Особенности аннотирования научной книги

СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………………..……………..…...3

1 Аннотирование как вид аналитико-синтетической

обработки документов……………………………………..……………........5

1.1 Понятие аннотации. Возникновение и формирование

жанра аннотации………………………………………..……….............5

1.2 Структура издательской аннотации………………..………….......6

1.3 Типизация аннотации………………………………….…....……....9

1.4 Язык и стиль аннотации………………………………….……........9

1.5 Требования к тексту издательской аннотации……………...……11

2 Распространенные ошибки при составлении аннотации…................13

3 Особенности аннотирования научной книги……………………….....16

3.1 Научные издания, их классификация……………………………………16

3.2 Особенности работы редактора над аннотированием

научной книги…….……………………………………….....………..……...21

4 Этапы работы редактора над аннотацией…………..………………....24

Практикум. Элементы аппарата издания документа, на основании

которых составляется аннотация………….……………..…………..……...30

Заключение………………………………………………..…………….........36

Список используемой литературы……………………..………………..…...38

ВВЕДЕНИЕ

Аннотирование – процесс аналитико-синтетической переработки информации, целью которого является получение обобщенной характеристики документа, раскрывающей его логическую структуру и наиболее существенные стороны содержания.

Аннотирование - распространенный технологический процесс, широко используемый в издательской, информационной и библиографической деятельности. Здесь происходит сокращение физического объема первичного документа при сохранении его основного смыслового содержания. Этот сложный процесс, сопряженный со значительными интеллектуальными и временными затратами, необходимыми для анализа и обобщения информации, содержащейся в первичном документе, требует специальной профессиональной подготовки.

Вопросы методики аннотирования давно стали объектом исследователей. Одной из первых работ на русском языке на эту тему было практическое пособие А.М.Белова «Правила составления каталогов алфавитного, систематического и предметного», 1915 год. В 20-е годы издается пособие И.Жука и А.Мининой «Аннотация в каталоге массовой библиотеки», 1929 г. Освещая в пособии основы составления аннотаций, авторы полагали, что аннотация не должна содержать оценку произведения, а лишь бесстрастно излагать его основное содержание. Эту точку зрения разделяли и другие ученые (М.Н. Куфаев, А.М.Белов, Н.Ю.Ульянинский и др.) Однако в последующие десятилетия в работах А.Г.Фомина, Е.И. Шамурина, М.А. Брискмана, М.П. Бронштейн, К.Р. Симона и др. была убедительно доказана необходимость наличия в аннотации оценки документа.

На данный период времени есть множество источников, в которых рассматривается сущность работы редактора над аннотацией, но мало изданий, которые выделяют работу редактора над аннотацией к научной книге. К примеру, исследования Леонова В.П. посвящены реферированию и аннотированию научно-технической литературы, в них раскрываются особенности работы редактора. Но, на мой взгляд, тема эта остается практически не освещенной, ни в прессе, ни в трудах, поэтому она актуальна. Её значимость заключается в подробном рассмотрении сложности редакторского труда над аннотацией. Новизна данной работы определяется также не всесторонним рассмотрением данного вида работы редактора.

Цель курсовой работы состоит в том, чтобы раскрыть теоретические знания, полученные в процессе изучения технологии редакционно-издательского процесса, а также полученные в процессе чтения литературы по данному направлению знаний с практической деятельностью.

Объектом исследования является проблематика и сущность работы редактора при подготовке аннотации к научному изданию, ведь круг читателей научной литературы ограничен и к данной части аппарата издания предъявляет высокие требования.

Выбор данной темы обусловлен тем, что предмет исследования данной курсовой работы, а именно аннотация к научному изданию, наиболее сложный элемент аппарата издания и рассмотрение этой темы необходимо для дальнейшего понимания, правильной работы над этой частью.

При написании курсовой работы был использован метод редакторского анализа.

В следующих главах будут рассматриваться основные аспекты написания аннотации, особенности её написания к научному изданию, сложность работы редактора и этапы его работы.

1 Аннотирование как вид аналитико-синтетической обработки документа

1.1 Понятие аннотации. Возникновение и формирование жанра аннотации.

Аннотация является важной составляющей книжного издания. Она во многом сокращает время поиска подходящей читателю книги. Аннотация содержит краткие сведения об информации, представленной в тексте, является одним из элементов издания, который помогает ориентироваться в пространстве печатных изданий, которых в современном мире насчитывается огромное множество.

Аннотация – краткая характеристика документа с точки зрения его назначения, содержания, вида, формы и других особенностей.

Аннотация включает характеристику основной темы, проблемы объекта, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового несет в себе данный документ в сравнении с другими, родственными по тематике и целевому назначению. Аннотация содержит сообщение об авторе, об изменении заглавия документа или авторского коллектива и год выпуска предыдущего издания, год, с которого начат выпуск многотомного издания, указания о принадлежности автора к стране. Рекомендуемый объем аннотации 500 печатных знаков.

В 16-17 веках многие отечественные книги снабжались предисловиями и послесловиями, в которых давалась подробная характеристика издания. Подобные сведения позже вошли в аннотацию. Также были распространены развернутые заглавия книг, похожие на аннотацию. В самостоятельный жанр аннотация выделилась в 18 веке. Это связанно с созданием «Библиотеки Российской» Епископа Дамаскина – первого хронологического указателя отечественных печатных изданий, некоторые библиографические описания в котором дополнены подробными аннотациями. Крупнейшей аннотированной работой 19 века считается «Опыт российской библиографии» В.С.Сопникова.

Образец аннотации:

Жанры в журналистском творчестве: Материалы науч.-практ. Семинара «Современная периодическая печать в контексте коммуникативных процессов» (19 марта 2003 года, Санкт-Петербург) / Отв. Ред. Б.Я. Мисонжников. – СПб.: С.-Петерб. гос. Ун-та, 2008. – 208 с.

Коллективный сборник трудов, подготовленный участниками ежегодного научно-практического семинара «Современная периодическая печать в контексте коммуникативных процессов», посвящен и современному состоянию жанровой системы. Авторы предлагаемых публикаций попытались рассмотрение широкий круг проблем, связанных с природой жанра, его идентичностью и особенностями эволюционирования.

Книга рассчитана на специалистов в области средств массовой информации, а также на всех, кто интересуется проблемами журналистского творчества.1

Основными функциями аннотации являются:

  1. сигнальная функция. Аннотация представляет информацию о документе и дает возможность установить основное содержание документа и решить, следует ли обращаться к полному тексту документа
  2. поисковая функция. Аннотация используется в информационно-поисковых, в том числе в автоматизированных системах для поиска документов.

1.2 Структура издательской аннотации

Издательская аннотация – это аннотация, содержащая краткую характеристику издания с точки зрения его целевого назначения, содержания, читательского адреса, издательско-полиграфической формы и других его особенностей.

Аннотация строится согласно следующим пунктам2:

  1. Целевое назначение по ГОСТ 7.60
  2. Данные об авторе, которые позволяют судить об авторитетности издания (такие, как профессия, должность, ученая степень и звание и др.)
  3. Жанр произведения, если он не указан в библиографическом описании (монография, статья, очерк, практическое пособие, учебник, энциклопедия, языковой словарь и др. – по ГОСТ 7.60).
  4. Краткое раскрытие темы издания, которое должно отразить специфику его содержания и его отличия от близких по теме (проблеме) и целевому назначению изданий, т.е. должны быть выделены те моменты содержания, которые несут в себе новизну. Для переизданий, содержащих изменения в сравнении с предыдущим изданием, следует указать, в чем они заключаются, а также дать сведения о предыдущем издании (год выпуска и название, если оно изменено).
  5. Для сборника – формулировка общей темы или общего принципа отбора материалов для издания.
  6. Конкретный читательский адрес, т.е. точное указание, на какую читательскую аудиторию данное издание рассчитано. При этом для производственно-практических изданий указывается профессия и квалификация специалиста, которому это издание предназначено
  7. Особенности научно-справочного аппарата издания, его состав (предисловие, послесловие, комментарии, примечания, вспомогательные указатели, словарное приложение и пр.)
  8. Специфика издательско-полиграфического оформления (для изданий, отличающихся необычным или улучшенным оформлением).

Пример1: Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 2009. –441с.

Монография посвящена основам теории и актуальным проблемам культуры речи. Особое внимание уделено взаимодействию функциональных разновидностей языка. Для лингвистов, преподавателей, студентов гуманитарных вузов и всех, кто интересуется культурой русской речи.3

Элементами аннотации здесь является конкретная форма произведения – «это монография», предмет изложения и его основные характеристики – «посвящена проблемам…» и определен читательский адрес – «для лингвистов».

Пример 2: Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2004. 344 с.4

В книге собраны работы одного из первых активных членов Парижского лингвистического кружка С.И. Карневицкого. Целью издания является освещение научного творчества этого лингвиста, которому в наши дни несправедливо уделяется слишком мало внимания. Многие работы, публикуемые в сборнике, являются недоступными российским ученым.

Элементами аннотации здесь являются данные об авторе – «одного из первых», предмет изложения и его основные характеристики – «целью издания является».

Пример 3: Веселитский В.В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке 18-начала 19 вв.5

В книге рассматривается отвлеченная лексика – один из основных лексических пластов, активно развивающийся в период становления русского литературного языка. На фактическом материале описываются содержание и типы лексико-семантических изменений, собственно новообразования, заимствования, прослеживаются пути развития литературного языка нового времени в сфере изучаемой лексики.

Понятия «русский литературный язык» и «отвлеченная лексика» и «слово» соотносятся как целое и представляют собой объект познания, выступают как методологический ориентир в познавательной деятельности. Предмет изложения и его основные характеристики – «в книге рассматривается».

1.3 Типизация аннотации.

Существует несколько критериев типизации аннотации: функциональный (по общественному назначению), согласно которому аннотации подразделяются на справочные и рекомендательные; по способу характеристики первичного документа – общие и аналитические; по глубине свертывания – расширенные и реферативные; по форме представления – традиционные и формализованные, в том числе телеграфного стиля, табличные и схематические; по количеству источников – монографические и сводные; по составителю – авторские, референтские, издательские. Также аннотации могут различаться в зависимости от характера использования языковых стилистических средств и приемов (1 группа: аннотации на издания художественной, массово-политической и научно-популярной литературы, 2 группа: аннотации на издания научной, производственной, информационной, справочной и официально-документальной литературы).

1.4 Язык и стиль аннотации

Главными критериями языка аннотации являются точность и конкретность. В аннотации не должно быть ничего лишнего, нежелательно повторять сведения, уже имеющиеся в библиографическом описании (название работы, фамилия автора, вид издания, год выпуска). При наличии в названии малоизвестных массовому читателю терминов необходимо их разъяснять. Если расшифровка термина не получается, нужен конкретный читательский адрес.

В языке аннотации широко представлены клишированные выражения:

В книге исследуется…

Показан…

Большое место в работе занимает рассмотрение таких проблем, как…

В книге анализируется...

Главное внимание обращается…

Используя…, автор излагает…

Отмечается, что…

Подчеркивается, что…

В книге дается…

Раскрывается… и т.д.

Пример 1: Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие / М.П Котюрова, Е.А.Баженова. – 2-е изд.,перераб. и доп. – М.: Флинта : Наука, 2008. – 280 с.6

Пособие знакомит читателя с основами и техникой саморедактирования, т.е. редактирования своего текста с учетом его специфического содержания – научного знания. Рассматриваются проблемы смысловой структуры научного текста, обусловленной коммуниккативно-познавательной деятельностью ученого, а также трудности, связанные с выражением научного знания в тексте.

Для студентов, аспирантов, молодых ученых и всех желающих повысить уровень владения научным стилем речи.

Пример 2: Терминоведческие проблемы редактирования / И.С. Квитко, В.М. Лейчик, Г.Г. Кабанцев. – 3-е изд. перераб. и доп. – Львов.: Вища школа, 2004. – 151 с.7

В монографии обобщен опыт работы редактора над терминами в научно-технической литературе. Анализируется использование терминов в текстах научной, производственно-технической, учебной, справочной, научно-популярной литературы, а также в патентах, стандартах и технической документации.

Для преподавателей, работников издательств, редакций научно-технических изданий, информационных служб, студентов.

1.5 Требования к тексту издательской аннотации.

Написание аннотации регламентируется определенными правилами (требованиями):8

  1. Издательская аннотация имеет лаконичную, конкретную языковую форму, при этом содержит емкую характеристику издания, без второстепенной и посторонней информации.
  2. Объем издательской аннотации, как правило, не превышает 500-600 печатных знаков (по ГОСТ 7.9), или абзац, содержащий 10-12 строк.
  3. В издательской аннотации на издание, предназначенное читателю-неспециалисту, используется общепринятая лексика и терминология, простые языковые конструкции.
  4. Малопонятные слова, использованные в названии издания, предназначенного для широких кругов читателей, должны быть разъяснены в аннотации.
  5. В тексте аннотации допускаются только общепринятые сокращения слов (по ГОСТ 7.12).9
  6. Не рекомендуется приводить цитаты из текста произведения, содержащегося в издании.
  7. Рекламные элементы в содержании аннотации не должны искажать объективную характеристику издания

2 Распространенные ошибки при составлении аннотации.

Аннотацию располагают после библиографического описания обычно на оборотной стороне титульного листа. Текст аннотации должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации.

Распространенными ошибками при составлении аннотации, возможно лицами, не владеющими всеми тонкостями этого ремесла, являются:

А) повторение темы книги, уже данной в заглавии, без разъяснений и уточнений.

Пример: В книге, озаглавленной «Практика работы с документами в организации», аннотация начинается фразой: «В книге рассказывается о существующей практике работы с документами в организациях…».

Или в книге «Система средств массовой информации России», аннотация начинается с фразы «В сборнике рассматриваются теоретические основы организации современной системы средств массовой информации».10

Следует избегать повторения в аннотации имени автора, названия книги, ее подзаголовочных данных, имени составителя, художника, места издания, имени издателя и т.п., если эти сведения уже имеются в библиографическом описании.

Б) написание общеизвестной информации

В аннотации неуместны расхожие штампы, общеизвестные сведения. Не следует приводить в аннотации то, что всем известно. Например: "великий русский ученый", "знаменитый во всем мире исследователь" и т.п.

В) Употребление специальных терминов и узкой научной терминологии

Аннотация должна быть понятна читателю-неспециалисту, для чего используют общепринятые или стандартизированные термины и определения. Если тема слишком сложна, лучше обозначить область применения, предмет исследования книги, не вдаваясь в подробности.

Г) Помещение выдержки из текста, обширной цитаты из данной книги.

Нередко издатели, особенно детективной литературы и женских романов, на обложке книги приводят наиболее интересную с их точки зрения цитату. Этот "захватывающий кусок" не является аннотацией! Приводить его в библиографической записи не следует. К сожалению, стало ошибочной практикой переписывание таких кусков, особенно это характерно для записей на детективы издательства "Эксмо".

Г) Повтор аннотации на тома многотомника.

Не следует при составлении библиографической записи на отдельные тома многотомника повторять одну и ту же аннотацию для всех томов. Целесообразней раскрывать содержание и особенности содержания каждого тома.

Пример написания правильной аннотации 1: В монографии на основе изучения периодических изданий, библиографической литературы и архивных материалов дан развернутый анализ и описание системы дореволюционной русской исторической периодики. Особое внимание уделено историко-литературным журналам: «Русский архив», «Русская старина», «Былое» и др. Впервые дается подробное описание самого популярного из них – «Исторического вестника». В приложении приведен указатель исторической периодики за 1861-1917 гг.

Для исследователей периодической печати, преподавателей истории, истории журналистики, литературы, культуры, журналистов-практиков.11

Пример 2: Коллективная монография посвящена проблеме типологии печатных средств

системные характеристики современных печатных СМИ, обращаются к историческому опыту, описывают подходы к типологии массовой информации.

Авторы рассматривают, применяемые в некоторых областях естественного и гуманитарного научного знания, учитывают состояние типологии массмедиа ряда зарубежных стран.

Результаты проведенного комплексного исследования позволили представить типологическую модель современных печатных СМИ (на примере крупного мегаполиса – Санкт-Петербурга). Эта модель может способствовать воссозданию достаточно полной картины российской медиасистемы.

Книга рассчитана на специалистов в области философии, социологии, культурологи и журналистики, а также всех, кто интересуется проблемами типологии как комплексного научного метода познания.12

3 Особенности аннотирования научной книги

3.1 Научные издания и их классификация

В теории и практике издательского дела под научным книжным изданием принято понимать издание, которое содержит результаты теоретических и экспериментальных исследований.

Научные исследования, будучи творческой работой, проводимой на основе кооперации труда ученых, с одной стороны, опираются на исходную, ранее накопленную научную информацию, с другой, - сами являются интеллектуальной технологией создания новой научной информации и знаний, важнейшим средством фиксирования которых служат издания научной литературы. Благодаря научным изданиям результаты исследовательского труда включаются в научно-информационный поток и через социальную систему научных коммуникаций становятся достоянием ученых и специалистов. Без систематического чтения научной литературы не может обойтись ни один подлинно творческий работник, связанный своим трудом с наукой.

Распространение информации, составляющей результаты научных исследований, обусловливается объективными законами научно-технического прогресса и относится к важнейшим условиям обеспечения непрерывности и преемственности в развитии научного познания. Благодаря распространению результатов научных исследований решается задача оценки научного, творческого труда ученых и специалистов. Эта общественная сторона творческой жизни имеет особое значение для научных работников, поскольку она оказывает воздействие на их признание и стимулирование научного творчества. В письмах о науке академик П.Л. Капица замечает: «Научная работа есть творческая работа, а современная научная работа есть к тому же и коллективная творческая работа. Всякий художник, чтобы творить с энтузиазмом, должен чувствовать, что его работу признают и понимают».

В широком смысле предметом содержания научного издания является в целом наука как форма общественного сознания и как сфера человеческой деятельности по изучению предметов и процессов природы, общества и мышления, их свойств, отношений и закономерностей. К научным результатам, составляющим предмет содержания научного издания, относят научные факты, установленные путем теоретических и/или экспериментальных обоснований и доказательств. Предмет содержания включает также факты, которые характеризуют направление исследования. Это - научная проблема или научная задача, цель исследования, выдвинутые гипотезы и идеи, выбранные подходы и методы, характер и содержание исходной информации (например, архивные материалы, результаты экспертных оценок и т.п.), условия, для которых полученные результаты являются достоверными. Предмет содержания научного издания многообразен, в него входят факты, отражающие побочные результаты, которые могут стать объектом самостоятельных научных исследований. К ним чаще всего относятся постановки (формулировки) новых проблем, научных задач, вопросов, выдвижение гипотез, идей, предположений и т.п.

В научной книге получает закрепление комплексный характер научного познания, который проявляется в единстве и взаимосвязи теоретического и экспериментального, а также в диалектическом взаимодействии чувственного и рационального отражения действительности; содержащиеся в научной книге факты являются результатом и одновременно строительным материалом науки.

К научно-исследовательской, или научной, литературе относятся произведения, фиксирующие результаты научных исследований, теоретических и экспериментальных работ. Таким образом, содержание научной литературы составляют идеи и факты, полученные в результате научных изысканий. Её целевое назначение – научный обмен, информация о новом знании, обсуждение, обоснование и утверждение научных идей, а также контакты науки с производством, читательский адрес – специалист высшей квалификации: ученый, конструктор, специализирующиеся в определенной, довольно узкой сфере науки ил техники.

Научный стиль отличается логичностью, отвлеченно-обобщенным характером, безличностью и точностью, столь необходимыми в сфере научной коммуникации, что достигается в основном преобладанием в его лексическом составе терминов.

Научное издание – это издание, содержащее результаты теоретических и (или) экспериментальных исследований, а также научно подготовленные к публикации памятники культуры и исторические документы.

Научно-популярные издания – это те издания, которые содержат сведения о теоретических и экспериментальных исследованиях в области науки, культуры, техники, изложенные в форме, доступной читателю неспециалисту.

По характеру информации, по ГОСТ 7.60 – 200313 выделяют следующие виды научных изданий:

  1. Монография – это научное или научно-популярное издание, содержащее полное и всестороннее исследование одной проблемы или темы и принадлежащее одному или нескольким авторам.

В таких текстах термин находится в своей терминологической сфере и весь запас терминов данной терминосистемы используется в полном объеме, поэтому термины в узкоспециальных монографиях, как правило, не нуждаются в объяснениях, характеристиках, определениях. Исключение составляют впервые вводимые или индивидуально толкуемые термины, которые во избежание неправильного понимания определяются или разъясняются.

Пример 1:

Книга исторических наук А.З. Манфреда – это политическая биография французского буржуазного государственного деятеля и полководца Наполеона Бонапарта. Опираясь на обширный, во многом малоизвестный документальный материал, автор рассказывает об основных секретах его триумфов и причинах поражений. Печатается по изданию: А.З. Манфред14

Пример 2:

Книга выдающегося британского мыслителя 20 века Бертрана Рассела посвящена комплексу логико-философских и теоретико-познавательных проблем, которые, в традициях британского эмпиризма, интенсивно обсуждались в 30-е и 40-е годы в русле аналитической философии. Автор рассматривает широкий спектр вопросов, связанных с опытным знанием, истиной, функционированием языка суждения, которые не встречаются у других приверженцев аналитической философии.

Книгу с интересом прочтут все, интересующиеся эмпирическими течениями философии 20 века, аналитической философией обыденного языка.15

  1. Сборник научных трудов – это сборник, содержащий исследовательские материалы научных учреждений, учебных заведений или обществ.

Пример 1:

Юрий Тырянов – выдающийся литературовед, критик, писатель и переводчик.

В этом сборнике печатаются основные историко-литературные статьи Тырянова как вошедшие в его прижизненный сборник «Архаисты и новаторы», уже давно ставший библиографической редкостью, так и опубликованные позднее. Они посвящены поэзии первой половины 19 в. И современной Тынянову литературе. Во всех его работах поражают не только точность факта и четкость рассуждений и аргументов, но и дар чувствовать и показывать литературную жизнь прошлого как живой процесс, не урезая и не упрощая ее.16

Пример 2:

Коллективная монография посвящена проблеме типологии печатных средств массовой информации.

Авторы рассматривают системные характеристики современных печатных СМИ, обращаются к историческому опыту, описывают подходы к типологии, применяемые в некоторых областях естественного и гуманитарного научного знания, учитывают состояние типологии массмедиа ряда зарубежных стран.

Результаты проведенного комплексного исследования позволили представить типологическую модель современных печатных СМИ (на примере крупного мегаполиса – Санкт-Петербурга). Эта модель может способствовать воссозданию достаточно полной картины российской медиасистемы.

Книга рассчитана на специалистов в области философии, социологии, культурологи и журналистики, а также всех, кто интересуется проблемами типологии как комплексного научного метода познания.17

  1. Материалы конференции (съезда, симпозиума) – это непериодический сборник, содержащий итоги конференции в виде докладов, рекомендаций, решений.
  2. Препринт – это научное или учебное издание, содержащее первичные сведения и основные принципы какой-либо науки.
  3. Тезисы докладов или сообщений научной конференции( съезда, симпозиума) – это научный непериодический сборник, содержащий опубликованные до начала конференции материалы предварительного характера (аннотации, рефераты докладов и (или) сообщений)
  4. Автореферат диссертации – это научное издание в виде брошюры, содержащее составленный автором реферат проведенного им исследования, представляемого на соискание ученой степени.

3.2 Особенности работы редактора над аннотированием

научной книги

В качестве исходного продукта при аннотировании выступают научныt издания, обладающие четко выделенными элементами внешней структуры издания: справочным аппаратом и основным текстом.

Справочный аппарат издания - сведения справочного, научного или пояснительного характера, дополняющие основной текст, помогающие лучше понимать его, облегчающие пользование изданием. В его состав входят: титульный лист, предисловие, вступительная статья, послесловие, примечания, списки литературы, содержание (или оглавление), указатели, приложения. Именно из этих элементов извлекаются основные сведения для составления аннотации.

Основной текст издания отличается четкой логической последовательностью изложения, предусматривающей его деление на части, разделы, главы, параграфы. Заголовки этих структурных элементов являются наиболее информативными и служат основой для характеристики содержания документа при аннотировании.

При составлении и обработке аннотаций редактор всегда учитывает характер издания. В аннотации к научной книге уместно дать краткие сведения об авторе, в научно-популярном издании полезно отметить разделы, представляющие наибольший интерес для читателя, а в работе, которая выходит не в первый раз, существенно сказать, чем отличается новое издание от предыдущего и т.п.

К примеру, в качестве титульных редакторов выступают крупные специалисты в соответствующей области знаний. Специальный научный редактор, приглашенный лишь для работы над данной книгой, тщательно редактирует рукопись, проверяет соответствие её содержания новейшим достижениям отечественной и зарубежной науки и техники, оказывает конкретную помощь автору (и редактору) в устранении недочетов, отмеченных в рецензиях. Нештатными научными редакторами могут быть опытные специалисты, обладающие навыками литературной работы.

Вокруг каждого крупного издательства обычно формируется довольно широкий круг лиц, которые время от времени выполняют обязанности специальных (научных) редакторов. В редакциях знают этих людей и их возможности, иногда проводят семинары, на которых сообщают об изменившихся требованиях или других существенных для практической работы обстоятельствах. Внештатное редактирование не исключает необходимости по каждой выпускаемой книге иметь штатного издательского редактора.

Написание аннотации для научного издания требует не только иметь представление о содержании книги, но и определенные знания в данной области науки, ведь давно известно, грамотно рассказать может только тот, кто хорошо ориентируется в определенной теме.

Сложность заключается в том, чтобы описать кратко издание, в котором находится целое научное исследование. Задача редактора при работе над научными изданиями определяется несколькими функциями.

Во-первых, информативной, аннотация должна как нельзя лучше раскрыть главную мысль издания, во-вторых, аннотация должна вызвать интерес к книге, еще эту функцию можно назвать эмоционально-экспресивной. В зависимости от читательского адреса и тематики одни функции выдвигаются на передний план, другие играют подчиненную роль.

Значимость аннотации определяется тем, что она должна привлечь внимание покупателя к книге, раскрывая ее основное содержание, особенность именно данного издания книги. В аннотации также отражаются дополнительные сведения, которые отсутствуют в библиографическом описании.

4 Этапы работы редактора над аннотацией.

Для того, чтобы написать аннотацию, редактору нужно, во-первых, ответить на вопрос «О чем это издание?» Для этого необходимо изначально познакомиться с текстом. Если текст достаточно объемный и времени на его прочтение и осмысление нет, то анализируются справочный аппарат издания (титульный лист, предисловие, послесловие, оглавление) названия глав, подзаголовки, само заглавие, так как они наиболее точно отражают содержание научного издания. То есть в данном случае редактор прибегает не к чтению, а лишь к беглому просмотру издания.

Пользуясь оглавлением (содержанием) документа, можно дать характеристику его смыслового содержания (тематики). Данная процедура выполняется путем перечисления всех основных разделов, частей, тем, глав первичного документа. При этом необходимо соблюдать основное требование - соразмерность и последовательность в раскрытии содержания первичного документа, отсутствие "скачков" при перечислении глав и разделов. Например, недопустимо включать в аннотацию названия отдельных глав, если в целом характеристика смыслового содержания документа дается на уровне названия разделов.

Для того, чтобы отредактировать текст аннотации с целью достижения четкости и ясности изложения редактор обычно соблюдает несколько правил. Во-первых, он не использует громоздкие синтаксические конструкции. Во-вторых, редактор избегает использования шаблонных словосочетаний, ничего не добавляющих к сведениям, содержащимся в тексте аннотации. Они подлежат замене краткими формами.

Например, выражения типа "В данной монографии рассматривается ...", "Автор пособия анализирует ..." и т.п. должны быть заменены соответствующей краткой формой "Рассматривается", "Анализируется" и т.п.

Основная задача редактора при написании аннотации - это выделение основного смыслового содержания текста первичного документа на основе представлений о ценности, новизне, значимости информации непосредственно самого автора, составителя или редактора первичного документа, а не на основе субъективных суждений.

Аннотация должна удовлетворять требованиям ГОСТ 7.9-95 «Реферат и аннотация».

Грамотно составленная редакторская аннотация должна быть лаконичной и сочетаться в тоже время с точностью содержания первичного документа и должны отсутствовать какие-либо субъективные оценки.

Структуру аннотации можно представить виде следующей таблицы:

Наименование

Аспекта

Пример

1. Сведения об авторе

1.1. Профессия

Автор монографии - ...

Монография известного отечественного авиационного конструктора... посвящена ...

Авторы учебника - высококвалифицированные специалисты в области ...

1.2. Ученая степень,

Звание

Академик... посвятил свою монографию ...

Автор, доктор технических наук, профессор...

Монография лауреата Нобелевской премии.... включает...

1.3. Национальность или гражданство

Автор, известный французский математик ...

Книга видного американского социолога... посвящается...

Труды..., родившегося в России и эмигрировавшего в США, ...заложили основу нового научного направления -.....

2. Форма (жанр) аннотируемого документа + предмет рассмотрения или тема документа

Издание (монография, статья, учебник, практикум, словарь, руководство и т.п.) посвящено (представляет собой, содержит, дает представление и т.п.)...

В антологию вошли работы по проблемам...Сборник включает статьи, посвященные...

В справочнике нашли освещение вопросы...

3. Время исследования...

Хронологические рамки исследования - ...

Анализируемая работа содержит сведения о... за период ...

4. Место исследования

Описывается способ ..., разработанный в Московском НИИ радиологии....

Рассматривается технология..., созданная в Дальневосточном институте ...

5. Характер подачи

материала

5.1. Систематическое изложение

5.2. Постановка проблемы

5.3. Описание методики

5.4. Сведения о фактическом материале, положенном в основу исследования

5.5. Обобщение данных по различным источникам

5.6. Рекомендации практического характера

5.7. Отличительная особенность, новизна излагаемого материала

В монографии всесторонне анализируется ...

Сборник - итог комплексного исследования...

Обосновывается и раскрывается сущность проблемы...

Рассматривается (обсуждается, ставится, дискутируется... и т.п.) проблема...

Описан принципиально новый метод...

Рассматривается метод...

На обширном фактическом материале... показывается...

Книга основана на фактических данных...

Анализируются реальные события .....

В монографии обобщен научный материал...

Приводятся результаты коллективного изучения и обобщения...

Обобщаются ранее не систематизированные данные по...

Даются рекомендации по ...

Описываются рекомендации по практическому применению...

На практике рекомендуется...

Принципиальное отличие подхода..., который отстаивает автор, заключается в...

Впервые вводится в научный оборот...

Сборник посвящен малоизученной проблеме...

В монографии впервые представлен ...

  1. Причины переиздания и отличительные особенности данного издания

Третье издание... включает новые разделы по...

В переиздании... заново написаны главы о ..., изменена структура...

Новое издание отличается от предыдущего...

В отличие от...., в состав нового издания вошли...

7. Характеристика справочного аппарата издания

Издание снабжено ... (вступительной статьей академика..., предметным и именным указателями...)

В состав справочного аппарата монографии вошли: ...

Пользование пособием облегчает справочный аппарат, включающий ...

Монография сопровождается списком литературы, включающим... названий

8. Читательский адрес и целевое назначение

Книга адресуется (рассчитана, предназначена для ..., представляет интерес для, может быть использована, будет полезна, может быть рекомендована...)

Практикум

Элементы аппарата издания документа, на основании которых составляется аннотация

Титульный лист

АНТРОПОЛОГИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ В ИССЛЕДОВАНИИ

КУЛЬТУРЫ

ВМЕСТО ВВЕДЕНИЯ

Культурология как интегративная наука формируется на стыке целого ряда научных направлений, создавших собственные традиции изучения культуры. Наиболее важными из них стали философия культуры, культурная антропология, сравнительное языкознание, история культуры, социология культуры и т.д.

Специфику антропологической традиции точно подметил культурантрополог Л.Уайт. Определив культуру как специфический класс явлений, наделенных символическим значением и присущих только человеческому сообществу, он выявил принципиально важную черту антропологии как науки о человеке, дополнив свое определение соображениями о том, что мир человека — это мир его культуры. Таким образом, на протяжении более 150 лет антропология (особенно культурная), сохраняя целостный подход в изучении человека, как существа биологического и культурного одновременно, выделяла культуру как объект исследования, а мир человека рассматривала как совокупность тщательно изучаемых этнографически, археологически, исторически других культур.

Антропологи XX в. добились больших успехов в изучении конкретных культyp, собрали огромный эмпирический материал, создав базу для развития теории. Так, инициативной группой под руководством Дж. Мёрдока, был создан мировой корпус этнографических данных, известный как “Ареальная картотека человеческих отношений” (ХРАФ), изданный в 1967 г. в виде “Этнографического атласа”. Этот атлас содержал сведения по 600 отдельным культурам, данные о которых сыграли свою роль для отработки метода кросс-культурного исследования, построения типологии культур, выработки концепции “универсальной культурной модели” и т. д.

В течение ХХ в. в антропологии сложился ряд направлений, опиравшихся на собственную методологию и методику исследования и отчетливо образующих самостоятельные школы, - это несколько крупных национальных школ, при всем их разнообразии, обладающих внутренним традиционным единством, - североамериканская, британская, французская и др.

“Антология исследований культуры” включает классические сюжеты и работы классиков антропологии по наиболее общим и ключевым темам и построена по принципу диалога авторов в каждом из разделов. Представить всю великую антропологическую традицию в одном томе — задача абсолютно нереальная, поэтому составитель попытался показать богатство накопленного научного опыта через мозаику мнений и взглядов по узкому кругу проблем теории культуры, с надеждой продолжить эту работу в дальнейшем.

Основу книги составляют публикации ученых, принадлежащих к двум крупнейшим антропологическим школам: американской и английской, это представители первой и второй волны в антропологии XX века: Ф.Боас, Р.Бенедикт, А.Крёбер, Р.Билз, Л.Уайт, Дж.Мёрдок, Б. Малиновский, А.Радклиф-Браун, Э.Эванс-Причард, Э.Лич, Д.Бидни и др. Все тексты впервые публикуются в широкой печати и впервые были переведены на русский язык специально для данного издания, адресованного преподавателям, аспирантам, студентам и всем интересующимся проблемами исследования культуры.

Огромную помощь при подготовке этой книги оказала ведущий научный сотрудник ИНИОН РАН Светлана Яковлевна Левит, без активной поддержки которой этот проект не был бы реализован.

Л.А. Мостова

СОДЕРЖАНИЕ

Антропологическая традиция в исследовании культуры: вместо введения

Фундаментальные характеристики культуры

Лесли А.Уайт. Понятие культуры. Перевод Е.М.Лазаревой............………...17

Джордж П. Мёрдок. Фундаментальные характеристики культуры

Перевод В.Г. Николаева....................................................................................... 49

Дэвид Бидни. Концепция культуры и некоторые ошибки в ее изучении

Перевод В.Г. Николаев..............................................................……………..…..57

Альберт К. Кафанья. Формальный анализ определений понятия “культура”.

Перевод В.Г. Николаева..................................................................…………….91

Клиффорд Гирц. Влияние концепции культуры на концепцию человека.

Перевод Е.М. Лазаревой..............................................................……………...115

Концепция науки о культуре

Лесли А.Уайт. Наука о культуре. Перевод В. Резвых.….................………...141

Джеймс Фейблман. Концепция науки о культуре. Перевод В.Г. Николаева………………………………………………………………………157

Клиффорд Гирц. “Насыщенное описание”: в поисках интерпретативной

теории культуры. Перевод Е.М. Лазаревой..................................................…171

Типология культуры

Джеймс Фейблман. Типы культуры. Перевод С.И. Левиковой,

Л.А. Мостовой………………………………………………………………………….203

Алфред Крёбер. Стиль и цивилизации. Перевод А.А. Борзунова,

С.И. Левиковой, Л.А. Мостовой ..........................…….……………..…..…...225

Рут Бенедикт. Психологические типы в культурах Юго-Запада США.

Перевод Е.М. Лазаревой.......................................................………………….271

Лесли А. Уайт. Государство-Церковь: его формы и функции.

Перевод Ю.С. Терентьева......................................................................……...285

Лесли А. Уайт. Экономическая структура высоких культур.

Перевод Ю.С. Терентьева…....................................................................……314

Динамика культуры

Франц Боас. Эволюция или диффузия? Перевод Ю.С. Терентьева………343

Ральф Л. Билз. Аккультурация. Перевод В.Г. Николаева.......................…....348

Бронислав Малиновский. Научные принципы и методы исследования

культурного изменения. Перевод В.Г. Николаева................................……....371

Дэвид Бидни. Культурная динамика и поиски ее истоков.

Перевод Ю.С.Терентьева...........................................................………............385

Роберт Л. Карнейро. Культурный процесс. Перевод П.В. Резвых............….421

Лесли А. Уайт. Энергия и эволюция культуры. Перевод Е.М. Лазаревой....439

Алфред Кребер. Конфигурации развития культуры.

Перевод В.Г. Николаева………………………………………………………..465

Методы интерпретации культуры

Франц Боас. Некоторые проблемы методологии общественных наук.

Перевод Ю.С.Терентьева…..........................................................................….499

Франц Боас. Границы сравнительного метода в антропологии.

Перевод Ю.С. Терентьева.............................................................…………….509

Франц Боас. Методы этнологии. Перевод Ю.С. Терентьева …..................519

Франц Боас. История и наука в антропологии: ответ

Перевод Ю.С. Терентьева …………………………………………………………..528

Лесли А. Уайт. Концепция эволюции в культурной антропологии.

Перевод М.В. Тростникова.……………………………………….........….....536

Лесли А. Уайт. История, эволюционизм и функционализм как три типа

интерпретации культуры. Перевод М.В. Тростникова……………………....559

Эдмунд Р. Лич. Введение. Структурное исследование мифа и тотемизма

Перевод М.В.Тростникова..................................…….........................………...591

Алфред Р. Радклиф-Браун. Методы этнологии и социальной антропологии.

Перевод В. Г. Николаева………………………………………………………..…….603

Алфред Р. Радклиф-Браун. Историческая и функциональная интерпретации

культуры и практическое применение антропологии в управлении туземными народами. Перевод В.Г. Николаева……….............………….…633

Алфред Р. Радклиф-Браун. Сравнительный метод в социальной антропологии. Перевод В.Г.Николаева………….............................................636

Эдвард Э. Эванс-Причард. Сравнительный метод в социальной антропологии. Перевод В.Г. Николаева.…....................................……….....654

Бронислав Малиновский. Функциональный анализ.

Перевод В.Г. Николаева……………………………………………………….….….681

Сведения об авторах. Составители Л.А. Мостова, В.Г. Николаев…….……703

Указатель имен. Составитель Е.Н. Балашова.………………………….…..712

ПОЛУЧЕННАЯ АННОТАЦИЯ

Антология исследований культуры. Интерпретации культуры.- СПб.: Университетская книга, 1997. - 727 с. - (Культурология XX век).

Антология включает публикации ученых, принадлежащих к двум крупнейшим антропологическим школам: американской и английской. Это представители первой и второй волны в антропологии XX века: Ф.Боас, Р.Бенедикт, А.Крёбер, Р.Билз, Л.Уайт, Дж.Мёрдок, Б.Малиновский, А.Радклиф-Браун, Э.Эванс-Причард, Э.Лич, Д.Бидни и др. Приводятся фундаментальные характеристики культуры. Рассматривается концепция науки о культуре, типология и динамика культуры. Анализируются методы интерпретации культуры. Все тексты впервые публикуются в широкой печати и впервые были переведены на русский язык специально для данного издания. Антология сопровождается указателем имен и сведениями об авторах.

Адресуется преподавателям, аспирантам, студентам и всем, интересующимся проблемами исследования культуры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Знания и навыки при аннотировании являются важным аспектом деятельности редактора. Ведь если не найдется человека, который смог бы её составить, редактору придется выполнять всю эту работу самому. Понимание закономерностей преобразования специального текста принципиально необходимо при работе с любыми документами, с любым видом литературы, будь то литературно-художественное издание или научное.

Прикнижная аннотация как одна из разновидностей аннотации вообще, естественно должна отвечать общим требованиям, предъявляемым к документам такого рода. Она дает краткую характеристику содержания книги, её идейно-политической направленности, ценности и назначения. Вместе с тем, прикнижная аннотация существенно отличается от всех других видов аннотаций, в том числе от аннотаций для тематического плана. С формальной стороны это отличие состоит в том, что прикнижная аннотация не имеет библиографических данных. Аннотация такого рода, расположенная в книге рядом с предисловием, не может ни в какой степени повторять его содержание.

При написании аннотации к научному изданию важно опираться на принятые нормативные документы, предписывающие правильное её оформление и составление. Такими документами являются ГОСТ 7.9 – 95 «РЕФЕРАТ И АННОТАЦИЯ», ГОСТ 7.60 – 2003 «ИЗДАНИЯ.ОСНОВНЫЕ ВИДЫ», ГОСТ 7.86 – 2005 «ИЗДАНИЯ. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ИЗДАТЕЛЬСКОЙ АННОТАЦИИ».

Издательская аннотация составляется издателем при подготовке издания к выпуску и используется для информационно-библиографических целей:

- в издании, как элемент выходных сведений по ГОСТ Р 7.0.4 и ГОСТ 7.0.7

- на карточках для каталогов и карточек по ГОСТ 7.51.

- для ориентирования читателя в пространстве родственной литературы

Издательская аннотация является частью библиографической записи. Она сопровождает библиографическое описание и содержит краткую характеристику издания.

Издательская аннотация дополняет библиографическое описание. Поэтому для того, чтобы издание не потерялось на полке, читателю необходимо знать о нем.

Список используемой литературы

  1. Абдулин Р.Г. Аннотация и читатель // Кн.торговля, 1969. № 12.
  2. Алехина Е.М., Западов А.В. Аппарат книги. – М.: Искусство. – 1957. – 100 с.
  3. Аннотирование и реферирование: Методические рекомендации для студентов отделения «Документоведение и документационное обеспечение управления» и других гуманитарных специальностей Сост.: С.П. Кушнерук, Ю.М. Шалимова. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. – 40 с.
  4. ГОСТ 7.60 – 2003 Издания. Основные виды. Термины и определения
  5. ГОСТ 7.9 – 95 Реферат и аннотация. Общие требования.
  6. ГОСТ 7.86 – 2003 Издание. Общие требования к издательской аннотации.
  7. Добкин С.Ф. Оформление книги: Редактору и автору. – М.: Книга, 1984. – 320 с.
  8. Истрина М.В. Аннотирование произведений печати: Методическое пособие. М., 1981. 48 с.
  9. Леонов В.П. Реферирование и аннотирование научно-технической литературы / Леонов В.П.; отв. Ред. Б.С.Елепов. – Новосибирск: Наука, 1986. – 176 с.
  10. Методика формализованного составления справочной аннотации [Текст] / Н.И. Гендина, И.Л. Скипор // Основы информационной культуры/ Кемеровск. гос. ин-т искусств и культуры; Науч.-метод. центр гор. упр. образования. – Кемерово, 1999.- С. 44-60.
  11. Пикок Д. Издательское дело. От замысла до упаковки. М.: Эком, 1998.
  12. Рябинина Н.З. Технология редакционно-издательского процесса: Учебное пособие.- М.: 2008.
  13. Справочник библиографа / Науч. Ред. А.Н.Ванеев, В.А.Минкина. – 3-е изд., перераб. и доп. – СПб.: Профессия, 2005. – 592. – (Серия «Библиотека»).
  14. Терминоведческие проблемы редактирования / И.С. Квитко, В.М. Лейчик, Г.Г. Кабанцева. Львов: 1986. 151 с.
  15. Памятная книга редактора / сост. А.Э.Мильчин. – 2-е изд., перерпб. И доп. – М.: Книга, 1988. 415с.
  16. Редактирование отдельных видов литературы / под ред. Н.М.Сикорского. М.: Книга, 1987. 386 с.
  17. Редакторская подготовка изданий: Учеб. Для вузов / Под ред. С.Г.Антоновой. М.: Изд-во МГУП, 2002. 468 с.
  18. Шкаев А. В. Настольные издательские системы: Справочник.- М.: Радио и связь, 1994.- 288 с., с. 6-46
  19. Шамурин Е.И. Методика составления аннотаций / Е.И.Шамурин. – М., 1959. – 230 с.
  20. Шиманов А.Е. Аннотирование и реферирование в издательском деле: конспект лекций. – М., 2004. – 87 с.

1 Жанры в журналистском творчестве: Материалы науч.-практ. Семинара «Современная периодическая печать в контексте коммуникативных процессов» (19 марта 2003 года, Санкт-Петербург) / Отв. Ред. Б.Я. Мисонжников. – СПб.: С.-Петерб. гос. Ун-та, 2008. – 208 с.

2 Классификация требований по ГОСТ 7.60 – 2003 «ИЗДАНИЯ. ОСНОВНЫЕ ВИДЫ»

3 Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 2004. –441с.

4 Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2004. 344 с

5 Веселитский В.В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке 18-начала 19 вв.

6 Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие / М.П Котюрова, Е.А.Баженова. – 2-е изд.,перераб. и доп. – М.: Флинта : Наука, 2008. – 280 с.

7 Терминоведческие проблемы редактирования / И.С. Квитко, В.М. Лейчик, Г.Г. Кабанцев. – 3-е изд. перераб. и доп. – Львов.: Вища школа, 2004. – 151 с.

8 Требования по ГОСТ 7.9 – 95 «РЕФЕРАТ И АННОТАЦИЯ: ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ».

9 ГОСТ 7.12 – 93 «СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ПО ИНФОРМАЦИИ, БИБЛИОТЕЧНОМУ И ИЗДАТЕЛЬСКОМУ ДЕЛУ.БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

10 Система средств массовой информации России: под ред. Засурского Я.Н. – М.:Аспект Пресс, 2001. – 259 с.

11 Ущиповский С.Н. Русская историческая периодика 1861-1917 годов. – СПб.: Роза мира, 2008. – 195 с.

12 Массмедиа российского мегаполиса : типлогия печатных СМИ / ф-т журн. С.-Петерб. гос. Ун-та ; под общ. Ред. М.А. Шишкиной ; науч. Ред. Б.Я. Мисонжников. – СПб.: Роза мира, 2009. – 324 с.

13 ГОСТ 7.60 – 2003 «ИЗДАНИЯ. ОСНОВНЫЕ ВИДЫ».

14 Манфред А.З. Наполеон Бонапарт. Четвертое издание. – М.: Изд-во «Мысль», 2006.

15 Исследование значения истины. Перевод с англ. Ледникова Е.Е., Никифорова А.Л. – 2-е изд. – М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 2008. – 400 с.

16 История литературы. Критика. – СПб.: Азбука-классика, 2005. 512 с.

17 Массмедиа российского мегаполиса : типлогия печатных СМИ / ф-т журн. С.-Петерб. гос. Ун-та ; под общ. Ред. М.А. Шишкиной ; науч. Ред. Б.Я. Мисонжников. – СПб.: Роза мира, 2009. – 324 с.

PAGE 2

Особенности аннотирования научной книги