседу во время встречи начинает хозяин. В ходе беседы уместно предложить чай, кофе, минеральную воду. Если встреча затянулась и на столе имеется пепельница, гость может попросить разрешения закурить, хотя лучше от этого воздержаться. Говорить на иностранном языке следует лишь в том случае, если вы абсолютно уверены в своих знаниях. Неприлично говорить с кем-либо на незнакомом остальным присутствующим языке. Желательно избегать тем, которые неприятны собеседнику или приводят его в уныние. Неотъемлемая часть этикета — умение правильно вести себя за столом. Сложность в том, что в различных странах сохранились специфические особенности, которые нельзя не учитывать. В этой связи существует полезное правило — наблюдать за соседями, их манерами. Подражая им, легко избежать ошибок. Сидеть за столом нужно прямо, при этом следует находиться от стола на удобном расстоянии — не очень близко к столу, но и не слишком далеко. Локти на стол ставить не принято, особенно если вы держите нож или вилку. Можно только запястьями опираться на его край. Голову при еде лишь слегка наклоняют и на эту высоту подносят вилку, ложку или бокал. Салфетку кладут на колени, хотя в некоторых европейских странах ее могут заправить за воротник рубашки. После еды ее оставляют слева от тарелки. Упавшую салфетку или ложку поднимать не следует. Мужчины садятся за стол после того, как сядут женщины. Сопровождая женщину к столу, следует предложить ей правую руку. Если рядом садится женщина, полагается встать и отодвинуть от стола стул, чтобы помочь ей сесть. Если за столом рядом с вами сидят соседки слева и справа, то уделяется внимание прежде всего той из них, которая справа. Разговаривая с соседом (соседкой) по столу, не нужно поворачиваться к нему всем корпусом, чтобы не оказаться спиной к другому. Невежливо разговаривать с кем-либо через соседа, делать замечания и наводить критику относительно подаваемых блюд. Что касается сервировки, то нужно помнить, что за столом на завтраках, обедах, ужинах справа от тарелки кладется столько ножей (включая рыбные ножи), а слева — столько вилок, сколько смен блюд указано в меню приема. Сначала берут крайние слева и справа вилку и нож, потом последующие. Столовая ложка для супа кладется справа, а десертные ложка и вилка — с верхней стороны тарелки. Во время еды приборы кладут кончиками на края тарелки, а закончив еду, их кладут в тарелку (нож и вилку параллельно друг другу ручками в правую сторону или крест-накрест). Не забудьте, вставая из-за стола, поблагодарить хозяйку. Отправляясь за границу или принимая у себя иностранных гостей, полезно иметь представление о культуре и быте чужого народа, особенностях национальной кухни. Например, считается, что американцы едят для того, чтобы жить, а французы живут для того, чтобы есть. В какой бы стране вы ни находились, необходимо проявлять должное уважение к национальной кухне, которая является гордостью народа (особенно во Франции), населяющего данную страну. Знание особенностей национальной кухни, проявление уважения к местным обычаям и традициям будет вам подспорьем и поможет в налаживании внешнеэкономических контактов. Подарки и сувениры как символы уважения. Делать подарки и преподносить сувениры своим партнерам — древняя мировая традиция. Особенно важно соблюдать эту традицию при контактах с азиатскими, южноамериканскими, африканскими партнерами, у которых существует культ подарков. Делать подарки — искусство, которому, как и всякому другому искусству, можно и нужно научиться, поскольку в этом проявляется внутренняя культура человека. Причем вовсе не важно, вручаете ли вы дорогой подарок или просто милый сувенир. Желательно, чтобы подарки и сувениры соответствовали роду занятий, специфике фирмы или места, где она расположена. Лучше дарить то, что отвечает желаниям партнера. Следует избегать повторения подарков (за исключением спиртного, конфет и цветов). Обычно подарки и сувениры преподносятся при расставании, в конце встречи, после завершения переговоров. Считается, что первыми подарки вручают хозяева, а затем гости. Нужно всегда представлять, кому будет преподнесен конкретный подарок, причем строго по рангам. В восточных и азиатских странах, если вы вручаете президенту фирмы такой же подарок, как и вице-президенту, это может быть расценено как оскорбление. Большое внимание должно быть уделено наличию у подарка привлекательной упаковки. В Европе принято развернуть врученный подарок и посмотреть его, в Азии делать это не принято. Неэтично дарить предметы одежды и косметики. Допустимо подарить мужчине галстук, хотя в таких случаях редко удается угодить. Не принято дарить животных, даже самых симпатичных, не обговорив с именинником эту идею заранее. Самый популярный и универсальный подарок — цветы. Нельзя дарить цветы, завернутые в упаковку, за исключением случаев, когда они вручаются на улице (на вокзале, в аэропорту) и при условии, что упаковка эстетична. В корзинку с цветами или внутрь букета следует вложить записку (открытку) с пожеланиями или хотя бы свою визитную карточку, особенно если цветы вручаются не лично. И последнее. Важно уметь не только делать подарки, но и принимать их, не забывая при этом поблагодарить. Все подарки, независимо от их материальной ценности, следует принимать с одинаковой благодарностью. В настоящее время неотъемлемым атрибутом в контактах, в особенности с иностранцами, являются визитные карточки. С обмена визитными карточками начинаются представление и знакомство, их используют для выражения благодарности, соболезнования, при поздравлениях, вручении подарков, заочном знакомстве и прощании, в других случаях. При этом, направляя визитную карточку соотечественникам, в нижней ее части делается надпись на русском языке в третьем лице («благодарит за внимание», «поздравляет с праздником» и т. д.). При взаимоотношениях с иностранцами на карточках принято проставлять в нижней ее части буквы латинского алфавита, являющиеся начальными буквами соответствующих французских фраз, выражающих отношение владельца карточки к лицу, которому она передается: p. f. — поздравление (pour féliciter); p. r. — выражение благодарности (pour remercier); p. c. — выражение соболезнования (poir condoléance); p. f. N. A. — поздравление с Новым годом (pour féliciter Nouvel An); p. p. c. — выражение прощания в связи с окончательным отъездом из страны, когда не наносится прощальный визит (pour prende congé); p. p. — заочное представление (pour présenter). Чтобы быть представленным лицу, с которым вы предполагаете установить деловые отношения, необходимо вашу визитную карточку послать с визитной карточкой другого лица (посредника), знакомого с тем, кому вы хотите быть представлены. На вашей визитной карточке делается соответствующая надпись или проставляются условные буквы, на карточке посредника никаких надписей не делается. Ответ дается визитной карточкой без каких-либо надписей в адрес представляемого лица. Вручать свою визитную карточку с выражением благодарности и других чувств лично адресату не принято. Визитные карточки, посылаемые почтой или курьером, вкладываются в специальный конверт, на котором указываются имя (отчество) и фамилия адресата. Иногда применяются двусторонние карточки — с текстами на лицевой и оборотной стороне на разных языках. Однако с точки зрения строгих протокольных норм это неверно. Оборотная сторона предназначена для записи каких-либо дополнительных сведений (мобильный, домашний или гостиничный номера телефонов и др.). Для обеспечения протокола создаются протокольные службы. Международная протокольная практика показывает, что службы протокола хотя и могут называться по-разному и иметь разную подчиненность, однако обеспечивают исполнение примерно одинаковых обязанностей. В России единую протокольную практику в соответствии с Указом президента Российской Федерации обеспечивает Департамент государственного протокола Министерства иностранных дел РФ. Департамент выполняет следующие основные функции: — организует прием официальных иностранных делегаций и государственные визиты российских делегаций за рубеж; — проводит аккредитацию глав иностранных дипломатических представительств, осуществляет регистрацию персонала дипломатического корпуса и выдачу соответствующих документов; — готовит верительные и отзывные грамоты послов Российской Федерации; — занимается вопросами дипломатических привилегий и иммунитетов иностранных дипломатических работников; — участвует в рамках своей компетенции в урегулировании материальных претензий российских граждан и организаций к дипломатическим представительствам и их сотрудникам; — организует представление дипломатического корпуса президенту РФ; — организует приглашение глав дипломатических представительств на мероприятия и церемонии государственного характера; — издает сборник «Дипломатический корпус в Москве». Протокольные службы существуют также в органах власти субъектов Российской Федерации. Так, например, в Свердловской области существуют управление протокола губернатора Свердловской области, отдел международного протокола в структуре Министерства международных и внешнеэкономических связей Свердловской области. На уровне предприятия функции протокольной службы несколько иные. При ее формировании необходимо стремиться к тому, чтобы работники службы владели иностранными языками. При этом следует заметить, что протокольную службу должна иметь любая уважающая себя фирма, независимо от того, занимается она внешнеэкономической деятельностью или нет. Если предприятие небольшое, то протокольные функции должны быть вменены в обязанность одному из сотрудников. Основными функциями протокольной службы предприятия являются: — организация приемов иностранных делегаций и визитов в зарубежные страны; — подготовка и проведение деловых приемов и презентаций; — организация и обслуживание деловых переговоров; — осуществление записи проходящих встреч и бесед, занесение их в досье (картотеку на фирму); — подготовка предложений руководителю переговоров о подарках и сувенирах для вручения партнерам по завершении переговоров, встреч и бесед; — подготовка и организация проведения других протокольных мероприятий (торжественных собраний, награждений, траурных мероприятий и т. д.); — обеспечение персонала предприятия визитными карточками; — организация и проведение занятий с персоналом предприятия по протокольным вопросам; — получение приглашений на приемы и другие протокольные мероприятия и подготовка предложений по списку участников для утверждения руководством; — подготовка поздравлений по случаю памятных дат и благодарственных писем иностранным партнерам по итогам визитов. Хорошо организованная и четко работающая протокольная служба вносит существенный вклад в успешную коммерческую деятельность предприятия, она очень важное звено в деле создания и поддержания имиджа предприятия, повышения эффективности его деятельности. Особенно важны в контактах с иностранными партнерами правильная организация приема иностранной делегации на Родине и визита вашей делегации за рубеж. Это важнейшие инструменты в осуществлении международных и внешнеэкономических связей. Основными протокольными мероприятиями при этом являются встречи и проводы, международные переговоры, приемы и презентации, подписание документов о сотрудничестве и др. С точки зрения протокола самыми существенными моментами, определяющими уровень визита, являются цель визита и ранг главы делегации. В ходе организации приема иностранной делегации принимающей стороне важно соблюдать паритет с точки зрения ранга главы делегации и количества ее членов. При подготовке к приезду иностранной делегации принимающая сторона составляет две программы. Одна программа общая — для гостей, включает основной перечень мероприятий визита с указанием даты, дня недели, времени и места его проведения. Каждый пункт общей программы работники протокольной службы хозяев согласовывают со своими коллегами за рубежом, после чего она утверждается руководителем принимающей делегации, переводится на язык, на котором говорят гости, и заранее направляется партнерам. Вторая, более подробная программа, — для принимающей стороны, включает все организационные и технические детали: состав участников тех или иных процедур, ответственных за проведение мероприятий и их телефоны, порядок проведения церемоний и т. д. В ней детально и тщательно прописывается и прорабатывается каждый пункт общей программы. Фактически вторая программа является подробным сценарием приема иностранной делегации. Если глава делегации гостей прибывает с супругой, то принимающая сторона должна предусмотреть для нее отдельную программу, которая может по большей части повторять общую программу для прибывшей делегации, но может иметь и отличия. И не забывайте при встрече про цветы для дамы (дам). Подготовка и проведение международных переговоров. Переговоры как протокольные мероприятия имеют важнейшее значение для достижения успеха в международных контактах. В современной практике для достижения успеха в международных контактах разработаны различные переговорные технологии. Они включают такие разделы, как стратегия и тактика переговоров, философия переговорного процесса, способы достижения целей, психологические особенности переговоров, правила убеждения, жесты и манеры в ходе переговоров, критерии результативности и др. Следует иметь в виду, что переговорный процесс в разных странах имеет свои национальные особенности. Так, например, в Швейцарии и Германии переговоры ведутся достаточно целенаправленно и сухо. Австрийцы не любят говорить «нет», они предпочитают сказать «да, но…»; по их мнению, «нет» или резкий отказ считается грубым актом. Финны и японцы считают, что они вносят большой вклад в переговоры своим культурно-ориентированным молчанием. Существуют десять общих простых правил подготовки к переговорам. 1. Тщательно готовьтесь. Вы должны понять не только сущность сделки, но и активно изучить страну, культуру, идеологию, компанию партнеров, составить представление об участниках переговоров. 2. Знайте вашу пороговую черту. 3. Не предъявляйте ультиматумов вашему партнеру в отношении длительности переговоров. 4. Необходимо владеть ситуацией и контролировать ее. 5. Проявляйте уважение к культуре, идеологии, традициям, вере, стране вашего партнера. 6. Будьте гибкими. 7. Формируйте неформальные отношения с партнерами. 8. Исследуйте ваших партнеров. 9. Акцентируйте внимание партнеров на положительных моментах переговоров. 10. Сохраняйте хладнокровие в ходе переговоров. В задачу протокольной службы при подготовке международных переговоров входит следующее: — подготовка помещения для переговоров, включающая установку на столе флажков стран — участниц переговоров, сервировку стола напитками и стеклянной посудой, раскладку бумаги и авторучек, установку необходимой оргтехники и др.; — подготовка списка участников переговоров и перечня вопросов для обсуждения; — обеспечение участников переговоров визитными карточками; — подготовка подарков, сувениров, буклетов и рекламной продукции; — составление плана размещения участников за столом. Обычно на переговорах используется стандартная схема рассадки — «стенка на стенку». Руководители занимают места по центрам противоположных сторон стола. Далее слева и справа от них располагаются члены делегации в соответствии с их рангами; — подготовка квалифицированных переводчиков. Из всех основных факторов влияния на ход и результативность в международном общении — а это язык, культура, традиции, идеология, религия, иностранные законы, бюрократические традиции и организации, национальная валюта и др. — именно язык создает атмосферу переговоров и является наиболее важным. Вывод: знание языка партнера — это ваш важнейший дополнительный инструмент достижения цели. Общеизвестно, что языком международного бизнеса является ломаный английский, изобилующий всевозможными акцентами, модуляциями и, несмотря ни на что, понятный всем участникам. В силу этого англоговорящие бизнесмены в большинстве случаев имеют определенные преимущества. Степень владения английским языком обеих сторон оказывает существенное влияние на темп и успех переговоров. В каждой стране разговорный английский имеет свои особенности, и поэтому даже в общении высокообразованных людей могут возникнуть некоторые неувязки из-за несовпадений чисто языкового характера. Здесь будет уместным вспомнить высказывание Бернарда Шоу: «Англия и Америка — это две страны, разделенные общим языком». Даже если противоположная сторона и знает английский язык, она может отказаться вести на нем переговоры, чтобы не давать тактического преимущества тем, для кого этот язык является родным. В этом случае есть только два варианта: вести переговоры на языке партнеров или общаться с помощью переводчика. Согласие вести переговоры на языке противоположной стороны может быть чрезвычайно полезным для налаживания добрых взаимоотношений с партнером. Вместе с тем необходимо помнить о правиле: не следует вести переговоры на иностранном языке, которым вы недостаточно хорошо владеете. В противном случае все ваше внимание будет концентрироваться не на существе оговариваемой сделки, а на языке. Разговор через переводчиков вносит существенные изменения в процесс переговоров: во-первых, увеличиваются расходы на их проведение; во-вторых, процесс деловых переговоров удлиняется; в-третьих, появляется дополнительный риск возникновения недоразумений между партнерами. Существует две разновидности перевода: синхронный и последовательный. Синхронный перевод имеет высокую стоимость из-за необходимости использовать специальное оборудование и привлекать переводчиков высочайшей квалификации. Чаще всего такой перевод используется на крупных международных конференциях, когда в составе участников представители более двух стран. На переговорах делегаций из двух стран обычно применяется последовательный перевод. В этом случае у членов каждой делегации, даже если они знают язык партнеров, появляется дополнительное время для обдумывания своих высказываний, что является несомненным преимуществом данного вида перевода. Назовем семь основных правил по работе с переводчиками. 1. Делегация должна иметь по возможности своего переводчика. 2. Перед началом переговоров проведите краткую беседу с переводчиком. 3. Остерегайтесь переводчиков, которые в силу каких-либо причин пытаются завладеть ходом переговоров. 4. На переговорах пользуйтесь краткими и четкими фразами, делайте паузу после каждой из них, давая возможность переводчику вовремя произнести их на иностранном языке. 5. Заранее обдумывайте свои высказывания, делайте их максимально понятными, избегайте сокращений, сленга и производственного жаргона. 6. Перевод — очень трудная и утомительная работа, и поэтому время от времени давайте вашему переводчику возможность отдохнуть. 7. Относитесь к переводчикам, как к своим, так и со стороны партнера, с уважением. По окончании переговоров гостей обычно приглашают на прием в их честь (обед, ужин и др.). Дипломатические и деловые приемы являются важнейшими протокольными мероприятиями в ходе пребывания иностранной делегации или визита за рубеж. Приемом называют собрание приглашенных лиц у кого-либо по тому или иному случаю. Приемы с участием или в честь официальных иностранных представителей обычно называют дипломатическими (государственными). Существуют также деловые приемы, организуемые коммерческими компаниями. В подготовку приема входит: — определение списка приглашаемых; — рассылка приглашений (заблаговременно); — составление плана рассадки участников приема за столом; — составление (согласование) меню; — сервировка столов и обслуживание гостей; — подготовка тостов и речей; — составление схемы и порядка приема. Приемы подразделяются на дневные и вечерние, приемы с рассадкой гостей за столом и без таковой [2, 96–99]. К дневным относятся приемы типа «бокал шампанского», «бокал вина», «завтрак», «барбекю» и др. В международной протокольной практике принято считать, что дневные приемы менее торжественны, чем вечерние. Вечерние приемы — «коктейль», «фуршет», «обед», «ужин», «обед-буфет», «чай» и др. Приглашают гостей на прием, как правило, письменно. Бланки приглашений обычно печатаются типографским способом. В приглашении может быть указано, по какому случаю устраивается прием, вид приема, день, час и место его проведения, форма одежды, просьба ответить. От руки вписываются имя (отчество) приглашаемого либо только фамилия (можно со словом «г-н(жа)»). Текст приглашения составляется в третьем лице единственного или множественного лица (приглашает или приглашают). Приглашение вкладывается в конверт, на котором указываются должность (титул, ранг), фамилия и инициалы приглашаемого. Получив приглашение и готовясь к приему, полезно поставить перед собой шесть вопросов и найти на них четкие ответы: 1) кто приглашает, 2) по какому поводу, 3) когда, 4) куда (адрес), 5) какова должна быть форма одежды, 6) нужен ли ответ? Это убережет от ошибок. При организации приемов, предусматривающих рассадку, заранее следует выяснить, сможет ли гость принять приглашение. В этом случае в правом нижнем углу бланка приглашения делается надпись «просим ответить» или ставят буквы RSVP (répondez, s’il vous plaît — просим ответить). Приглашая главного высокого гостя на прием, устроители предварительно устно с ним договариваются и только после этого направляют приглашение. В этом случае буквы RSVP зачеркивают и вместо них пишут «p. m.» (pour mémoire — для памяти). Приглашения принято направлять за одну-две недели до приема. Для рассылки приглашений используются нарочные (или курьеры), реже приглашения высылаются по почте. На полученное приглашение, в котором написано «Просим ответить» или стоят буквы RSVP и они не зачеркнуты, следует дать ответ. Независимо от характера ответа — положительный или отрицательный — он составляется от имени получивших приглашение также в третьем лице без подписи. Можно дать ответ по телефону. На приеме сотрудники встречают и провожают гостей в зал. Хозяин ожидает приезда почетного гостя, лично встречает его и провожает в главный зал к столу. Это служит для остальных сигналом того, что официальная торжественная часть приема началась. Первая заповедь дипломата — точность. Дипломат придет вовремя на прием и пробудет на приеме не дольше, чем этого требуют правила приличия. Считается, что на прием без рассадки можно прийти и уйти в любое время. Однако невежливо появляться на приеме за несколько минут до его окончания. Ни о каком опоздании не может быть и речи, если имеется приглашение на прием с рассадкой за столом. Уйти с такого приема можно только после ухода главного гостя. На прием первыми являются младшие сотрудники, затем старшие, главный гость как бы замыкает приход своих сотрудников. Уходят с приема в обратном порядке: вначале старшие, затем младшие. Торжественность приема может быть подчеркнута в приглашении примечанием об особой форме одежды. Если этого не сделано, то форма одежды — повседневный костюм или платье. В нижнем правом углу может быть написано: «Black tie — черный галстук», что подразумевает костюм типа «смокинг», реже — «White tie — белый галстук», т. е. фрак. Для женщин парадная форма одежды — вечернее платье. Рассадка на приеме требует большого внимания, ибо может привести к осложнениям в контактах. Приходится иногда учитывать даже такие мелочи, как коммуникабельность отдельных гостей, их совместимость, другие личностные качества. Правильная рассадка — одно из слагаемых успешного проведения приема. Порядок рассадки гостей за столом на приемах почти во всех странах одинаков и принципиально ничем не отличается от используемого в России. Места за столом делятся на более и менее почетные. Основное правило рассадки — на самых почетных местах сидят самые почетные гости. Самое почетное место — справа от хозяйки (на приеме с участием женщин) и справа от хозяина (на мужском приеме). Далее идут места слева от хозяйки, слева от хозяина. По мере удаления от хозяйки и хозяина места становятся менее почетными. Не следует сажать женщину рядом с женщиной, не сажают рядом супругов, женщину — в конце стола. Если на приеме присутствуют только мужчины, главному гостю может быть предложено место за столом напротив хозяина. Следует подумать и о том, чтобы гости за столом могли общаться без переводчика. В противном случае приглашают переводчиков, которые в соответствии с протокольной практикой чаще всего сидят за столом [2, 104]. Трудностей бывает меньше, если при составлении списка приглашаемых делается предварительная рассадка за столом, которая может внести изменения в первоначальный список приглашаемых. Следует помнить и о том, что супруге хозяина приема присваивается старшинство супруга. Это правило помогает правильно рассадить гостей на приеме, на котором присутствуют женщины, или на чисто женском приеме. На смешанных приемах при отсутствии супруги у хозяина приема он может предложить место за столом напротив себя старшему гостю или супруге одного из своих заместителей. По мере поступления ответов на приглашения план рассадки уточняется. В день приема или накануне составляется общий список участников приема в порядке протокольного старшинства. В дипломатическом протоколе сложилась техника обозначения мест за столом. Печатаются рассадочные или кувертные карточки — небольшие белые прямоугольники из плотной бумаги с ФИО участников приема. В зале, где собираются гости и подаются напитки (или перед входом в зал), на небольшом столике выставляется общий план рассадки. Приглашенные на прием знакомятся с планом рассадки, находят свой стол и место, уточняют фамилии соседей справа и слева. Если позволяют обстановка и время, знакомятся предварительно, так как за столом это делать менее удобно. Войдя в зал, участники приема быстро находят свои обозначенные кувертными карточками места за столом и дожидаются, когда хозяйка подойдет к своему месту и предложит всем садиться. Гости не приступают к еде, пока официант не предложит блюдо хозяйке (в последнюю очередь). Она дает сигнал: можно начинать. Хозяин и хозяйка не заканчивают свое блюдо первыми. Надо подождать, когда закончат гости (особенно если это блюдо подано последним). В заключение отметим, что для успеха в международном общении кроме всего прочего большое значение имеют ваше ощущение национальной гордости за свою страну (если оно есть) и ее демонстрация. Согласитесь, что вы только уменьшите свои шансы на благополучное завершение внешнеэкономической сделки, если будете неуважительно относиться к государству, гражданином которого являетесь. Но при этом совершенно недопустимо бахвальство и противопоставление своей страны стране вашего партнера. Уважение к национальным чувствам вашего партнера, культуре и традициям его страны очень важно и необходимо для повышения эффективности межнационального общения и достижения успеха при заключении внешнеэкономической сделки. Список литературы 1. Архангельская М. Д. Бизнес-этикет, или Игра по правилам. М., 2007. 2. Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в России. М., 1999. 3. Дипломатический словарь. М., 1986. Т. 2. 4. Молочков Ф. Ф. Дипломатический протокол и дипломатическая практика. 2-е изд., доп. М., 1979. 5. Тарасов А. Г., Линецкий А. Ф. Международные основы этикета и протокола: учеб. пособие. Екатеринбург, 2004. 6. Вуд Дж., Сере Ж. Дипломатический церемониал и протокол. М., 1974. 7. Камбон Ж. Дипломат. М., 1946. 8. Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ. М., 1999. |