Реферат: Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название: Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Раздел: Остальные рефераты
Тип: реферат

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТА
ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ НАУК

Сопоставительная таблица программ
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
и «Переводчик в сфере профессиональной деятельности»

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Первый язык (для всех специальностей ФГСН)

В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:

Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года

Общие дисциплины - 800

1.ОД.01 - Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.)

1. Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.) (ИИЯ)

2.ОД.02

ОД.02.04. Лингвострановедение – 36 часов

2.Лингвострановедение – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ)

3. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа

2. Практический курс иностранного языка

924 часа (ИИЯ – 684 часа; 1 курс – 160 часов; 2 курс – 80 часов)

4. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.)

3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ)

Специальные дисциплины - 700

1. СД.01 – Теория перевода – 72 часа

1. Теория и практика перевода – 80 часов (4 курс, 1 семестр)

2.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа

2. Язык специальности – 320 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 80 часов)

3. СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору студентов, устанавливаемые вузом (факультетом), – 72 ауд. часа

3. Продвинутые курсы (ПК) – 80 ауд. часов (2 курс)

4.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс)

В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:

Циклы дисциплин с количеством часов

Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора

Общие дисциплины

ОД.02 - Основы теории изучаемого языка

ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов

ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд.часов

ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов

54х5 у.е. = 270 у.е.

Специальные дисциплины

1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

18х5 у.е. = 90 у.е.

П.00 – Переводческая практика

72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.)

36х5 у.е. = 180 у.е.

Итого: 540 у.е.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»).

В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:

Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года

Общие дисциплины - 800

1. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа

2. Практический курс иностранного языка

508 часов (ИИЯ – 108 часов; 1 курс – 240 часов; 2 курс – 80 часов; 3 курс – 40 часов; 4 курс – 40 часов)

2. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.)

3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (в рамках учебного плана факультета; 2 курс)

3.ОД.01 – Введение в языкознание - 72 часа (36 ауд.+36 сам.)

Курс был прослушан в ИИЯ в рамках языковой программы по 1 иностранному языку и, согласно п. 2.3 Приказа Ректора № 613, перезачитывается.

Специальные дисциплины - 700

1.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа

1. Язык специальности – 360 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 40 часов)

2.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс)

В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:

Циклы дисциплин с количеством часов

Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора

Общие дисциплины

ОД.02 - Основы теории изучаемого языка

ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов

ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд. часов

ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов

ОД.02.04 – Страноведение – 18 ауд. часов

72х5 у.е. = 360 у.е.

Специальные дисциплины

1.СД.01 – Теория перевода – 72 (36 ауд.+36 сам.)

36х5 у.е. = 180 у.е.

1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

18х5 у.е. = 90 у.е.

3.СД.04.Дисциплины и курсы по выбору – 72 ауд. часа

72х5 у.е. = 360 у.е.

П.00 – Переводческая практика

72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.)

36х5 у.е. = 180 у.е.

Итого: 1170 у.е.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. В результате сопоставления выявлено, что для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» необходимо ликвидировать разницу в учебных планах по следующим дисциплинам:

Основной (первый) иностранный язык (для всех специальностей ФГСН)

3 семестр – ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

4 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

5 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)

Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»):

3 семестр - ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

3 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

4 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

4 семестр - ОД.02.03 – Страноведение – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

5 семестр - СД.01 – Теория перевода – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)

6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

6 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

7 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)

8 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)