РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ ИЗДАНИЙ

РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА

ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ ИЗДАНИЙ

Петрова Л.И.

Введение

Редакторская подготовка газетно-журнальных изданий – учебная дисциплина, входящая в комплекс филологических и книговедческих дисциплин по подготовке редакционно-издательских кадров.

Основная цель курса: рассмотреть историю возникновения и развития периодической печати за рубежом, в России, на территории Беларуси, проанализировать многообразие газетно-журнальных изданий.

Задача курса: научить студентов организовать работу в редакциях, дать практические навыки, необходимые при редактировании газетно-журнальных материалов.

Газеты и журналы являются средствами массовой информации. Они дают читателю всестороннюю информацию о внутренних и международных событиях общественно-политической и культурной жизни, рассказывают о производственной деятельности людей, имеют большое значение в воспитании молодежи. Трудно переоценить роль периодических изданий в жизни общества.

Данный курс тесно связан с другими учебными курсами по редактированию литературы. Это и понятно. Ведь общие принципы методики редактирования в равной степени относятся к редактированию как любого вида литературы, так и газетно-журнальных материалов. Но при работе с газетно-журнальным материалом нужно учитывать некоторые весьма существенные особенности. Какие?

Оперативность. Как известно, книга издается месяцами, а то и годами. Получив запланированную или поступившую в плановом порядке рукопись, редактор знакомится с ней, апробирует ее у рецензентов, в научных учреждениях или в других общественных или государственных инстанциях, долго работает с автором. На это уходит время. Редактор газетно-журнальных изданий такой возможности не имеет. Конечно, некоторые статьи, представляющие общественный или научный интерес, тоже должны быть апробированы рецензентами-специалистами. Но в целом материал средств массовой информации должен доходить до читателя оперативно. И это касается прежде всего газет. Считается, что газета, поступившая к читателю на второй день после выхода, устаревает на 50%, на третий – на 75% и т. д. Эта особенность обусловливает стиль работы журналиста-газетчика. Он обязан владеть разными способами накопления и отбора фактов и сведений: при разговоре по телефону, во время беседы с людьми в случае выезда на место события, при изучении печатных изданий и т. п. Главное состоит в том, чтобы полученные и отобранные факты соответствовали действительности, могли заинтересовать читателя, доходили к нему оперативно.

Многотемность. Каждая конкретная книга посвящена одной определенной теме. Сборники статей, как правило, тоже являются тематическими, т. е. в них рассматривается круг вопросов по какой-то обозначенной теме. Этого нельзя сказать о газетно-журнальных изданиях, так как любое из них – многотемное. В одном и том же номере может быть материал о внутренних событиях страны, жизни в зарубежных странах, разных научных, производственных, культурных проблемах, об общественно-политической деятельности и др. Такая многотемность периодического издания требует особого подхода при редактировании.

Многожанровость. Любое книжное издание , как правило, написано в каком-то одном определенном жанре. Наоборот, газетное или журнальное издание содержит несколько жанров. Причем выбор газетно-журнального жанра не случаен. Он обусловлен тем, какую задачу перед собой ставит автор, как полнее и эффективнее донести до читателя накопленный материал. В зависимости от цели воздействия на читателя, широты и глубины освещения действительности, проделанного анализа отобранных фактов и предложенных обобщений, использования выразительно-изобразительных средств выбор падает на тот или иной жанр. Все газетно-журнальные жанры объединяются в три группы: информационные, аналитические и художественно-публицистические. Более подробно о жанрах периодических изданий будет сказано ниже.

Авторство. В Законе «Об авторском праве и смежных правах» дано также определение автора: «Автор – физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение». Без авторов ни книжное, ни газетно-журнальное издания невозможны. Но кто выступает авторами в книжных издательствах и в редакциях периодических изданий? В издательствах, а также в специализированных и художественных журналах в качестве авторов выступают специалисты в той или иной области знаний, творческие работники, не состоящие в штате. В некоторых случаях авторами книжных изданий могут быть издательские работники. Но это бывает редко. В периодических изданиях (прежде всего в газетах) авторами, как правило, являются штатные работники. Конечно, некоторые статьи пишутся по заказу редакции нештатными авторами. Но, как правило, периодические издания, и особенно газеты, делаются штатными работниками. И если даже стоит подпись нештатного автора под информационными жанрами, можно с большой долей достоверности допустить, что написан или коренным образом переделан этот материал редакционным сотрудником. Поэтому такое редактирование в газете является своеобразным и коренным образом отличается от редактирования в книжных издательствах.

Периодичность. Наконец, газетам и журналам свойственно такое качество, как периодичность. Согласно стандарту Республики Беларусь 7.60-93, периодическим является сериальное издание, выходящее через определенные отрезки времени, с постоянным для каждого года количеством номеров (выпусков), как правило, однотипно оформленными номерованными или датированными выпусками, имеющими одинаковый заголовок и не повторяющимися по содержанию. Периодические издания могут быть ежедневными, еженедельными, ежемесячными, ежеквартальными, ежегодными.

Оперативность, многотемность, многожанровость, авторская принадлежность, периодичность – таковы основные общие качества газет и журналов.


1. Краткий исторический обзор

газетно-журнальных изданий

1.1. К истории газетно-журнальных изданий за рубежом.

Газеты и журналы имеют свою историю. Их предшественником можно считать «Acta diurna» – официальные известия, которые издавались при Юлии Цезаре и в которых сообщалось о военных событиях, назначениях должностных лиц, о похоронах, пожарах, разного рода увеселениях. Эти официальные известия вывешивались на римском форуме, с них делались копии, которые рассылались в провинции.

В эпоху Возрождения в Вене, Риме, Венеции выпускались рукописные листки, в которых сообщались важнейшие события. В одном из таких листков в Риме в 1493 г. было опубликовано письмо Колумба об открытии им западного пути в Индию. Это письмо в том же году было переведено в других европейских городах.

«Acta diurna» и названные выше листки выпускались по мере накопления каких-то фактов и не имели периодичности. Именно с появлением периодичности связано возникновение газеты. Слово «газета» выводят из названия мелкой итальянской монеты (gazzetta), на которую покупались распространяемые листки. Сейчас трудно утверждать, где именно такие листки приобрели характер периодических сообщений. В этом деле оспаривают свое первенство такие города, как Вена, Антверпен, Франкфурт-на-Майне. Можно лишь с достаточной долей уверенности утверждать, что это событие произошло в первые десятилетия XVII в. О характере газеты свидетельствует название венского издания 1615 г. «Еженедельные ординарные и экстраординарные известия и все, что до них относится». Подобные известия стали выпускаться в Англии, Франции, Италии, Испании.

«Дейли курант» – первая ежедневная газета, выпущенная в Лондоне 11 марта 1702 г. Именно такую периодичность приобретают многие газеты. В 1709 г. в Лондоне издавалось 18 ежедневных газет. Некоторые из них создают информационную сеть за границей. Так, немецкая газета «Гольштинский корреспондент», основанная в 1712 г., была первым периодическим изданием, создавшим за границей информационную сеть. Широко распространялись газеты литературного направления. Первой политико-литературной газетой считается «Меркюр галан», основанная в Париже в 1673 г. В таких газетах активное участие принимали известные писатели.

Газеты отражали интересы определенных групп, партий, классов. Между газетами, как и между партиями, классами, шла ожесточенная борьба. В периоды подъема общественно-политических движений число издаваемых газет увеличивалось. Это можно проиллюстрировать на примере Великой французской революции. Только в одном Париже с мая до конца 1789 г. выпускалось более 150 газет. Издавались газеты и в провинциях. К концу 1790 г. во всей Франции появилось около 350 названий газет.

Рост числа газет требовал усовершенствования полиграфической базы. На смену ручному станку приходит механическая, а затем паровая типографская машина. Это ведет к увеличению почасового выпуска количества экземпляров. Если в начале XIX в. печаталось в среднем 400 экземпляров в час, то к концу – 72 тысячи экземпляров. Механизируется труд наборщика. Изобретается линотип, принцип действия которого сходен с работой пишущей машинки. В результате чего намного убыстряется темп набора. Наконец, использование электроники в XX в. привело к дальнейшему бурному росту полиграфии.

В XX в. за рубежом создаются газетно-журнальные монополии, подчиняющие прессу интересам крупного капитала. Владельцы таких монополий богатеют благодаря созданию типа газет с огромным количеством рекламных объявлений, щедро оплачиваемых хозяевами фирм. Умелая манипуляция общественным мнением приносит большие доходы монополиям. Злободневный материал подается так, чтобы бытовые, уголовные, бульварные сенсации оттесняли на задний план невыгодные для издателей новости. Эти тенденции зарубежные газетно-журнальные монополии сохранили и в начале XXI в.

Какое различие между газетой и журналом? Оно очевидное. Прежде всего, у них разная периодичность. Если газета издается ежедневно или несколько раз в неделю, то журнал, как правило, выпускается один раз в месяц, квартал, а может и чаще. У них разный формат и объем. На первом этапе газеты сообщали о каких-то событиях, фактах, не подвергая их анализу, не делая обобщений и не приходя к выводам. Участью же журналов были обозрение фактов и событий, их систематизация, что в конечном счете приводило к обобщениям и выводам. Сегодня форма подачи материала в газетах и журналах может быть одинаковой и зависимой от жанра.

Слово «журнал» – по-французски «дневник». Первые журналы по своей тематической направленности были научными. Затем появились политические, торговые, литературные журналы.

«Journal de savants» – первый европейский журнал. Он начал выходить в Париже с 1665 г. сперва как еженедельное, а затем как двухнедельное издание. В том же году появился журнал в Лондоне, а спустя несколько лет – в Риме и в Лейпциге. По своему содержанию все эти журналы были естественнонаучными.

Первый литературный журнал начал издаваться в Лондоне в 1680 г. и представлял собой периодический каталог вышедших из печати книг. Другой английский журнал, основанный в 1699 г., печатал рецензии на книги. Аналогичные издания стали появляться во Франции, Германии, Голландии, Италии и в других странах Европы.

Активное участие в издании литературных журналов принимали писатели. Автор романа «Робинзон Крузо» Даниель Дефо издавал журнал «Ревью», в котором, кроме рецензий на книги, печатались публицистические статьи. Он ввел в журнале отдел и назвал его «Клубом скандалов». Публикациями этого отдела Дефо пытался обратить внимание общества на события, происходившие в Лондоне. Он выступал в защиту веротерпимости и свободы слова. Великие французские энциклопедисты Вольтер, Дидро, д’Аламбер использовали журналы для борьбы со своими идеологическими противниками. В журнале «Der deutsche Merkur», издававшемся в Германии с 1773 г., печатали свои произведения классики немецкой литературы Гете и Шиллер.

На страницах журналов отражалась не только литературная, но и политическая, и классовая борьба. Сражались сентименталисты и романтики, с одной стороны, и сторонники классицизма – с другой. Велась борьба между церковниками и вольтерьянцами, тори и вигами, просветителями и обскурантистами. За этими сражениями местного характера назревала борьба между капитализмом и феодализмом, которая вспыхнула в годы Великой французской революции. Журналы, как и газеты, отражали на своих страницах интересы и борьбу групп, партий, классов.

В XIX и XX вв. журналы оставались зеркалом отражения общественной жизни в разных формах ее проявления. Каждый из журналов занимал определенную политическую позицию. Вместе с тем в них возрос профессионализм, умение легко трактовать серьезные проблемы, интересно подавать их читателю. Большое количество иллюстраций привлекало читателя любого уровня подготовленности. Почти все журналы предназначались для семейного чтения, многие могли быть использованы для отдыха, а не для работы.

В настоящее время 99% журнальных изданий принадлежит частным предприятиям. Их владельцы тесно связаны с финансово-промышленными магнатами и полностью зависимы от них. Журнальная печать – очень доходная форма вложения капитала.

1.2. Выпуск газет и журналов в России.

Посольский приказ (по нынешним меркам это Министерство иностранных дел) в 10–20-е гг. XVII в. выписывал заграничную периодику. Почтовым делом занимался лично иностранец Леонтий Марселис, который обеспечивал доставку в Россию зарубежных газет и журналов. На основе этих изданий в Посольском приказе специально для царя составлялись так называемые вестовые письма, в которых сообщались разного рода заграничные известия. Впоследствии эти вестовые письма стали называться «курантами». Таким образом, «куранты» – предшественник периодической печати в России.

«Ведомости» – первая русская газета. Ее полное название «Ведомости о военных и иных делах, достойных знания и памяти, случившихся в Московском государстве и во иных окрестных странах». Первый номер газеты вышел 2 января 1703 г. тиражом 1000 экземпляров. Газета издавалась под личным патронажем Петра Великого. Известно, что русский царь не только прочитывал весь материал, но и вносил в него необходимые правки. В архиве сохранились листы с правками царствующей особы. Сначала «Ведомости» издавались в Москве, но уже в 1711 г. появились первые номера, отпечатанные в Санкт-Петербурге.

В 1728 г. вместо петровских «Ведомостей» стали издаваться «Санкт-Петербургские ведомости». Они были учреждены Академией наук. В 1756 г. Московский университет стал выпускать «Московские ведомости».

И санкт-петербургские, и московские ведомости печатались два раза в неделю. Примечательно, что в них в большом объеме содержался научно-литературный материал. Огромную популярность среди читателей приобрели «Московские ведомости» в 1779–1789 гг., когда их арендовал известный русский просветитель, писатель, журналист, издатель Николай Иванович Новиков. В этот период их тираж увеличился с 600 до 4000 экземпляров.

В XVIII в. наряду с официальными выпускались частные газеты. Первым таким ежедневным изданием была «Поденщина». Издавал ее в 1769 г. обер-офицер полевых полков Василий Тузов. Газета имела сатирическое направление. Не выдержав конкуренции, она вскоре прекратила свое существование.

Выпускались газеты и в провинции. Первым таким изданием стали «Восточные ведомости», печатавшиеся в Астрахани с 1813 по 1816 г. Газета выпускалась как частное издание.

«Колокол» – первая русская революционная бесцензурная газета. Издавали ее два русских общественных деятеля – Александр Иванович Герцен и Николай Платонович Огарев сначала в Лондоне (1857–1865), затем в Женеве (1865–1867). «Колокол» пользовался большим влиянием во всех сферах русского общества. Его экземпляры тайно переправлялись в Россию. Она имела множество корреспондентов в самой России, которые доставляли богатейший материал. Газета требовала освобождения крестьян с землей, отмены цензуры, телесных наказаний, пропагандировала революционно-демократические идеи.

После отмены крепостного права, возникновения капиталистических отношений, роста частного предпринимательства стало появляться много новых газет, выпускавшихся частными лицами. Рост национально-освободительного движения послужил причиной возникновения периодики на национальных языках – украинском, армянском, грузинском, эстонском, латышском и др. Необходимо также отметить ряд социал-демократических, а затем большевистских газетных изданий: «Искра», «Вперед», «Пролетарий», «Новая жизнь», «Правда», печатавшихся в начале XX в.

В годы советской власти количество и тиражность газет достигли огромного размера. Газеты выходили на всех языках народов, проживающих в СССР. Кроме партийных, комсомольских, пионерских, выпускались профсоюзные, литературные, спортивные, специализированные газетные издания. На крупных предприятиях, в высших учебных заведениях печатались многотиражные газеты. Таким образом, газетным печатным словом было охвачено все население бывшего Советского Союза.

Первый журнал в России был правительственным. Он выходил с 1755 г. как издание императорской Академии наук и назывался «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие». Редактировал его академик Г. Ф. Миллер. Второй журнал «Праздное время, в пользу употребленное» содержал материалы, подготовленные воспитанниками шляхетского кадетского корпуса. Приблизительно в то же время русский писатель А. П. Сумароков начал издавать журнал литературно-сатирического направления «Трудолюбивая пчела».

Екатерина II, желая повлиять на общественное мнение, издает журнал «Всякая всячина». В противовес екатерининскому журналу Н. И. Новиков выпускает журналы «Трутень» и «Живописец», в которых полемизирует с Екатериной II. Он пишет о тяжелом положении крепостного крестьянства, критикует произвол вельмож. Понятно, что такое направление новиковских журналов не понравилось Екатерине II. Вскоре они были закрыты, а их издатель оказался в крепости.

Заметным явлением в общественной жизни России стали журналы баснописца И. А. Крылова «Почта духов», «Зритель», «Санкт-Петербургский Меркурий», издававшиеся в 1789–1793 гг. В них содержалась умеренная полемика: видимо, их издатель опасался судьбы Н. И. Новикова.

Солидным литературным изданием стал «Московский журнал» Н. М. Карамзина, выходивший в 1791–1792 гг. Он прививал читателю любовь к отечественной словесности.

Появились журналы и в провинции. Так, в 1786–1787 гг. в Ярославле издавались журналы «Уединенный пошехонец» и «Ежемесячное сочинение», а в Тобольске в 1789 г. – «Иртыш».

В XIX в., в отличие от XVIII в., правительственные журналы не издавались. Они полностью перешли в частные руки. В начале века возникли такие известные журналы, как «Вестник Европы» (1802–1830), «Сын Отечества» (1812–1852), «Отечественные записки» (1818–1830). В них печатались замечательные произведения классиков русской литературы. Примечательно, что А. С. Пушкин начал издавать журнал «Современник», в котором печатались литературно-публицистические статьи великого критика В. Г. Белинского. По всей стране распространялись журналы Н. А. Полевого «Московский телеграф» (1825–1834), Н. И. Надеждина «Телескоп» (1831–1836), О. И. Сенковского «Библиотека для чтения» (1834–1865).

Отмена крепостного права в 1861 г. вызвала большой отклик в общественной жизни. Активное участие в журнальном деле начали принимать революционные демократы. Н. А. Некрасов, став редактором журнала «Современник», привлек к работе в нем Н. Г. Чернышевского и Н. А. Добролюбова, которые в своих статьях пропагандировали идеи революционной демократии, реалистического искусства. Литературный критик и публицист Д. И. Писарев в журнале «Русское слово» беспощадно разоблачал существующий общественно-политический строй России. Яростные атаки против царского режима проводили разночинцы в сатирическом журнале «Искра».

В XX в. активизируется журнальное дело в России. Причем активизация идет по двум направлениям – политическому и литературному. Революция 1905 г. сопровождалась взрывом сатирической журналистики. Некоторые журналы были представлены всего несколькими номерами, а затем закрывались. Но свою роль они выполнили сполна. «Пулемет», «Сигнал», «Жупел» – наиболее известные из них.

В годы советской власти возникают «толстые» и «тонкие» журналы – «Сибирские огни», «Молодая гвардия» (оба с 1922 г.), «Октябрь», «Звезда» (с 1924 г.), «Новый мир» (с 1925 г.), «Красная новь» (1921–1942), «Крокодил» (с 1922 г.), «Огонек» (с 1923 г.), «Мурзилка», «Пионер» (оба с 1924 г.). Почти все выходят и сегодня.

Сейчас в России журналов много. Все они удовлетворяют разные интересы своих читателей.

1.3. Возникновение и развитие периодических изданий на территории Беларуси. Выпуск газет и журналов на современном этапе в Республике Беларусь.

Территория Беларуси в современных ее границах почти до конца XVIII в. находилась в составе Речи Посполитой. Это осложняло процесс становления национального самосознания белорусов, тормозило развитие книгоиздания вообще и создание периодики в частности. Но несмотря на обострение социально-политических противоречий, государственные репрессии, шел процесс формирования национальных особенностей на основе традиций белорусской культуры. Большую роль в этом играли созданные во многих регионах Беларуси типографии.

Периодические издания в Беларуси возникли во второй половине XVIII в. Первой такой газетой стала «Gazeta Grodzieska» («Гродзенская Газета»). Она печаталась на польском языке один раз в неделю на двух страницах. В исключительных случаях ее объем увеличивался вдвое. На страницах издания обсуждались актуальные общественно-политические проблемы, что для того времени было уникальным явлением. Такое содержание газеты вызывало недовольство местных властей и даже польского короля. Именно по требованию последнего в Гродно была учреждена должность газетного цензора.

После трех разделов Речи Посполитой территория Беларуси, присоединенная к России, была разделена на губернии, которые имели свои типографии. Начиная с 1838 г. все губернские типографии стали выпускать официальные газеты – губернские ведомости, которые являлись единственными на протяжении многих десятилетий правительственными органами печати в Беларуси. Их целью было распространение информации о законах и распоряжениях правительства и губернских властей, а также другие сообщения.

С 1838 г. в Витебске издавалась официальная газета «Витебские губернские ведомости». Газета печаталась на русском языке и имела официальный и неофициальный отделы. В официальном помещались постановления и распоряжения центральных и местных властей. Неофициальный отдел имел статус самостоятельной газеты. В этом отделе широко освещались местная жизнь, события в стране и за рубежом, печатались литературные произведения, исследования по истории, этнографии, фольклору. Были статьи по вопросам общественной жизни, экономики, культуры, просвещения.

«Виленские губернские ведомости», «Гродненские губернские ведомости», «Минские губернские ведомости», «Могилевские губернские ведомости» по тематической направленности печатаемых материалов были идентичны «Витебским губернским ведомостям». Заслуживает внимания тот факт, что редактором «Могилевских губернских ведомостей» был известный белорусский этнограф и фольклорист Е. Р. Романов. В газете он печатал статьи по археологии, истории, статистике, этнографии, в которых описывал исторические места, старинные города, местечки, монастыри, археологические находки и другие памятники материальной культуры.

Заслуживает внимания периодическое издание «Гутарка двух суседаў». Это издание можно считать первой белорусской газетой. Она печаталась в 1861–1862 гг., вышло всего четыре номера. По содержанию газета представляла собой стихотворный диалог между темным, безграмотным крестьянином Юзефом и умным дядькой Матеушем. Беседа продолжалась из номера в номер.

«Мужыцкая праўда» – первая нелегальная революционно-демократическая газета, которая издавалась в 1862–1863 гг. на белорусском языке. Ее издатель и редактор Кастусь Калиновский. Всего вышло 7 номеров. Она печаталась в виде листков и распространялась по всей Беларуси. Номера подписывались псевдонимом «Яська – гаспадар з-пад Вiльнi». Издание разоблачало антинародную политику царского самодержавия, грабительский характер реформы 1861 г., призывало белорусский народ к вооруженной борьбе против существующего строя.

В 1886 г. вышел первый номер общественно-литературной газеты «Минский листок». В качестве авторов она привлекала прогрессивную интеллигенцию Беларуси. В ней печатались статьи по философии, социологии, истории, этнографии, искусствоведению, природоведению, технике. В 1889 г. газета напечатала поэму «Тарас на Парнасе». На ее страницах увидели свет стихотворение Янки Лучины «Вясновай парой» и в переводе на белорусский язык стихотворение В. Сырокомли «Ямшчык». В статьях «Минского листка» ставился вопрос о происхождении белорусского народа, его национальной самобытности, языке, фольклоре.

Издание газеты «Наша Нiва» – значительное событие в общественно-политической жизни Беларуси. Она стала выходить как продолжение газеты «Наша Доля». «Наша Нiва» печаталась в Вильно в 1906–1915 гг. Всеми делами в редакции управляли А. Власов, братья А. и И. Луцкевичи, В. Ластовский. В газете сотрудничали Я. Купала, Я. Колас, Т. Гартный, З. Бядуля и другие известные белорусские писатели и публицисты. Газета знакомила читателей со стихотворениями, поэмами, рассказами белорусских авторов, многие из которых впервые выступали в печати. Она печатала материалы о быте белорусской деревни, отстаивала требования гражданского и политического равноправия белорусов, свободу пользования родным языком.

Во время первой мировой войны и в первые годы советской власти издавались официальные, партийные, солдатские и другие газеты: «Фронт», «Гомон», «Вольная Беларусь», «Звезда», «Вестник Минского губернского комиссариата» и др. (более 80 названий на белорусском, русском, польском и еврейском языках).

Особенно велика роль «Звезды». Первый номер газеты вышел 27 июля 1917 г. в Минске на русском языке. С 1925 г. она печаталась на белорусском и русском языках, с 1927 г. – на белорусском языке. С февраля 1920 г. в Минске стала выходить газета «Савецкая Беларусь» на белорусском языке, с июля 1927 г. – «Советская Белоруссия» на русском языке. Именно «Звезда» и «Советская Белоруссия» стали массовыми, ведущими печатными органами республики. Среди других газет следует отметить такие издания, как «Сельская газета» (1921), «Чырвоная змена» (1921), «Знамя юности» (1938), «Пiянер Беларусi» (1929), «Зорька» (1945), «Лiтаратура i мастацтва» (1932), «Настаўнiцкая газета» (1945), «Физкультурник Белоруссии» (1951), «Голас Радзiмы» (1955) и др.

«Miesicznik poocki» («Полоцкий ежемесячник») – первый журнал на территории Беларуси, который издавался Полоцкой академией иезуитов в 1818–1820 гг. Журнал издавался на польском языке и имел следующие отделы: литература и свободные науки, морально-философский, история, критика, литературные известия.

Во второй половине XIX в. на землях Беларуси печатались журналы на русском языке. В их числе были «Вестник Западной России», «Сельское чтение» и др. Будучи официальными изданиями, они пропагандировали правительственные идеи и концепции.

Белорусские студенты-народовольцы издали в 1884 г. в Петербурге два номера нелегального журнала «Гомон». Затем в начале XX в. в Беларуси появляются журналы, рассчитанные на специалистов, – «Минские врачебные известия», «Белорусский учительский вестник», «Педагогическое дело». Не были обойдены интересы и белорусского крестьянства, для которого издавался журнал «Саха».

Много интересных журналов издавалось в годы советской власти. Первыми из них были официальные информационные «Бюллетени», «Вестники», «Известия». Идеи и концепции правительства и Коммунистической партии Беларуси пропагандировались в журналах «Весткi Часовага рабоча-сялянскага ўрада Беларусi», «Известия ЦБ КП(б)Б», «Бюллетень ЦБ КП(б)Б», «Вестник Народного комиссариата просвещения» и др. Вопросы народного просвещения и педагогики освещались в журналах «Школа и культура Советской Белоруссии», «Народная асвета», «Камунiстычнае выхаванне». Литературные объединения, как правило, издавали журналы по литературе и искусству, а именно: «Полымя», «Адраджэнне», «Маладняк», «Беларусь калгасная». Выходили журналы для молодежи: «Набат молодежи», «Маладосць», для пионеров – «Беларускi пiянер». Первый белорусский журнал для женщин – «Работнiца i сялянка» (теперь называется «Алеся»). Вопросы сельского хозяйства освещались в журналах «Шляхi кааперацыi», «Кааператыўнае жыццё», «Шляхi калектывiзацыi», «Хозяйство Белоруссии». О проблемах реконструкции и развития промышленности писалось в журналах «Народное хозяйство Белоруссии», «Промышленность Белоруссии». Национальная академия наук Беларуси издавала и издает по настоящее время журналы «Весцi Нацыянальнай акадэмii навук Беларусi» – серии физико-технических, математических, химических, биологических, гуманитарных наук; «Доклады Национальной академии наук Беларуси», «Дифференциальные уравнения», «Журнал прикладной спектроскопии», «Инженерно-физический журнал», «Трение и износ», «Тепло- и массообмен», «Наука и инновации».

После объявления независимости Беларуси, кроме старых и новых официальных, стали выходить многочисленные газетные издания партий и движений, общественных, культурных и других объединений, творческих и профессиональных союзов, коллективов, частных лиц: «Звязда», «Советская Белоруссия», «Народная газета», «Рэспублiка», «Беларускi час», «Свабода», «Народная воля», «Товарищ», «Мы и время», «Цэнтральная газета», «Набат» и др. Продолжали издаваться журналы «Полымя», «Неман», «Народная асвета», «Маладосць», «Алеся», «Беларуская думка», «Беларусь», «Бярозка», «Вожык», «Вясёлка», «Гаспадыня», «Роднае слова» и др.

В новых условиях перед периодическими изданиями (газетами и журналами) возник ряд проблем, которые необходимо было решать.

1. Беспрерывно росла себестоимость периодических изданий. Она вызывалась ростом цен на бумагу, а также увеличением оплаты полиграфических услуг. Все это осложняло работу редакций, в нередких случаях вело к задержке выпуска изданий.

2. Рост себестоимости периодических изданий вел к увеличению их цены. А это, в свою очередь, отрицательно сказывалось на подписке. Количество подписчиков сокращалось, а следовательно, уменьшалась общая тиражность.

3. Рост себестоимости, сокращение тиражности обусловливали убыточность изданий. Наиболее социально значимым периодическим изданиям потребовалась поддержка в финансовом плане, в противном случае они прекратили бы свое существование.

4. Имея дотацию, некоторые редакции газет и журналов печатали их завышенными тиражами и сдавали часть тиража в розничную сеть для реализации. Но там этот тираж не реализовался и его приходилось списывать на довольно большие суммы. Таким образом, выделенные государственные бюджетные средства зачастую выбрасывались на ветер.

5. Существующая полиграфическая база во многих случаях не удовлетворяла выросшим потребностям печати. Необходимо было обновлять основные фонды и техническое перевооружение полиграфических предприятий.

6. Встал вопрос о максимальном обеспечении бумагой и переплетными материалами на основе использования местных ресурсов.

7. Необходимо было разработать и принять в виде законов или других служебных нормативных актов документацию по правовому регулированию деятельности средств массовой информации.

Решением поставленных задач занялся Государственный комитет по печати, преобразованный в настоящее время в Министерство информации Республики Беларусь.

По состоянию на первое января 2005 г. в Республике Беларусь зарегистрировано 1221 периодическое издание, в том числе 784 газеты, 395 журналов, 38 бюллетеней, 2 каталога, 2 альманаха. Более двух третей зарегистрированных изданий являются негосударственными. Периодические издания печатаются на белорусском, русском, немецком, английском, украинском, польском языках.

На современном этапе государство продолжает оказывать финансовую поддержку некоторым социально значимым периодическим изданиям. Но их количество сейчас намного сократилось. Большинство периодических изданий в своей финансовой деятельности стали безубыточными, а некоторые дают значительную прибыль.

Самым большим спросом у читателей пользуется газета «Советская Белоруссия». Ее тираж в 2005 г. – свыше 500 тысяч экземпляров. Принимаются меры по децентрализации ее печати. Планируется, что кроме Минска часть тиража газеты будет печататься в Витебске, Гомеле, Могилеве. Выросли тиражи газет «Звязда», «Белорусская нива», «Народная газета», «7 дней», «Знамя юности».

Значительно улучшилось состояние дел в редакционно-издательском управлении «Литература и искусство», выпускающем литературно-художественные издания: журналы «Полымя», «Маладосць», «Неман», «Всемирная литература», газету «Лiтаратура i мастацтва».

Усилиями Министерства информации и РИУ ситуация стабилизировалась, что позволило в полном объеме выполнить обязательства перед читателями по выпуску литературно-художественных изданий, улучшить финансовое положение, увеличить подписные тиражи. Увеличился рост подписного тиража по культурологическим изданиям – газете «Культура» и журналу «Мастацтва».

Таким образом, к 2005 г. многие проблемы, стоящие перед периодическими изданиями в первые годы образования независимости Беларуси, были успешно решены. Обновилась полиграфическая база.

На всех этапах развития общественной мысли за рубежом, в России и Беларуси газеты и журналы всегда были важнейшим средством массовой информации. Вместе с тем периодическая печать – мощное идеологическое средство. Вот почему любое государство и общество всегда уделяли самое пристальное внимание становлению и развитию этой формы печати.


2. Общая структура и организация работы

в редакциях газет и журналов

Функции по изданию газет и журналов выполняет коллектив специалистов – редакция, которая имеет свою, свойственную ей специфику: она удовлетворяет потребности читателей в получении информации путем выпуска периодического издания. Вместе с тем редакция является производственным коллективом, но в отличие от коллективов, производящих материальные блага, редакция создает духовные ценности.

Структура трудовых производственных коллективов газет и журналов определяется тремя принципами редакционной деятельности. Первый принцип – разделение труда. Это значит, что каждый сотрудник редакции работает в определенном направлении, выполняя свои функциональные обязанности. Второй принцип – кооперирование труда. В соответствии с ним труд и журналистских, и технических, и обслуживающих работников в конечном итоге объединяется, в результате чего создается определенный продукт их совместной деятельности – номер периодического издания. И наконец третий принцип – единоначалие. Он важен как для руководителей, так и для подчиненных. Причем каждый сотрудник имеет своего непосредственного начальника. Благодаря этому принципу обеспечивается плановость и ритмичность работы редакции.

Функциональный принцип разделения труда играет важнейшую роль в деятельности редакции в целом. В соответствии с ним структура редакции такова: первую часть составляют творческие работники – журналисты, художники (их задача написать, собрать и подготовить к изданию текстовой и иллюстрационный материал, организовать работу с авторским коллективом, отредактировать всю поступившую корреспонденцию, обеспечить художественное оформление газеты и журнала, т. е. их дизайн), они являются так называемым творческим звеном исполнения. Кроме них, в творческую часть редакции входят руководители, а именно: главный редактор, его заместители, ответственный секретарь, заведующие отделами. Вторая часть редакционного коллектива – техническая (обеспечивает техническое обслуживание издания). К ней относятся корректоры, компьютерные операторы, осуществляющие набор, правку, верстку, вывод на пленку, другие вспомогательные технические службы. Наконец, третья часть сотрудников редакции – коммерческая (их задача – изучить спрос читателей на издание, реализовать тираж. Важнейшим средством в решении этой задачи является реклама).

Успешная работа редакции периодического издания зависит от умелой организации труда, правильной расстановки кадров, рационального их использования. Основой редакционного аппарата являются отделы. Наличие отделов позволяет наиболее целесообразно и эффективно распределять редакционную работу между сотрудниками, дает им возможность хорошо ориентироваться в решении возложенных на них задач.

Возглавляет редакцию газеты или журнала редактор (главный редактор). Его функции определяются уставом. Обычно, редактор – это теоретически подготовленный, образованный человек, постоянно повышающий свой культурный уровень. Он ежедневно сталкивается с самыми разнообразными вопросами хозяйственной и культурной жизни. Редактор должен разбираться в политических событиях страны и внешнего мира, глубоко знать жизнь, поддерживать постоянную и тесную связь с читателем и авторским активом. Важнейшее его качество – обладание чувством нового, умение показывать сотрудникам пример живой инициативы.

Будучи руководителем периодического издания, редактор обязан читать содержащийся в нем материал. А для этого необходимо рационально планировать свой рабочий день. В зависимости от условий работы, от характера материала он решает, какие статьи и корреспонденции читать в оригиналах, а какие – в набранном и сверстанном виде. Лучше, конечно, читать материалы, предназначенные к публикации, в оригиналах – это сократит объем правки на последующих этапах работы.

Обязанность редактора – знать все процессы работы: политическое, научное и литературное редактирование, составление макета, оформление полосы, набор, верстку, все детали типографской техники. Вместе с тем он должен оставаться журналистом и обязательно писать. Конечно, это не значит, что редактор все делает сам и за всех. Для этого у него есть коллектив сотрудников и подменять их функциональные обязанности недопустимо. Редактор должен так организовать труд сотрудников, чтобы каждый смог с наибольшими результатами для печатного органа использовать свои творческие способности. Большую помощь редактору оказывают его заместители. Правда, в небольших редакционных коллективах должности заместителей редактора отсутствуют.

Личная ответственность редактора за ведение газеты или журнала сочетается с коллективной ответственностью редакционной коллегии. Редакционная коллегия – это главный коллективный орган периодического издания. Он состоит как из ответственных сотрудников газеты или журнала, так и из нештатных специалистов, известных общественных и культурных деятелей. Редакционная коллегия является совещательным органом при редакторе и ее состав может помещаться в выпускных данных.

Важную роль в издании газеты или журнала играет секретарь (ответственный секретарь). Именно он руководит всей текущей работой по выпуску газеты или журнала, на нем лежит ответственность за составление макета номера, набор, верстку, вывод на пленку, сдачу в печать. Лично секретарь или работники секретариата (если таковые имеются в структуре редакции) знакомятся с материалами к опубликованию, делают свои замечания, вносят правки, при необходимости возвращают в отделы для доработки. Секретарь на основе предложений отделов составляет тематические планы. Под его непосредственным руководством работают корректоры, выпускающие. Он осуществляет связь с типографией. Секретарь готовит вопросы к обсуждению на редакционном совете, организует проведение летучек, принимает меры по повышению квалификации сотрудников редакции. Секретарь и работающий под его руководством секретариат – это штаб редакции.

Как уже отмечалось, основными структурными подразделениями газет и журналов являются отделы. Их возглавляют заведующие. Преимущество распределения редакционного коллектива по отделам состоит в том, что такая организация печатного дела позволяет редактору правильно расставить творческие силы, сосредоточить внимание каждого журналиста на определенной тематике и потребовать от него знания предмета. Так, работники, которым поручено вести в печатном органе отдел промышленности, должны квалифицированно освещать работу предприятий, с помощью авторского актива готовить выступления по вопросам экономики, поддерживать все новое, передовое, что рождается в жизни. То же самое можно сказать в отношении отделов сельского хозяйства, культуры и быта и др.

Хорошая, слаженная работа отдела зависит от его заведующего, который должен иметь журналистский опыт, быть энергичным и обладать знаниями в той области хозяйственной и культурной жизни, которую призван освещать отдел. Важно, чтобы отдел имел своих постоянных авторов, консультантов, чтобы творческая мысль в нем била ключом, чтобы постоянно изыскивались интересные приемы подачи материала. Со своей стороны редактор печатного органа своими подсказками, указаниями, замечаниями должен помогать заведующему отделом вести на печатных страницах газеты или журнала свою тематику, развивать и поддерживать его инициативу, нацеливать сотрудников на постановку злободневных вопросов.

Все тематические направления закрепляются за каким-то определенным отделом. Но в каждом печатном органе имеются общередакционные разделы работы. Такой общередакционной обязанностью является подготовка к печати писем читателей. В некоторых редакциях письма готовит преимущественно отдел писем, но не всегда это оправдано. Тематика писем самая разнообразная. Письма позволяют ставить новые интересные темы, вести оживленный разговор с читателями, выдвигать на обсуждение самые разнообразные, животрепещущие вопросы жизни. Поэтому работа с письмами – дело всех отделов, всех без исключения сотрудников редакции. Несомненно, что письма о работе промышленных или сельскохозяйственных предприятий более квалифицированно подготовят к печати соответствующие отраслевые отделы, чем отдел писем. Это же можно сказать и о письмах по вопросам культуры, науки, литературы, искусства.

В некоторых периодических изданиях к общередакционным обязанностям относится получение и подготовка к печати информации. Иногда ведение информации возложено на одного из литературных сотрудников – и это правильно. Но в то же время сбором и подготовкой информации по своим разделам должны заниматься все отделы. Надлежащим образом поставленная информация делает печатный орган по-настоящему злободневным, интересным, разнообразным по тематике, расширяет его воспитательное и организующее воздействие на читателя.

Таковы в общих чертах структура и организация работы редакций газет и журналов. Следует иметь в виду, что у редакции той или иной газеты, того или иного журнала есть свои специфические особенности. Они определяются типом издания, тематической направленностью, читательским адресом. Но главное состоит в том, чтобы при любых особенностях периодического издания в нем была налажена организованная, слаженная работа, чтобы подаваемый читателю текстовой и иллюстрационный материал был выполнен на высоком теоретическом и литературном уровне.


3. Жанры периодических изданий

3.1. Общая характеристика.

Газеты и журналы призваны освещать все стороны материальной и духовной жизни общества. Чтобы представлять большой интерес для читателя, они должны быть злободневны и оперативны, ставить насущные вопросы развития экономики и культуры, пропагандировать все новое и передовое, вскрывать недостатки и добиваться их устранения. Велика воспитательная роль периодических изданий. Но чтобы успешно решать эти задачи, творческий коллектив редакции в своей трудовой деятельности должен умело использовать газетно-журнальные жанры. Правильный выбор жанра помогает журналисту плодотворнее работать над материалом, позволяет успешнее отбирать факты и явления из социальной действительности и подавать их читателю.

Известно, что творческий труд находит свое воплощение в определенной форме, обладающей какими-то устойчивыми признаками, т. е. он (творческий труд) характеризуется жанровым разнообразием. В художественной литературе имеются такие жанры, как рассказ, повесть, роман, стихотворение, поэма и др. Другие виды искусства тоже характеризуются своими жанрами. В науке – статья, монография, доклад, автореферат, диссертация и др. В газетно-журнальной деятельности свои жанры. Итак, что следует понимать под словом «жанр» в периодическом издании?

Жанр газетно-журнальных изданий – это форма отображения социальной действительности, характеризующаяся устойчивыми признаками раскрытия темы, построения композиции и использования языково-стилистических средств. Выбор жанровой формы зависит от ее назначения, от того, какие цели ставит перед собой журналист. Каждый жанр имеет свою специфику, и ее надо учитывать при написании и редактировании. Принято подразделять все газетно-журнальные жанры на три вида: информационные, аналитические и художественно-публицистические.

К информационным жанрам относятся такие, в которых журналист, изучив какое-то важное явление, событие, факт, решил сообщить о них читателю, проинформировать общественность. Он кратко, лаконично сообщает о них читателю. Главное, чтобы сообщаемые факты представляли интерес, были актуальными, новыми, чтобы они дошли до читателя оперативно. Следовательно, оперативность – важная черта информационных жанров. Информационные жанры более характерны газетам, а не журналам, периодичность которых реже. Журналы не могут так оперативно передавать информацию, как газеты. С другой стороны, телевидение и радио еще оперативнее передают информацию: о том, что какие-то важные события произошли в городе или стране, люди узнают раньше по радио или телевидению. Но люди не всегда точно фиксируют в памяти все детали сообщения. А информация, переданная газетой, зафиксирована точно. При этом к напечатанному можно обращаться постоянно.

Следующая черта информационных жанров – краткость. Важно, чтобы читатель узнал о факте, событии, явлении, которое с кем-то где-то произошло. Никакого анализа этого события не требуется. Нет необходимости также в каких-то выводах. Это сделает читатель сам. Данную особенность надо учитывать тем, кто пишет и кто редактирует. Одно из важнейших требований при редактировании информационных жанров – убрать все лишнее, повторяющееся, второстепенное. Тем самым редактор сохранит площадь периодического издания для других полезных материалов и вместе с тем сэкономит время читателя.

К информационным жанрам относятся заметка, отчет, репортаж, интервью. Их объединяет то общее, о чем шла речь выше. Вместе с тем они отличаются друг от друга, имея свои, специфические черты.

Следующую группу представляют аналитические жанры. Пишущий зачастую не ограничивается изложением фактов. Он стремится проанализировать их, сопоставить с другими фактами, оценить ситуацию и явление, предложить свое видение проблемы. По сравнению с информационными, аналитические жанры шире по фактическому материалу, масштабнее по мысли, жизненно важные по исследованию. Анализируя сумму однотипных фактов за определенное время, автор стремится обобщить их, чтобы выявить все аспекты проблемы. Аналитические жанры различаются по предмету познания, отображению объекта, конкретному назначению, познавательно-воспитательным задачам, широте освещения действительности, масштабу обобщений и выводов, характеру литературно-стилистических средств. Все это обязан учитывать редактор, приступая к подготовке к изданию аналитических жанров. Если нет анализа, нет оценки событий, нет выводов, нет конкретных предложений, редактор обязан потребовать этого от автора или взять на себя ответственность доработать самому. В этом как раз и заключается сложность редактирования аналитических жанров. К ним относятся корреспонденция, статья, обзор (или обозрение), рецензия. Они в равной степени характерны как для газет, так и для журналов.

Третий вид – художественно-публицистические жанры. В основе этого вида газетно-журнальных жанров находятся какие-то конкретные явления и факты действительности. Задача автора состоит в том, чтобы как-то по-особому, художественно осмысленно оценить явления и факты. Автор широко использует такие изобразительные средства, как речевая характеристика, художественная деталь, пейзаж, портрет. Могут допускаться вымысел и домысел. К редактированию данных жанров нужно подходить с такими же мерками, как и к редактированию художественных произведений. Многие известные писатели в своем творчестве широко использовали и используют художественно-публицистические жанры. Так, Константин Паустовский создал целую галерею портретов выдающихся писателей России и зарубежья. К художественно-публицистическим жанрам относятся очерк, а также сатирические публикации (фельетон, пародия, памфлет).

Таким образом, в газетно-журнальной практике имеется целый спектр жанров. При этом у каждого конкретного жанра есть свои границы, свои, только ему характерные литературные законы и правила, методы и приемы. Пишущий и редактирующий должны их знать. Но при подготовке к изданию любого материала нужно подходить творчески и не всегда сковывать себя какими-то раз и навсегда установленными канонами. Надо помнить о главном: читатель должен получить добротное, интересное, поучительное, необходимое ему печатное произведение.

3.2. Заметка как газетный жанр. Особенности ее редактирования.

Наша действительность богата разнообразными явлениями и фактами. В каждом конкретном случае в редакции решают, в какой форме отражать на страницах газеты эти события. В одних случаях им посвящается статья, очерк, фельетон, репортаж, в других – немедленно, в тот же день или назавтра публикуется краткое сообщение. Заметка и представляет собой такую сжатую форму оперативного отражения событий и фактов социальной реальности. Как жанр заметка характерна газете – районной, межрайонной, областной, центральной.

Сообщая о каких-то положительных явлениях и фактах, заметка оказывает позитивное воздействие на общественное мнение, знакомит читателя с новыми, заслуживающими внимания событиями, обогащает его необходимыми знаниями. Критическая заметка, осуждая отрицательное, способствует утверждению у читателя верного взгляда на тот или иной предмет, на событие общественной жизни.

При подготовке к изданию заметки необходимо обратить внимание на следующие факторы:

1. Кто является субъектом действия – отдельное лицо, коллектив, организация и т. д.

2. Каково содержание события, факта, получившего отражение в заметке (что произошло и произойдет, если речь идет о предстоящем событии – выставке, конференции, встрече и т. д.).

3. Время события (вчера, недавно, в ближайшие дни, такого-то числа).

4. Место происхождения события, его адрес.

5. Краткая характеристика общественного значения описываемого явления, факта: то-то важное совершено впервые.

6. Чья-то инициатива получила широкое распространение; достигнута значительная экономия благодаря тому-то и т. д.

Таким образом, заметка – это наиболее элементарный жанр публицистики, значение которого – оперативно сообщать читателю целесообразно отобранные факты социальной действительности в познавательных, воспитательных целях. (Под публицистикой подразумевают публикации на социально значимую тему).

Заметки могут печататься в виде подборок с одним общим заголовком или разрозненно, отдельно одна от другой, имея собственное название. Так, в газете «Советская Белоруссия» от 16 июня 2005 г. под заголовком «Адрес события» помещено девять заметок, в которых рассказывается о разных событиях, произошедших в пяти белорусских городах (Минск, Гродно, Гомель, Брест, Краснополье) и четырех зарубежных (Будапешт, Канзас-Сити, Баакуба, Подгорица). В «Народной газете» от 27 мая 2005 г. под названием «Одним абзацем» напечатаны четыре заметки, содержащие информацию, которая заинтересует читателя: о приобретении белорусскими предпринимателями за рубежом автомобилей с высокими экологическими нормами – «Евро-2» и «Евро-3»; об обмене информационными базами между белорусскими и зарубежными правоохранительными органами; о международной конференции судей; о победителях международных и республиканских предметных олимпиад среди школьников Витебщины.

При редактировании заметки как газетного жанра нужно иметь в виду, что ее основу составляют конкретные фактические данные. Всякие общие рассуждения, не подкрепленные фактическим материалом, для читателя просто бесполезны. Вот пример. В научной информационно-аналитической газете Беларуси «Веды» 24 сентября 1999 г. опубликована заметка «Российская “Наука” – в Минске».

«5–6 сентября в Москве прошла традиционная международная книжная ярмарка. С хорошими новостями вернулась из российской столицы директор магазина “Академическая книга” С. Жибулевская.

— «Наибольший интерес у меня вызвал стенд российского издательства “Наука”, – рассказывает Софья Антоновна. – Мы быстро нашли взаимопонимание по всем вопросам. Россияне выразили искреннюю готовность оказать всестороннюю помощь нашему магазину в приобретении их научной литературы. Ознакомили меня со всем ассортиментом уже изданных книг, а также с планами издательства на 1999–2000 гг. Мы заключили соответствующий договор о сотрудничестве. Прямо в Москве я сделала первый заказ, который уже поступил в Минск. Думаю, что регулярность поставок книг из Москвы будет не реже одного раза в месяц. Замечу, что в московское издательство поступает литература Санкт-Петербургского и Новосибирского филиалов. Наши партнеры пообещали продавать нам свои издания с минимальной торговой наценкой. Книги российского издательства “Наука” позволят значительно расширить ассортимент академической научной литературы в нашем магазине.

Во время ярмарки были установлены хорошие контакты и с российским издательством “Высшая школа”. Правда, никаких документов пока не подписано. Но мы договорились, что поступление литературы начнется сразу же, как только будет найден посредник, который сможет оплатить заказ и доставить его в Минск».

Попробуем разобраться в содержании заметки. Вся заметка написана общими, маловразумительными фразами. В ней нет никаких конкретных данных, которые позволили бы читателю получить представление о произошедшем событии. Что значит фраза «Мы быстро нашли взаимопонимание по всем вопросам»? Назовите хотя бы один-два главных вопроса. А что значит утверждение «…выразили искреннюю готовность оказать всестороннюю помощь»? Пустая, ничего не значащая фраза, которую можно применить к любому случаю, к любой сфере деятельности и даже тогда, когда ничего не сделано и не будет сделано. А как понимать слова директора книжного магазина: «Думаю, что регулярность поставок книг из Москвы будет не реже одного раза в месяц»? Почему директор предполагает, «думает», что поставки книжной продукции будут не реже одного раза в месяц, если он, директор, заключил с издательством «Наука» договор, в котором регулярность поставок обязательно оговорена? Или такого письменного договора нет, а если есть, – то устный? Но в этом случае такой «акт» никак нельзя назвать договором.

И уж совсем непонятно утверждение, что «были установлены хорошие контакты и с российским издательством “Высшая школа”. Правда, никаких документов пока не подписано». Читатель вправе задать вопрос автору и редактору: что здесь хорошего? что делать редактору, приступающему к подготовке к изданию такого рода заметок? Ответ может быть только один: потребовать от авторов конкретных фактов, избавления от общих фраз. Если автор этого сделать не может, заметку нужно снять, не давать в печать.

Как уже отмечалось, оперативность – непременное требование к заметке. Иначе заметка устаревает, сообщаемые в ней факты перестают быть новостью, о них читатель, как правило, узнает из других источников. Вот пример из той же газеты «Веды» от 26 ноября 1999 г.: «У кастрычнiку 1999 года ў бiблiятэцы факультэта мiжнародных адносiн БДУ адбылося афiцыйнае адкрыццё другой у рэспублiцы дэпазiтарнай бiблiятэкi ААН». Сообщение действительно социально значимое. Оно должно быть дано читателю. Но обратите внимание на даты: между событием и сообщением о нем прошло больше месяца. Разве это новость? Нет, событие перестало быть новостью. Для заметки, краткой информации оно не годится. О нем следовало бы рассказать в развернутой корреспонденции или в статье с соответствующим анализом, характерным для этих жанров. Задача редактора – подсказать автору и даже помочь ему.

В редакционной практике иногда приходится сталкиваться с авторами, которые пытаются скрыть от читателя время происхождения события, действия, факта, употребляя слова «на днях», «недавно», «только что» и т. д. Сошлемся опять на газету «Веды» от 10 декабря 1999 г.: «На днях в большом конференц-зале НАНБ своими размышлениями об “опытах быстротекущей жизни” поделился с общественностью А. Зиновьев – признанный во всем мире специалист по логике, яркий специалист и мыслитель». Задача редактора выяснить, когда конкретно это было. И тогда станет понятным, какую «новость» решено преподнести читателю.

Готовя к печати материал, редактор должен твердо усвоить, что в заметке как газетном жанре не предполагаются ни развернутый анализ, ни широкие обобщения, ни система аргументации – все это делается в газете с помощью других жанров. Не допускается в заметке прибегать к многословию, ненужным описательным элементам, не содержащим полезной информации. Все эти отступления должны быть убраны, а заметка сокращена до минимума. Экономичность изложения – важное требование этого газетного жанра.

Периодическое издание несет ответственность за достоверность сообщаемых фактов независимо от того, в каком жанре они использованы. Но особенно неприятно, когда в небольшом информационном материале искажены фамилии, инициалы, неправильно названы промышленные и сельскохозяйственные предприятия, населенные пункты и т. д. Такие ошибки могут быть вызваны тем, что краткую информацию газетные работники зачастую получают по телефону. Поэтому проверка фактов, приведенных цифровых и других данных – непременная обязанность человека, который пишет или редактирует заметку. Редактор должен постоянно помнить о том, что от точности, достоверности фактов, данных в немалой степени зависит авторитет периодического издания, сила воспитательного воздействия его выступлений, эффективность печатного слова.

Итак, заметка – один из информационных жанров периодического издания. Она характерна газете – районной, межрайонной, областной, центральной. Основные черты заметки: социальная значимость используемых фактов и событий, оперативность, краткость изложения, достоверность.

3.3. Отчет. Формы отчета. Специфика его редактирования.

Материал, полученный по итогам собрания, совещания, симпозиума, заседания, конференции, фестиваля, спортивного соревнования или какого-либо другого общественного или государственного форума, обычно готовится в жанре отчета. Важно, чтобы обсуждаемые на них проблемы или происходящие события были общественно значимыми и представляли интерес для читателя.

Как и в заметке, в отчете подаваемая информация должна быть правдивой и достоверной. По отношению к отчету это требование особенно важно, так как в данном случае автор воспроизводит речи ораторов, обстановку собрания, смысл принимаемых решений подчас исключительной важности, и всякое отступление от истины может извратить существо дела, внести неразбериху, дезориентировать общественное мнение.

Поскольку отчет является информационным жанром, то он должен оперативно воспроизводить события. Если отчет опубликован спустя несколько дней после события, то он либо вовсе теряет всякий смысл, либо значительно проигрывает в силе эмоционального воздействия на читателей, которые хотят узнать о событии как можно быстрее.

Как уже отмечалось раньше, вся теория жанров в известной степени условна. Нет и не может быть раз и навсегда данного определения той или иной литературной формы, также как нет и непроходимых границ между отдельными жанрами периодических изданий. Это можно сказать и в отношении отчета. Если рассматривать форму подачи материала в жанре отчета, то можно выделить три разновидности: краткий хроникальный отчет, общий развернутый отчет и тематический отчет.

Краткий хроникальный отчет обычно дается с телеграфной оперативностью. В нем в самой лаконичной форме сообщается читателю о состоявшемся собрании, конференции, митинге, фестивале или другом каком-либо событии.

Вот характерный пример, взятый из еженедельника «Лiтаратура і мастацтва» от 23 июня 2000 г.:

«Беларуская полька».

«У Чачэрску прайшоў чацвёрты рэспублiканскi фестываль “Беларуская полька”. У iм прымалi ўдзел дзiцячыя i маладзёжныя калектывы народнага танца, фальклорныя гурты, асобныя выканаўцы, iнструментальныя і сямейныя ансамблi.

Праводзiўся конкурс танцораў-салiстаў, выканаўцаў народнай музыкi. Журы конкурсу ўзначальвала прафесар кафедры харэаграфii Расiйскай дзяржаўнай акадэмii славянскай культуры Эмiлiя Шумiлава. Фестываль, у якiм таксама бралi ўдзел танцавальныя гурты з Расii і Украiны, закончыўся святам у вёсцы Залессе».

Такая форма отчета не дает читателю широкого, полного представления о событии, но зато она выигрывает по своей оперативности. Часто подобная информация появляется на страницах периодического издания как предшественница развернутого отчета, она как бы предваряет читателя, заранее заинтересовывает темой. Четкость, телеграфная лаконичность – таковы характеристики краткого хроникального отчета.

Общий развернутый отчет характеризуется тем, что в нем последовательно и возможно полно излагается, документально отображается ход какого-то собрания, митинга, конференции. Но было бы ошибкой предполагать, что подготовка отчета, где автор не ведет разговора с читателями от первого лица, не делает обобщений и выводов, – дело простое. Автор не просто набирает из стенограмм или протокола интересные факты, а тщательно выделяет наиболее емкие, принципиально важные, характеризующие тон, настрой, основную суть собрания. Разумеется, автор окажется на высоте положения лишь при условии глубокого знания предмета разговора, состоявшегося на собрании.

В общем развернутом отчете находят отражение важнейшие проблемы, затронутые на собрании. Он характеризуется общей проблемностью, многотемностью, хроникальной последовательностью изложения материала. В качестве примера можно привести отчеты о ежегодных общих собраниях Национальной академии наук Беларуси. Они печатаются, как правило, в ряде центральных газет республики, но наиболее полно в газете «Веды».

Тематический отчет занимает особое место. Он раскрывает перед автором широкое поле для творчества, для максимального использования своих способностей. Тематический отчет не воспроизводит события в хроникальной последовательности и максимально возможной полноте, автор выделяет из большого разговора главную тему, которая составляет его основу, лейтмотив события.

Тематический отчет дает автору возможность не только пересказывать содержание доклада, выступления, но и вводить в материал собственный анализ, дополнительные факты, использовать свои личные впечатления.

Тематический отчет очень близок по своим признакам к статье или корреспонденции. Такая форма отчета в большей мере субъективна, чем отчет общий или хроникальный, где автор строго придерживается последовательности изложения фактов. В тематическом отчете все, начиная с самой темы и кончая обобщениями, – результат авторского видения и понимания событий.

26 июля 2005 г. в Минске Президент Республики Беларусь А. Г. Лукашенко провел совещание по вопросам внутренней и внешней политики страны. На следующий день газета «Советская Белоруссия» напечатала обширный тематический отчет об этом важнейшем событии под заголовком «Лучшая политика – это хорошая экономика!» Как отмечает автор тематического отчета, важность данного совещания состоит не только в том, что на нем шел масштабный разговор об актуальных проблемах страны, но и в том, что на нем получила дальнейшее развитие новая форма делового общения – «доклады руководителей, оценка ситуации, поручения, сроки исполнения…». В тот же день газеты «Звязда», «Рэспублiка», «Новая газета» и другие тоже напечатали свои тематические отчеты об этом совещании.

Рассмотрим, какова специфика редактирования отчета. Остановимся на том, на что должен обратить внимание редактор, приступая к подготовке в печать отчета.

Прежде всего редактор обязан определить важность события, о котором дается отчет, его актуальность, общественную значимость. Ведь от позиции редактора зависит, пойдет в номер материал или нет. И если событие не представляет общественного интереса, материал о нем не следует давать. Например, вряд ли следует давать отчет на страницах центральной газеты о собрании пайщиков по строительству гаражного кооператива. Это событие представляет интерес только для небольшой группы читателей.

Затем редактор должен определить оперативность публикуемого отчета, проверить, не прошел ли он в других периодических изданиях (отчеты о событиях, которые имеют большой общественный резонанс, как, например, вышеотмеченное совещание 26 июля 2005 г., публикуются в нескольких изданиях). А ведь и такое случается. Редактор должен постоянно помнить о том, что газета, которая не оперативно откликается на события, теряет своих подписчиков.

В обязанности редактора также входит определить компетентность автора в поднимаемых в отчете вопросах, его профессиональные знания. Без знания предмета разговора любые рассуждения автора будут общими, неопределенными, ничего незначащими. Читатель не обратит внимания на такие рассуждения. И уж совсем плохо, когда некоторые некомпетентные авторы принимают позу такого наставника, поучающего других, как надо жить и работать, сами того не замечая, что они делают попытку встать над коллективом. Нет необходимости доказывать нескромность такой позиции. Никто не давал права журналисту поучать коллектив, не говоря уже о том, что это и неэтично, и нескромно. Вот здесь на помощь такому горе-автору и должен прийти редактор.

И наконец, приступая к редактированию отчета, редактор учитывает форму подачи материала. Если это краткий хроникальный отчет, он должен быть написан четко, телеграфно лаконично. Всякие отступления, излишества здесь ни к чему. Редактор должен их убрать. Если это общий развернутый отчет, редактор проверяет, насколько автор разобрался в материале, сумел ли он отобрать из него самое главное, наиболее конкретное, провел ли он тщательную литературную обработку. И особенное внимание редактор призван уделить тематическому отчету. Именно эта форма наиболее сложная и нередко требует от автора и редактора проявить свои знания и глубокое понимание предмета разговора.

Таким образом, отчет – это такой жанр периодического издания, который используется для подачи материала о совещаниях, собраниях, конференциях, митингах, спортивных соревнованиях, массовых празднествах и т. д. Он широко распространен в основном в газетах, реже – в журналах. Различают три формы: краткий хроникальный отчет, общий развернутый отчет и тематический отчет. Поднимаемые в отчетах темы должны отличаться важностью событий, актуальностью, общественной значимостью, новизной, оперативностью.

3.4. Репортаж. Специфика жанра. Методика редактирования репортажа.

В течение долгого времени репортажем называли все то, что литературный работник газеты или журнала приносил в редакцию. Но уже давно репортаж определился как жанр, имеющий свое назначение, свои возможности. Выше уже говорилось о наиболее простом жанре информации – заметке, в которой тема не развертывается. Но во множестве случаев необходимо развить тему, осветить ее с различных сторон, на основе не одного, а ряда фактов осмыслить определенную проблему. Очень часто недостаточно сообщить о событии, как мы это наблюдаем в заметке, – важно показать его, сделать читателя как бы участником, свидетелем происходившего, добиться, как принято говорить, «эффекта присутствия». И тогда читатель зримо представит себе определенную жизненную ситуацию. Решению такой творческой задачи успешно служит репортаж – один из широко распространенных жанров информации.

Среди событий каждодневной жизни постоянно есть такие, которые концентрированно, выразительно, как бы в определенном законченном сюжете раскрывают характерное, существенное, итог деятельности в какой-то области за определенный срок. Вот пример того, как емко можно раскрыть в репортаже через событие, ограниченное во времени, существенное, типичное.

В газете «Звязда» от 23 июля 2000 г. напечатан репортаж «Інжынерныя войскі пракладуць дарогу праз агонь, ваду і багну (карэспандэнт «Звязды» дзве гадзіны ўзводзіў і трымаў мост)». В нем рассказывается о сборе и учении одного инженерно-саперного полка. Корреспондент присутствовал на этом учении всего два часа. Но за этот ограниченный отрезок времени он смог ярко и убедительно показать готовность инженерных частей Вооруженных Сил Республики Беларусь выполнить боевую задачу в любых условиях. Читаешь репортаж, и у тебя создается впечатление, что ты как будто вместе со всем личным составом участвуешь и в наведении 30-метрового моста, и в прокладке дорог, и в разминировании минного поля. Репортер, таким образом, смог создать «эффект присутствия».

Вот такие события, ограниченные во времени, емкие по содержанию, и составляют характерную примету жанра репортаж. Поскольку в репортаже тема разрабатывается на основе определенного события, свидетелем или участником которого был журналист, возникает возможность не только сообщить о происходящем, но и зримо изобразить многие существенные детали, набросать штрихами общую картину. Можно, если это важно, описать и место события, и настроение людей.

Убедительную наглядность изображаемым событиям в репортаже придает иллюстрационный материал. Он во многом дополняет текст, придает динамичность происходящего.

В газете «Веды» от 26 февраля 1999 г. помещен репортаж «Не хлебам адзіным» – о VI Минском книжном базаре и V специализированной выставке «Combit-99». Автор репортажа перечисляет фирмы и компании, которые поставляют полиграфические материалы и оборудование, рассказывает об экспонируемой литературе, о презентации книги «Барока ў беларускай літаратуры і мастацтве» издательства «Беларуская навука». Весь репортаж написан посредственно. Автор сухо перечисляет данные, приводит названия книг, называет некоторые фамилии. Вот и все. А ведь сегодня в репортаже все больше внимания уделяется человеку. Всякое событие, которому посвящен репортаж, – это результат деятельности коллектива, человека. И как важно показать инициативу, заинтересованность людей в результатах своего труда, их активность, силу нравственных стимулов и т. д.

Возвращаясь к нашему репортажу, мы можем констатировать, что наглядность и динамичность, роль человека в событии придают фотографии. В самом деле. На первой фотографии запечатлены председатели государственных комитетов по печати Российской Федерации и Республики Беларусь, разрезающие ленточку при открытии книжного базара. На второй – работа представителей издательств на своих стендах. На третьей – автор и директор издательства «Беларуская навука» проводят презентацию книг. Фотографии решительным образом помогли автору текста репортажа. Несомненно, что именно по настоянию редактора текст был дополнен фотографиями. Именно в этом состоит редактирование данного репортажа.

Таким образом, репортаж – это жанр информации, характеризующийся живым, наглядным изображением и раскрытием общественного смысла существенного события, свидетелем или участником которого был автор. Репортаж сегодня все в большей степени становится жанром раздумий, жанром проблемным, не утрачивая при этом ни оперативности, ни свойств зримости, наглядности.

Итак, повторимся еще раз, дадим такое определение жанру репортаж. Репортаж – это жанр, в котором получают отражение непосредственные наблюдения автора, осмысленные, оцененные им.

В чем заключается методика редактирования репортажа как информационного жанра?

Во-первых, одна из постоянно трудных проблем – проблема организации накопленного материала, композиции, построения репортажа. В нем, как правило, событие раскрывается в такой последовательности, в какой оно протекало. Но в пределах этой общей схемы возможны различные варианты. Часто становятся необходимыми отступления-воспоминания, позволяющие подчеркнуть перемены в какой-то области жизни за определенный период, разделяющий данное событие с далеким и недалеким прошлым. Порой отступления от фабулы события необходимы, чтобы рассказать о человеке, играющем в нем важную роль. В репортаже авторское «Я» весьма активно. Во многих случаях автор не упоминает себя, но читатель все время чувствует присутствие автора – свидетеля описываемого. Нередко рассказ ведется от первого лица, и это сказывается на построении репортажа, придает ему характер лирического повествования. В таком случае авторские впечатления, размышления приобретают особое значение. Итак, проблема организации материала, его композиция – важная методическая проблема и автора, и редактора.

Во-вторых. Редактор обязан помочь автору обеспечить эффект наглядности, живости в сочетании с глубиной мысли, наблюдения и оценки сущности фактов.

В-третьих. Редактор при редактировании текста репортажа обязан оказать содействие в организации иллюстрационного материала. О его роли говорилось выше.

В-четвертых. При подготовке к печати репортажа не последнюю роль играет его литературное редактирование.

Подводя итоги, необходимо отметить следующее. Искусство репортажа – искусство сложное. Оно предполагает умение рассказывать и показывать, находить темы, определять угол зрения в каждой из них, обобщать свои наблюдения, вторгаться в определенные насущные проблемы действительности, раскрывать новое, положительное.

3.5. Интервью. Особенности и назначение жанра. Виды интервью. Требования при редактировании.

«Интервью» – английское слово. В переводе на русский – «беседа». Этим термином обозначается публицистический жанр, представляющий беседу журналиста (группы журналистов) с одним или несколькими лицами. Она может получить в газете или журнале отражение в полном или сокращенном объеме, в прямой или косвенной (в изложении) форме. Интервью позволяет периодическому изданию информировать общественность о значительном событии, важном начинании, привлечь внимание к актуальной проблеме или иному существенному вопросу. Такое выступление газеты или журнала, естественно, воспринимается читателем активнее, чем просто информация. Положительное психологическое влияние оказывает то, что новость, рассказ о событии, о новом в опыте масс исходит от человека, причастного к делу или играющего в нем видную роль. Информационный факт, событие, сообщение о намечаемых планах нередко нуждаются в истолковании, разъяснении. И в этом случае интервью – эффективная форма убеждения. Оценка, комментарий авторитетного лица придают выступлению газеты, журнала большую силу убедительности.

Итак, интервью – форма творческого сотрудничества журналиста и человека (группы лиц), имеющего непосредственное отношение к предмету беседы. Факты и комментарии принадлежат, главным образом, интервьюируемому.

Следует иметь в виду, что журналист в интервью – активный партнер. От него требуется умение вести, тактично направлять беседу, выяснять мнение, точку зрения определенного лица. Он решает вопрос о теме, характере беседы. От него в немалой степени зависит глубина проникновения в суть затронутого вопроса, предметность ответов. В ходе беседы выясняется существенное и менее значительное, второстепенное. Порой интервьюируемый отклоняется от темы, слишком подробно говорит об одном, скупо – о другом.

Задача журналиста – отобрать в беседе нужное для газеты, журнала, представляющее интерес для читателя, для широкой общественности. В ряде случаев берущий интервью высказывает свое мнение и оперирует фактами. Наконец, от журналиста зависит и придание интервью определенной формы.

Таким образом, специфика интервью как жанра заключается в том, что факт, событие, их общественное значение раскрываются через сообщение, мнение собеседника, обладающего определенной информацией и компетентностью.

Существует несколько видов интервью.

Наиболее простой и распространенный вид интервью имеет вопросно-ответную структурную форму, когда в газете или журнале воспроизводятся вопросы журналиста и ответы интервьюируемого лица. Это интервью-диалог.

Интервью официального характера обычно придают вопросно-ответную форму. Официальное интервью отражает не только личное мнение, но, прежде всего, точку зрения, позицию определенной организации, правительства, государства и т. д. Нередко такие интервью играют роль важнейшего политического документа. Этими документами являются интервью высокоавторитетных лиц, посвященные важным проблемам внутренней и внешней политики. В качестве такого примера можно назвать интервью Президента Республики Беларусь А. Г. Лукашенко главному редактору журнала «Беларусь» 4 декабря 1996 г.

Иногда вопросы журналиста (редакции) официальному лицу предлагаются заранее, в письменной форме. Ответы на эти вопросы бывают пространные. Такое интервью было напечатано в «Народной газете» от 4 мая 2005 г. под названием «Стратегия прорыва», в нем заместитель председателя Могилевского облисполкома Александр Дубко рассказал о реализации Государственной программы возрождения и развития села на 2005–2010 гг. на Могилевщине.

Но часто по тем или иным вопросам редакция обращается не только к компетентным лицам, а к рядовым читателям. В этом отношении получилось оригинальное интервью, напечатанное в газете «Веды» от 21 мая 1999 г. под названием «Печаль моя светла». В нем идет беседа с доктором технических наук А. И. Добролюбовым о поэзии А. С. Пушкина, подчеркнем, с человеком, «не очень почитающим… поэзию». В этом интервью высказывается много смелых, необычных мыслей, с которыми можно соглашаться или не соглашаться, но которые вызывают читательский интерес.

Часто в журналистской практике применяется интервью-монолог. Это развернутый рассказ от первого лица, представляющий собой ответ на вопрос, поставленный редакцией. Очень часто редакция обращается к специалистам или организациям от имени читателей по жилищным, трудовым, юридическим, пенсионным и другим вопросам. Ответ на них и представляет собой интервью-монолог. Так, редакция «Народной газеты» обратилась в Министерство труда и социальной защиты населения Республики Беларусь с вопросом о предстоящей реформе в области пенсионного обеспечения. В результате в этом периодическом издании 13 августа 2005 г. было напечатано обширное интервью-монолог под названием «Начнем накапливать пенсии, но пока условно».

Нередко в практике встречаются интервью, реферирующие, пересказывающие ответы собеседника. В них сокращенно воспроизводится содержание беседы. Но такой вид интервью граничит с жанром отчета.

В периодической печати широкое распространение получили пресс-конференции, беседы за круглым столом. Они представляют собой разновидности групповых, массовых интервью. Такие интервью позволяют всесторонне раскрыть тему, осветить вопрос с разных точек зрения. Обсуждение проблемы может содержать и черты полемики, спора.

К видам интервью относятся и анкеты. Это цикл коротких бесед или письменных ответов по одному и тому же вопросу. Широкий опрос позволяет выяснить мнение читателей по проблеме, интересующей общественность. Анкетирование нередко представляет собой своеобразное социологическое исследование.

Форму интервью иногда может принимать рецензионный отзыв. Редакция газеты «Веды» 4 июня 1999 г. взяла интервью у члена-корреспондента Национальной академии наук Беларуси П. Т. Петрикова в связи с изданием учебного пособия «Гісторыя Беларусі». Это своеобразное интервью-рецензия. Как известно, это издание получило в печати неоднозначную оценку. Были и положительные отзывы, и критические. И вот редакция решила выяснить точку зрения еще одного специалиста. Но дело в том, что П. Т. Петриков еще в рукописи поддержал это издание. Поэтому его точка зрения уже заранее была известна и она ничего нового не могла дать читателю. Редакция поступила бы правильно, если бы она использовала и противоположную точку зрения.

Таким образом, интервью в газетно-журнальной практике может принимать разные виды.

Остановимся сейчас на вопросе, какие требования предъявляются к редактированию интервью.

Прежде всего – тема, вопрос, ставшие предметом беседы, должны быть общественно значимыми. Причем нужно учитывать, в каком издании интервью будет напечатано. Например, если оно будет помещено в районной газете, то редактор должен потребовать от автора, чтобы тема была местного характера, близкая читателю.

Следующее требование – учитывать, кто дает интервью. Это должно быть компетентное лицо, знающее предмет беседы. Понятно, что по вопросам агропромышленного сектора должен интервьюироваться специалист этой отрасли.

Далее редактор должен учитывать, чтобы все интервью, независимо от темы написания, было содержательным, чтобы в нем отсутствовали пустые, общие фразы. Для этого автор интервью должен досконально владеть предметом беседы, он должен и обязан заранее подготовиться к нему. Если интервью не содержательное, обязанность редактора не давать его в номер.

И наконец, редактор должен помочь автору написать интервью живо, динамично, интересно, чтобы максимальное количество читателей прочитало его.

Из всего вышесказанного вытекает следующее. Особенность интервью заключается в том, что в отличие от всех других жанров публицистики этот жанр представляет результат сотрудничества журналиста и собеседника. Интервью обладает особой силой убедительности, если сообщаемые факты и мнения исходят от авторитетного лица, чья компетентность и принципиальная позиция не вызывают сомнения. В этом смысле интервью играет немаловажную роль в формировании общественного мнения. Интервью отличается многообразием форм, дающих возможность отразить мнения, сообщить факты, почерпнутые в беседе с одним или многими лицами, кратко или широко раскрыть тему.

3.6. Корреспонденция. Признаки и назначения жанра. Подвиды корреспонденций. Редактирование корреспонденции.

Корреспонденция как жанр периодического издания родилась из развернутого, подробного письма в редакцию. Кстати, слово «корреспонденция» в повседневной речи и сейчас сохранило свое первоначальное значение – переписка, обмен письмами, почтово-телеграфные отправления. Итак, корреспонденция – это газетно-журнальный жанр, в котором факты, связанные единством темы, не просто сообщаются, а и комментируются, анализируются с различных сторон. Освещая важнейшие вопросы жизни, корреспонденция имеет дело с системой однородных фактов и явлений, взятых в определенном масштабе.

Однако только констатировать, перечислять факты мало. Необходимо, отталкиваясь от них, выяснять жизненные закономерности, видеть в фактах внутреннее содержание социальной жизни.

Факты для журналиста – не самоцель. Они – важнейший материал для выдвижения перед обществом определенной проблемы, основа для выводов и обобщений.

Выводы в любой корреспонденции основываются на фактах. Отбирая, комментируя, анализируя их, журналист помогает читателю осмыслить общественно важные события, явления. Мысль в корреспонденции обычно движется от фактов к выяснению явления, а затем к выводам и предложениям. Корреспонденция нередко ограничивается рассмотрением, анализом положения дел в одном сельскохозяйственном или промышленном предприятии, в учреждении. При этом она разрабатывает один конкретный вопрос, неширокую тему.

Очень часто в корреспонденциях идет речь о текущих хозяйственных кампаниях, культурно-массовых мероприятиях. В оперативных корреспонденциях сообщается о положительном опыте или недостатках в проведении весеннего сева, уходе за полями, уборке урожая и т. д. Обобщения строятся на конкретных примерах, изученных авторами, на общих цифровых материалах.

Корреспонденция, таким образом, – это публицистический жанр, в котором автор разрабатывает определенную актуальную тему на основе осмысления «кусочка жизни». Этот жанр успешно служит пропаганде передового опыта или критике недостатков.

Корреспонденции принято делить на два основных подвида – информационные и аналитические.

Информационная корреспонденция всесторонне рассказывает о каком-либо событии, явлении, положении дел на местах, объединяя системы однородных фактов определенной темой. Развивая ее, автор достаточно подробно сообщает обо всем важном и интересном для читателя по этому вопросу. Информационная корреспонденция – это вовсе не форма коллекционирования фактов, относящихся к данной теме. Она привлекает внимание читателя к важному явлению, знакомит общественность с новым в жизни, пропагандирует новый опыт, помогает понять его значение, во многих случаях рисует перспективу в какой-либо области деятельности.

В газете «Рэспубліка» от 27 июня 2000 г. напечатана информационная корреспонденция «Социальная сфера завода». В ней речь идет о развитии социальной сферы на Осиповичском заводе автомобильных агрегатов. В чем это проявляется? На заводе к социальным проблемам относятся как к первостепенной задаче. Только в 1999 г. было построено 140 квартир, а в 2000 г. намечено построить 200 квартир. «Кроме домов с отдельными квартирами, завод имеет два добротных общежития, два детских сада, магазин, столовую, кафе, коктейль-бар, прекрасный физкультурно-оздоровительный комплекс». Причем многими социально-культурными объектами пользуются не только заводчане, но и все желающие жители города. А стадион, построенный предприятием и находящийся на его балансе, стал местом проведения всех массовых городских и районных мероприятий. Все эти достижения – результат не только умелого руководства предприятия, но и всего трудового коллектива. Автор информационной корреспонденции убедительно показывает, что таких больших достижений в области социальной сферы завод смог достичь потому, что предприятие успешно выполняет производственную программу. Завод «имеет солидный авторитет не только среди своих партнеров по производственной деятельности в Беларуси, но и во многих странах СНГ. Предприятие исправно поставляет комплектующие детали для основной продукции таких гигантов промышленности, как МАЗ, БелАЗ, Минский мотовелозавод и Минский завод колесных тягочей, «Гомсельмаш» и «Могилевтрансмаш», под заказ выполняет работы для зарубежных потребителей. Параллельно с изделиями основного ассортимента машиностроители успешно освоили изготовление современных комплексов, которые устанавливаются повсеместно на остановках общественного пассажирского транспорта в городах и районных центрах республики, стеклопластиковых кресел для спортсооружений, кресел для офисов, прогулочных лодок».

Рассмотрев эту информационную корреспонденцию, мы можем констатировать: 1) рассмотрение фактов, положения дел ограничено только одним конкретным предприятием; 2) в ней нет широкого, развернутого анализа фактов, нет обобщений; 3) автор практически никаких выводов не делает. Все это характерно для любой информационной корреспонденции. Но читая о положительном опыте на одном предприятии, читатель видит, что это возможно и на других, где умело, по-настоящему, по-хозяйственному, квалифицированно организован труд коллектива. В этом и заключается пропаганда фактами. Далее, мы говорили, что в информационных корреспонденциях нет широкого анализа фактов, нет обобщений. Но само освещение темы с различных сторон, сама подача фактов не хуже любого широкого анализа и обобщения служит выяснению существенного, характерного. И наконец, последнее. Прочитав информационную корреспонденцию, читатель сам сделает выводы, имея убедительные факты. В нашем примере: на заводе действительно, а не на словах, проявляется забота о людях, об их материальном обеспечении, о досуге, отдыхе, здоровье.

В аналитических корреспонденциях анализ играет значительную роль, используется многосторонне. В них большое внимание уделяется выяснению причин и следствий определенного явления, его внутреннего смысла, содержания. Автор задает общественности новые вопросы, предлагает постановочный характер.

В том же номере газеты «Рэспубліка» от 27 июня 2000 г. напечатана аналитическая корреспонденция «Все мы в одной лодке». Ее автор вице-президент Белорусского союза предпринимателей профессор Аркадий Дмитриевич Маслаков делится своими мыслями о предпринимательской деятельности в Республике Беларусь.

В корреспонденции определяется место предпринимательской деятельности в экономике страны. Как пишет автор, «сегодня тридцать процентов нашего населения зависят от работы предпринимателя, т. е. потребляют то, что он произвел». Далее автор останавливается на проблемах, с которыми сталкиваются предприниматели: высокие налоги, необоснованные штрафные санкции, лицензионные претензии, непомерно высокая арендная плата. Во всем этом, по мнению автора, виноваты чиновники. И отсюда делается вывод: «складывается впечатление, что чиновники преднамеренно создают, воспитывают у населения негативное отношение к главе государства».

Наконец, автор рассказывает о государственном производственном секторе, которому государство выделяет всевозможную помощь, причем помощь незаслуженную. И вот вывод: «На мой взгляд, не надо опекать те госпредприятия, которые сидят на шее государства и дают мизерную отдачу. Там рабочие прозябают, получая низкую зарплату. А ведь не секрет, что огромные суммы идут на поддержку таких убыточных предприятий. Не лучше ли направлять их на развитие производств, которые будут приносить максимальную помощь». Автор корреспонденции приводит пример, как за рубежом «используются экономические возможности государства».

Можно поспорить с автором по ряду делаемых им выводов. Например, о том, что во всем виноваты чиновники. Наверное, какая-то вина чиновников имеется. Но они действуют в поле нормативно-законодательной базы, которая существует. Значит, надо улучшить, совершенствовать наши нормативные акты: законы, постановления, решения. Далее, не все отрасли, приносящие «мизерную прибыль», надо закрыть. А как быть с книгоиздательским делом, со средствами массовой информации и их обслуживающими учреждениями? Наконец, с наукой?

Но дело не в том, что некоторые положения этой корреспонденции вызывают возражения. Главное, почему рассказано об этой корреспонденции, состоит в том, что она по всем канонам соответствует жанру аналитической корреспонденции: в ней поднимаются общественно значимые проблемы, дается широкий, развернутый анализ приводимого фактического материала, делаются соответствующие выводы.

В газетной и журнальной практике встречаются и определенные тематические серии, циклы корреспонденций, посвященные одной проблеме или всесторонне раскрывающие положение дел на одном объекте. Несколько дополняющих друг друга корреспонденций на определенную тему позволяют детальнее рассмотреть вопрос, всесторонне изучить важный материал действительности.

Имеются также корреспонденции-раздумья, в которых автор, беседуя с читателем, отталкиваясь от фактов, размышляет, анализирует причинные связи жизненной ситуации, общественного или бытового конфликта. Часто в таких корреспонденциях разрабатываются морально-этические вопросы.

Что должен учитывать редактор при редактировании корреспонденций?

Корреспонденция, как правило, посвящается одному вопросу. Следовательно, редактор должен проследить, чтобы в ней развивалась одна главная мысль, отстаивался один «генеральный» вывод. Конечно, могут быть какие-то отступления от главной мысли, но они тематически должны быть связаны с ней, дополнять ее, раскрывать, пояснять. Всякое отступление ради отступления, просто так, для увеличения объема редактор обязан выбросить.

При анализе фактического материала редактор определяет, насколько верно и всесторонне отражено положение дел на объекте, насколько полно отобраны факты, изучена работа людей. Необходимо убедиться в том, откуда взят материал, достоверен ли он. Чтобы не ошибиться и не ввести в заблуждение читателя, нельзя полагаться на мнение одного, пусть даже очень авторитетного работника. Всегда надо изучить вопрос всесторонне, беседовать со многими людьми, и не только беседовать, а и знакомиться с документами, с цифровыми данными, непосредственно наблюдать за работой.

Но редактор не только должен дать оценку отобранным фактам, в его обязанность входит проследить, как автор их проанализировал, как он выяснил причины, их вызвавшие. И только в этом случае выводы автора будут конкретные, а не общие.

Редактор вправе потребовать от автора, чтобы его корреспонденция была написана образно. Нужно помнить советы М. Горького, адресованные творческой молодежи. Он рекомендует не только писателям, но и журналистам, рабселькорам чаще действовать на читателя образом, «а не писать протокол», призывает учиться изображать, т. е. словами рисовать зримую картину увиденного. «…Писать надо – изобразительно, так, чтобы читатель видел то, о чем вы пишете», – подчеркивал М. Горький.

Умение изображать яркие картины жизни ведет к экономности изложения, помогает журналисту не только силою анализа и логики, но и эмоционально воздействовать на читателя. «Красота и мудрость, – подчеркивал М. Горький, – в простоте… Писать надобно просто, и чем проще – тем лучше».

Ответственности подхода, правдивости, точности требует критическая корреспонденция. Редактор не может допустить, чтобы по мелким, случайным отрицательным фактам автор делал большие резкие заключения. Нужно оберегать достоинство человека и не травмировать его по пустякам. Зачастую нет необходимости описывать недостатки, коллекционировать негативные примеры и факты. Важнее вскрыть реальные причины отставания, наметить пути устранения недостатков, указать выход из создавшегося положения.

Таким образом, корреспонденция – важнейший жанр периодического издания. Задача автора и редактора состоит в том, чтобы стремиться к углублению ее содержания, использовать самые различные виды корреспонденции, смелее искать новые, яркие формы их подачи. Все это приведет к повышению эффективности публикуемых корреспонденций и усилению их воздействия на читателя.

3.7. Статья. Особенности жанра и его виды. Редактирование статьи.

Для статьи, одного из наиболее сложных жанров, характерен широкий масштаб осмысления действительности, постижение фактов и обобщенных данных. Автора заметки интересует факт, поступок, данное событие. При написании корреспонденции автор решает свою творческую задачу путем воспроизведения и анализа целесообразно отобранных характерных фактов. Статья представляет собой систему суждений, в той или иной форме аргументированных не только живыми примерами, но и статистическими положениями. В корреспонденции рассмотрение отдельной ситуации исчерпывает задачу. В статье отдельные ситуации рассматриваются как элементы какого-то явления. В результате для статьи характерны широкие обобщения. Постановка, разработка проблемы, анализ и многосторонняя аргументация выдвигаемых положений – характерная черта жанра статьи. Раскрывая читателю определенную задачу во всей ее полноте, она тем самым зовет его к активному действию.

Статья, отвечающая основным требованиями жанра, обычно сочетает в себе освещение конкретных вопросов с глубокими теоретическими обобщениями. В статье предмет ее содержания и обобщения сохраняет только наиболее существенные признаки, присущие всей группе фактов, исследуемых публицистом. Сила любой статьи не в фактах, взятых сами по себе, а в обобщениях, опирающихся на развернутую аргументацию. Статья – жанр, обобщающий явления действительности, предполагает ясное развитие строго определенной мысли.

Существует несколько разновидностей статьи. Основные из них следующие: программная, проблемная, научная, научно-популярная, прикладного характера.

Программная статья. При создании нового периодического издания редакция, как правило, в первом же номере обращается к своим читателям со специальной статьей. В ней она рассказывает об общественной необходимости создания газеты или журнала, отмечает основные направления публикуемых материалов, определяет политическую позицию издания, намечает читательский адрес и т. д. Такую статью принято называть программной.

Министерство информации Республики Беларусь, Белорусский государственный технологический университет, Белорусская ассоциация книгоиздателей и книгораспространителей с 2003 г. начали издавать научно-практический журнал «Вестник издательско-полиграфического комплекса Беларуси». В первом номере журнала была напечатана программная статья. В ней отмечалось, чем вызвана необходимость выпуска настоящего издания и какие проблемы найдут свое отражение на его страницах. В частности, обращалось внимание читателей на то, что «Вестник издательско-полиграфического комплекса Беларусь» – это профессиональный журнал, на страницах которого должны найти отражение профессиональные вопросы в самом широком смысле: история белорусского книгопечатания, культура и традиции издательского дела и печати, различные профессиональные консультации и т. п.

В недалекие советские времена большое политическое значение придавалось так называемым передовым статьям. Такая статья – это редакционное или авторское выступление, открывающее очередной номер газеты или журнала. В ней печатный орган начинал разговор с читателем о самом злободневном, самом существенном вопросе дня и выражал точку зрения редакции. В настоящее время передовые статьи практически исчезли.

Проблемная, или постановочная, статья – это печатное выступление, в котором выявляются и осмысливаются возникающие в жизни противоречия, назревшие вопросы, требующие внимания общественности. В проблемной статье положительное или отрицательное явление получает соответствующее обобщение на основе анализа конкретных жизненных ситуаций, фактов, отражающих поступательное движение общества, развитие инициативы масс, возрастание требовательности к деятельности, социальному поведению каждого труженика.

В газете «Рэспубліка» от 24 июля 2000 г. напечатана проблемная статья «На ланцугу ў “спадарыні ікс”. Ананімшчыкі зноў “робяць жыццё?”» Речь в ней идет о таком социальном зле, как анонимные письма, звонки, сигналы. Общество уже давно осудило это явление. Именно анонимки отравляют жизнь людей, отвлекают их от выполнения служебных обязанностей, создают атмосферу подозрительности, недоверия. Сколько бы комиссий ни работало по проверке анонимных фактов, последние, как правило, не подтверждаются. Проверив факты, автор проблемной статьи делает заключение и приходит к следующему выводу: «Вам не здаецца, што ад усёй гэтай гісторыі патыхае нашым не такім ужо далёкім мінулым – “слаўнымі” трыццатымі? Ананімшчыкі зноў у фаворы, зноў спрабуюць “рабіць жыццё”... апошнім часам канверты без зваротнага адрасу і лісты без подпісу – даволі частая з’ява. Адзіны самы дзейсны спосаб барацьбы з імі ва ўсе часы – не звяртаць на іх увагі. Яны тады знікаюць самі па сабе».

Таким образом, проблемная статья – важная разновидность жанра, обладающая богатыми возможностями глубокого изучения действительности и воздействия на общественное мнение, на общественное сознание в целом.

Научная статья. Издание научной литературы является одним из видов реализации научно-исследовательской деятельности ученых Республики Беларусь. Значительная часть научных изданий сосредоточена в научных республиканских и международных журналах нашей страны. Только на базе научных учреждений НАН Беларуси издается 15 наименований республиканских и международных научных журналов. В них ежегодно публикуется более восьми тысяч научных статей. Такие статьи рассчитаны на узкий круг специалистов, занимающихся определенной приоритетной проблемой научного исследования. К редактированию этих статей нужно подходить с такими же требованиями, как и к редактированию научной литературы.

Научно-популярная статья пользуется большим вниманием читателя. В ней освещаются те или иные достижения научной или технической мысли, изложенные языком, доступным читателю-неспециалисту. Благодаря таким статьям читатель получает полезную познавательную информацию и находится в курсе достижений отечественной и зарубежной науки. Большая интересная научно-популярная статья «Пра карысныя выкапні Беларусі» напечатана в журнале «Полымя» № 12 за 1999 г. Ее автор академик Радим Гарецкий, рассказав читателю о богатстве недр Беларуси, делает вывод: «Традыцыйнае ўяўленне аб беднасці нетраў Беларусі павінна быць адкінута. Шэраг відаў мінеральнай сыравіны ўжо здабываецца, але большасць яшчэ нерухома ляжыць у зямлі, а многія чакаюць свайго адкрыцця».

В нашей республике издается немало отраслевых газет и журналов. В них зачастую печатаются статьи, имеющие прикладное значение в той или иной области деятельности. Например, в журнале «Хозяин» печатаются такие статьи, которые с пользой для практической деятельности могут применять жители сельской местности, дачники. В них речь идет и о любительском саде, и о домашней ферме, и о пчелиной пасеке, ставятся и другие проблемы.

Обратимся сейчас к вопросу редактирования статей.

В процессе редактирования необходимо выделять три взаимосвязанных элемента: выбор темы, ее разработку, литературную правку текста произведения. Задача редактора заключается в том, чтобы дать оценку автору, как он справился с этими тремя элементами творческого процесса.

Поиск и выбор темы – первый этап творческого процесса. Редактор обязан оценить, насколько тема «весома», актуальна, злободневна.

Определив «весомость», актуальность темы, предстоит решить, как ее разработать. Тема, по определению М. Горького, – это идея, которая еще требует своего воплощения в определенной жанровой форме. А в зависимости от этого следует отбирать материал. Процесс изучения, отбора материала для статьи специфичен. В обязанности редактора входит проследить, как автор изучал, накапливал материал, чтобы поставить, осветить, убедительно решить определенную проблему масштабно, как он изучал относящиеся к предмету выступления источники, статистические данные, факты. При использовании статистического материала приходится отрабатывать его самостоятельно, сводить частные данные в общие, абсолютные цифры показывать в процентах, сопоставлять различные таблицы, выяснять динамику, которую таят в себе полученные сведения. В ряде случаев используются материалы конкретных социологических исследований. Отбор и анализ материала органически связаны с глубиной раскрытия темы, убедительностью важнейших обобщений и выводов.

Последний момент творческого процесса – литературная правка. Общие требования к языку и стилю распространяются на все жанры. Но следует учитывать специфику жанра, которая налагает свой отпечаток на язык и стиль статьи. Для нее естественны специальные термины, определения, общие формулировки. Необходимо – в скобках, сносках – пояснять слова, которые для массового читателя могут оказаться не вполне понятными, теоретические определения – наглядными примерами.

Важно находить наиболее эффективные средства усиления эмоциональности статьи. Скажем, проблемная статья обладает естественными источниками эмоциональности, ибо в ней анализируются конкретные жизненные ситуации, поступки отдельных людей, действия коллективов. В других видах усилить эмоциональность статьи позволяют стилистические средства, использование иллюстраций, аналогий, почерпнутых из художественных произведений, отдельные конкретные факты, поясняющие общие положения.

Долг редактора – помочь автору достичь в статье абсолютной четкости всех формулировок, теоретического углубления содержания, творческой разработки проблемы, обоснованности рекомендаций. Наконец, необходимо освободить статью от лишнего, лежащего в стороне от темы, по возможности улучшить ее стиль и язык.

Итак, статья – специфический жанр газетно-журнальных изданий, характеризующихся широким масштабом осмысления действительности, постижения фактов и их обобщения. Основные виды статей: программная, проблемная, научная, научно-популярная, прикладного характера. При редактировании статей необходимо обращать внимание на выбор темы, ее разработку и литературную правку.

3.8. Рецензия. Характеристика жанра. Виды рецензий. Методика редактирования рецензий.

Слово «рецензия» означает в переводе с латыни «оценка». Исторически сложилось так, что термином «рецензия» стали обозначать не всякую оценку, а только ту, где выявляется общественный смысл какого-либо научного, производственно-технического, художественного или общественно-политического произведения, будь то сборник научных трудов, брошюра о производственном опыте, учебник, кинофильм или театральный спектакль. Иными словами, своеобразие рецензии как жанра определяется главным образом своеобразием предмета, на который она обращена и который исследует.

Художественное произведение, научный труд, пособие по производственному опыту осмысливают действительность, обнаруживают в ней типические черты (в искусстве), закономерности (в науке), практические рекомендации (в производственной литературе). Автор рецензии, оценивающий чью-то работу, не может не учитывать этого. Он обязан разобраться не только в том, насколько актуальна и важна тема произведения, но и в том, как удалось претворить в нем автору свой замысел, каковы достоинства произведения в теоретическом, производственном, художественном планах.

Идя вслед за автором произведения, вглядываясь вместе с ним в окружающий мир, рецензент как бы сопоставляет нарисованную в произведении картину с действительностью: указывает на то, как глубоко (или, напротив, поверхностно) осмыслена она, высказывает суждения не только о воссоздаваемых писателем или обобщаемых ученым или специалистом явлениях, но и о степени понимания автором сути предмета, о его позиции.

Рецензии чужда описательность, иллюстративность; этот жанр по природе своей аналитичен, предполагает свободное владение методами теоретического и эстетического исследования.

С другой стороны, рецензия непременно соотносит произведение с теми проблемами текущей жизни, которые именно сегодня, сейчас требуют незамедлительного решения, волнуют читателя. Стремясь к достижению конкретного результата, рецензент активно, заинтересованно вторгается в проблему, разработанную в произведении, как бы продолжает автора.

Кроме названных черт и особенностей рецензии, необходимо указать также на своеобразие формы, присущей этому жанру. Внешне, по своему литературному облику, рецензия отличается от статьи, корреспонденции или репортажа прежде всего тем, что несет в себе многие обязательные, обусловленные ее задачей элементы (данные о рецензируемом произведении, о замысле автора, анализ произведения, указание на общественную его значимость, общие выводы). Речь идет не о формальных признаках. Как и для других жанров, для рецензии характерно единство содержания и формы. У нее своя тематика, специфические приемы композиции, определенный стиль.

Таким образом, рецензия – это аналитический жанр, представляющий собой общественно значимую оценку, как правило, одного научного, производственно-технического или художественного произведения.

Рецензии обычно подразделяются на два основных вида. К первому относятся материалы, оценивающие общественно-политические, научные, производственно-технические произведения, где современная действительность отражается преимущественно средствами теоретического знания. Естественно, что при выборе произведений для рецензирования необходимо исходить из интересов конкретной читательской среды, той аудитории, на которую рассчитаны газета, журнал. Научный журнал «Известия Национальной академии наук Беларуси. Серия биологических наук» для рецензирования отбирает книги, которые могут заинтересовать своих читателей. Так, в № 1 за 1999 г. напечатана рецензия «Биотрибиология синовиальных суставов». Рецензент подчеркивает особую ценность книги в том, что она является первым научным трудом отечественных авторов, обобщающим итоги изучения механизмов смазки и изнашивания хрящей в суставах человека и животных.

Редакция журнала «Весці Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Серыя гуманітарных навук» в № 3 за 1999 г. поместила рецензию на пятитомное издание «Лексічны атлас беларускіх гаворак». Рецензент обратил внимание на это уникальное научное языковедческое издание, в котором «змешчаны надзейны матэрыял па гісторыі і этнакультуры беларускага народа».

Вывод рецензента: «Пяцітомны “Лексічны атлас беларускіх народных гаворак” – найвялікшая скарбніца беларускага мовазнаўства і заслугоўвае самай выдатнай ацэнкі».

Для того чтобы рассмотреть научный труд, нужно, естественно, иметь четкое представление о предмете разговора, профессионально разбираться в тех явлениях, которым посвящено произведение. В приведенных двух рецензиях автор и рецензент разговаривают на одном языке – языке теоретического исследования.

Другое дело, когда рецензент обращается к искусству. Здесь возникает необходимость объяснения образного творчества, которое постигает действительность в неразрывном единстве логического и эмоционального, рассудочного и чувственного, абстрактного и конкретного. Для истолкования художественного произведения рецензент должен воспринять не только логику запечатленных в нем событий, но и строй чувств, атмосферу переживаний, внутренний подтекст, присущий творению художника. И только проверяя голос разума голосом эстетических переживаний, только проникнув в мир образного восприятия, рецензент сможет верно объяснить идейный, художественный смысл и значение той или иной книги.

С учетом специфики выступлений на темы искусства ко второму виду относятся рецензии, посвященные анализу художественного творчества – художественных произведений, театральных постановок (театральная рецензия), кинофильмов (кинорецензия), телевизионных передач (телерецензия), художественных выставок, музыкальных концертов. Все такие рецензии довольно часто публикуются в нашей периодической печати. Так, «Народная газета» 4 мая 2005 г. напечатала рецензию «Партызаны, партызаны – беларускія сыны» на кинофильм «Глыбокая плынь», снятый по одноименному роману Ивана Шемякина и посвященный 60-летию Великой Победы. Рецензент совершенно правильно отмечает, что «тэма Вялікай Айчыннай вайны ніколі не знікала з творчых планаў беларускіх кінематаграфістаў. За мінулыя дзесяцігоддзі зняты дзесяткі мастацкіх і дакументальных стужак. І так будзе заўсёды, бо ніколі на нашай зямлі не народзіцца пакаленне, для якога наша кіно пра вайну будзе нецікавым».

Исходя из интересов своих читателей, литературно-художественный и общественно-политический журнал «Полымя» только в 1999 г. напечатал 21 рецензию второго вида. Вот некоторые из книг, на которые были даны рецензии в журнале: «Сучасная беларуская п’еса» (анализируется девять пьес современных белорусских драматургов, включенных в сборник); «Беларуская літаратура: ад А да Я» (пособие насчитывает 325 статей, расположенных, как в энциклопедических изданиях, в алфавитном порядке и посвященных жизненному и творческому пути писателей. Пособие рассчитано на абитуриентов и школьников); «Беларускія ўласныя імёны: Беларуская антрапаніміка» (пособие для учителей); «Выбраныя творы» Вацлава Ластовского и др. Немало подобных рецензий и в других периодических изданиях.

Редактирование рецензий имеет свою методику. При оценке рецензии необходимо исходить прежде всего из общих задач, решаемых газетой или журналом на данном этапе, а также учитывать интересы и запросы читательской аудитории.

Принципиально важна также ориентация на интересы различных социальных групп, составляющих читательскую аудиторию. Скажем, рецензия на книгу по научной организации труда в сельском хозяйстве необходима и желанна в районной газете. Но вряд ли окажется здесь полезным и поучительным разговор о произведении, которое, очевидно, лежит вне сферы интересов читателей. Например, рецензирование научной монографии по металловедению вряд ли уместно в районной газете.

Редактор, решая вопрос о том, когда ставить на полосу рецензию, должен сообразовывать цель ее публикации со временем показа фильма или спектакля, выхода в свет или появления на прилавке той или иной книги. Скажем, рецензия на кинокартину, давно сошедшую с экрана, не даст нужного результата, даже если будет литературно совершенной.

Редактируя рецензию, редактор, как и автор, озабочен тем, чтобы она была интересным, ярким произведением. Универсальных рецептов по редактированию рецензий, как и по их написанию, конечно, нет, не бывает. Но некоторые общие принципы работы – «технология» жанра – бесспорно существуют.

Предполагается, прежде всего, чтобы редактор и автор квалифицированно понимали предмет, овладели основными категориями и понятиями того раздела науки или вида искусства, которым посвящена рецензия. Слабость анализа – наиболее типичный недостаток многих рецензий местной печати. Редактор и автор обязаны знать внутренние закономерности и особенности конкретного вида творчества, иметь представление о том, в каких художественных формах воплощается авторский замысел, как создается единство содержания и формы. Редактор и автор должны не дилетантски, не поверхностно познакомиться с произведением, разобраться во всех его частностях и деталях. Только тогда они будут застрахованы от возможных ошибок и упущений.

Множественность и неоднородность задач, которые ставят перед собой иные рецензенты, зачастую не замечают редакторы, оставляют это без внимания, что неоправданно размывает границы жанра, мешает действенной реализации авторского замысла.

Рецензия требует от редактора и автора определенной литературно-публицистической квалификации. Смелость и оригинальность завязки, динамическое развитие действия, живой, не шаблонный слог, четкие выводы – все это придает рецензии ту впечатляющую силу, которая способствует наилучшему восприятию материала читателем.

Итак, рецензия – газетно-журнальный жанр, позволяющий произвести критический разбор и оценить, как правило, одно научное, производственно-техническое, общественно-политическое, художественное произведение. Автор рецензии должен иметь четкое, ясное представление о предмете разговора с тем, чтобы разбор и оценка произведения имели профессиональный характер. Любая рецензия по своей форме должна содержать ряд обязательных элементов: данные о рецензируемом произведении, замысел автора, анализ и общественная значимость напечатанного материала, четкие выводы.

3.9. Очерк. Назначение и особенности жанра. Виды очерков. Редактирование очерка.

Каждый день приносит тысячи фактов, свидетельствующих о красоте человеческой, о высокой гражданственности людей, об их трудовых успехах. И как важно не только сообщить об этих и подобных им фактах, но и объяснить процесс роста человека, показать личность «изнутри», сложный путь ее движения вперед, не закрывая глаза на конфликты, противоречия и трудности роста. Этой цели отлично служит жанр очерка, говоря словами Горького, – жанр человековедения, обладающий весьма эффективными средствами показа человеческой личности, индивидуальности, коллектива.

Всесторонний показ человека предполагает, естественно, широкое использование эмоциональных средств, наглядности, зримости. Читателю интересно узнать, как выглядит герой, в какой обстановке протекали события, каковы были в известной ситуации переживания человека. Поэтому в очерке необходимы образные средства отражения действительности. Нельзя создать портрет человека, картину жизни, не обращаясь к средствам художественным. С другой стороны, в очерке используются средства публицистики. Автор является как бы участником описываемого, иногда – одним из действующих лиц. Очеркист не только «рисует словами», но и размышляет над поведением героев, вступает в разговор с ними, иногда – в спор.

Таким образом, очерк – художественно-публицистический жанр. Этим он отличается от статьи или корреспонденции, с одной стороны, и рассказа или новеллы, – с другой.

Характерная черта очерка – его строгая документальность, адресность. Поэтому он играет немалую роль как фактор воздействия на общественное мнение, как средство воспитания. Нетрудно представить себе, какой силой убеждения обладает рассказ о выдающихся успехах, патриотических поступках, гуманизме и т. д. человека (коллектива), факты, в реальности которых каждый может убедиться воочию.

Очерк, по словам Горького, занимает место между исследованием и рассказом. Но очерк использует еще публицистические возможности, он ставит определенные проблемы, нередко прибегая к статистическим аргументам, к ряду убедительных фактов, почерпнутых вне того непосредственного события, к которому имеет отношение герой. Автор прямыми рассуждениями обобщает свои наблюдения, стремясь обратить внимание читателя на назревшие проблемы жизни, на способы их решения. Проблемность – непременное качество очерка любого вида.

Жанр очерка можно разделить на несколько видов. Наиболее распространенный из них – портретный. Из самого названия явствует, что этот вид очерка имеет своей целью показать определенного человека в его характерном и своеобразном – как индивидуальность, несущую в себе типическое для многих. Портретный очерк – не биографическая справка. Создать типичный портрет современника – это означает показать его в неразрывных связях с обществом.

Также важно увидеть человека в работе. Не разобравшись в особенностях дела, которым занят человек, трудно судить о его радостях и горестях, о тех конфликтах, к которым он причастен.

Разобраться в деле, которым живет человек, – это значит не только понять технологию производства, но и проблемы, которые волнуют коллектив, знать обстоятельства, вызывающие искания, споры, влияющие на взаимоотношения людей. Совершенно очевидно, как важно пристально присмотреться к самому герою как индивидуальности, понять особенности характера, причины его поступков, отношение к коллективу и т. д.

10 марта 2000 г. «Народная газета» под рубрикой «Беларусь: постаці ХХ стагоддзя» напечатала портретный очерк писателя Владимира Липского «Камандор навукі». Это художественно-публицистическое произведение о выдающемся белорусском ученом, отличном организаторе науки, Герое Социалистического Труда академике Василии Феофиловиче Купревиче.

Используя богатейший фактический материал, автор очерка в художественно-публицистической форме показывает незаурядные организаторские способности и научные достижения. Не случайно, пять сроков подряд В. Ф. Купревича избирали президентом Академии наук Беларуси. Именно благодаря его организаторским способностям в Беларуси был создан ряд новых научных направлений в области математики и физики – барометре цивилизации. Без этих направлений современное развитие науки просто невозможно. В. Ф. Купревич как ученый лично внес большой вклад в развитие почвоведения. Он много занимался проблемой старения. «Моя глубокая убежденность в том, что старость – это заболевание. И ее нужно лечить, как любое заболевание», – любил повторять академик В. Ф. Купревич.

Портретный очерк Владимира Липского читается с интересом, он дает богатую пищу для размышлений широкой аудитории.

Кроме портретного, существует еще и проблемный очерк. Это название не совсем точное, так как всякий очерк должен быть проблемным, но принимая его, мы имеем в виду очерк, посвященный не отдельной личности, а коллективу, тому, как благодаря сплоченности, единству интересов, трудовому героизму решается конкретная народнохозяйственная или политическая задача.

В № 6 за 1999 г. журнала «Полымя» помещен проблемный очерк журналиста Анатолия Зэкова «Не багі гаршкі лепяць». Это художественно-публицистический рассказ автора очерка о старейшем предприятии в Беларуси – Минском фарфоровом заводе. Завод выпускает как посуду, так и художественные изделия, которые известны во многих странах мира. Автор очерка убедительно показывает, с какими проблемами сталкивается сегодня предприятие – завоз сырья из-за границы и оплата его валютой, выплата больших налогов, несовершенство нашей законодательной базы и др. Но главное – достижения завода. Его продукцию покупают в США, Англии, Германии, Италии, Югославии, Индии, Ливане и других странах. Завод неоднократно получал признание на международных выставках и базарах, отмечен многими дипломами и медалями. Да, все это достижения трудового коллектива. Но автор очерка останавливается на характеристике отдельных личностей завода, настоящих мастеров производства, без которых не было бы достижений. Автор правильно поступает, что главное внимание в очерке сосредоточено не на производстве, технологии, а на людях. Это вызывает больший интерес у читателя. Именно в этом сила любого очерка, в том числе и проблемного.

Существует третья разновидность очерка – путевой. Особенность путевого очерка заключается в том, что в нем описывается продвижение от одного населенного пункта к другому. Он сосредоточивает свое внимание то на одних, то на других людях и ситуациях. В путевом очерке сочетаются элементы портретного и так называемого проблемного очерка. Автор разрабатывает определенную проблему и при этом дает сжатые или более развернутые портретные характеристики. Путевой очерк – один из старейших видов художественной публицистики – первоначально развивался в литературе. В качестве примера достаточно вспомнить «Путешествие из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева.

Наконец, можно назвать еще одну разновидность очерка – исторический. Белорусский писатель Владимир Короткевич создал не только великолепные образцы художественной прозы и поэзии, но и внес большой вклад в публицистику. Его очерк «Зямля пад белымі крыламі» можно считать своеобразной энциклопедией Беларуси, визиткой белорусского края. Автор охватил белорусскую историю от древних времен до 70-х гг. ХХ в., вспомнил многие исторические события и факты, памятники истории и культуры белорусского народа, рассказал о многих общественных и культурных деятелях отечественного прошлого, написал о природе своей страны и национальном характере белоруса. В историческом очерке нет голой регистрации цифр и фактов. В нем выявлена душа народа, который прошел через многие испытания и который живет богатой полнокровной жизнью. Автор с интересом, по-новому посмотрел на историю родной земли и ее народа, возвысил и опоэтизировал Беларусь.

Выразительность портретного, проблемного, путевого, исторического очерка, его эмоциональная сила, точность картин и авторских обобщений, естественно, в большой мере зависят от качества, языка и стиля. Поэтому работа над языком и стилем – важнейшая задача при редактировании очерка.

Учитывая художественно-публицистическую природу очерка, необходимо искать словесные средства наглядного, зримого, конкретного отражения действительности. Если автор имеет приблизительное представление об особенностях характера героя, то описание будет приблизительным, может оказаться шаблонным. Не увидев индивидуального, особенного, автор напишет приблизительно так: «Мужчина был высокий, плечистый, с красивым лицом». А что значит «красивое лицо»? Под это определение могут подойти десятки и сотни лиц. Здесь нет ничего индивидуального. Значит, фраза стилистически неточна.

Нередко в очерке стиль как бы двоится: то автор рисует словами, то, переходя к публицистическим обобщениям, начинает говорить как бы иным языком, стертыми оборотами. Редактору необходимо добиться единства стиля. Язык авторских размышлений и описаний должен представлять некое стилистическое единство.

В очерке роль играет диалог. Если в рассказе диалог – обычно плод творческой фантазии автора, то в очерке разговор героев или героя с автором не может быть вымышленным. Редактор обязан обратить внимание автора на то, что диалог – один из элементов документальности жанра.

Нередко очеркист, особенно в зачине, прибегает к пейзажным описаниям. В иных случаях они оказываются шаблонными. Получается стереотипная картинка, не создающая никакого впечатления. Редактор поступит правильно, если вычеркнет такие пейзажные описания, ибо они вписаны для «красоты», не несут никакой смысловой нагрузки.

В очерке широко используются эпитеты, метафоры, сравнения. Часто многие из этих трюков оказываются мертвыми, ничего не проясняющими. Метафора «битва за урожай» не воспринимается уже как образный элемент, потому что это шаблонное выражение.

Таким образом, работа над языком и стилем – важнейший элемент редактирования очерка. Очерк – жанр, обладающий большой силой эмоционального воздействия на читателя. Он часто находит место на страницах газет и журналов.

3.10. Сатирические жанры. Фельетон. Требования, предъявляемые к написанию и редактированию фельетона.

Сатира – острое оружие периодической печати. Она выхватывает из окружающей действительности и показывает крупным планом отрицательные явления общества, все то, что мешает человеку трудиться, развиваться духовно, отдыхать, жить. Великое очистительное предназначение сатиры в том и заключается, что она вытаскивает на всеобщее обозрение и осмеяние все то, что тормозит прогрессивное развитие общества, препятствует ему.

Существует несколько жанров сатиры: сатирическая заметка, пародия, афоризм, фельетон.

Сатирическая заметка – это заметка, сообщающая о каком-либо недостатке, промахе, отрицательном явлении с использованием сатирических средств. Вот пример такой сатирической заметки, опубликованный в «Комсомольской правде» от 1 сентября 2005 г. под названием «Щукины дети»: «В прошлом еженедельнике мы рассказали о подвиге бескорыстия. Екатерина Мальцева нашла в купленной на рынке щуке кольцо с бриллиантами и решила вернуть его владельцу. Но Россия не была бы Россией, если бы не ответила на вызов честной дамы: безутешные владельцы утерянного кольца нашлась мигом. Аж сразу шесть (!) человек за один день. О, великое слово “халява”!»

Пародия – ироническая песнь, по форме представляющая собой лирическое или прозаическое произведение с «обратным смыслом». Пародия, как правило, высмеивает какое-либо литературное произведение, особенности стиля писателя, литературное направление. Выявляя слабости и недостатки, пародист обычно заостряет, преувеличивает, обнажая тем самым их сущность.

Известная пародия А. С. Пушкина на «Историю государства Российского» Н. М. Карамзина:

В его Истории изящность, простота

Доказывают нам без всякого пристрастья

Необходимость самовластья

И прелести кнута.

Но могут высмеиваться и отрицательные явления общественной жизни. Общеизвестна пародия на КПСС, которой в бывшее время было подотчетно все и которой за ее «деятельность» общество было благодарно:

Прошла весна, настало лето –

Спасибо партии за это.

Афоризм – краткое изречение обобщающего характера. Как сатирический жанр он имеет и особое предназначение, и особую окраску. Сатирические афоризмы широко применяются в периодической печати. Вот несколько афоризмов разных авторов: «Не проходите молча, если уж проходите мимо», «Можно бросить слово и на ветер, если он дует в нужную сторону», «Чтобы выглядеть шутом, не обязательно бить в бубен. Можно и в литавры».

Фельетон – основной газетно-журнальный жанр сатиры. Назначение фельетона – обличение зла в различных его проявлениях, борьба с враждебным, чуждым, косным, устаревшим. Фельетон – сатирический жанр публицистики. Он решает свою задачу средствами сатиры и юмора на основе анализа и типизации явлений. Фельетон имеет широкие возможности пользоваться средствами художественного изображения и публицистики в их слитности. Он анализирует факты, публицистически разрабатывает тему, обличает и конкретных носителей зла, и отрицательное в «безадресной» форме.

Таким образом, с одной стороны, фельетон – жанр публицистики и в этом состоит его родство с другими газетно-журнальными жанрами. Но с другой стороны, указание на образную природу фельетона говорит о его родстве с жанрами художественной литературы.

Поговорим сейчас о требованиях к написанию и редактированию фельетона, используя в качестве примера произведения выдающегося фельетониста Михаила Кольцова.

Прежде всего автору и редактору нужно учитывать то обстоятельство, что тема фельетона должна быть общественно значимой, а факты, предмет обличения – достаточно вескими. Для фельетониста и редактора особо важно правильно оценить факт, видеть за фактом его общественную, политическую сущность.

Рассмотрим фельетон Михаила Кольцова «К вопросу о тупоумии».

Председатель районного потребительского общества дал на места телеграфную директиву: «Усилить заготовку», проставил исходящий номер руководящего документа 13 500 и подписался: Воробьев. В двух сельпо не разобрались в «директиве» и начали заготовку… воробьев. Факт анекдотический. Автор фельетона отдавал себе отчет в том, что этой районной истории «об идиотски понятой и головотяпски выполненной телеграфной директиве» не следовало бы придавать серьезного значения. Но за этим безобидным тупоумием нельзя не видеть проявления вопиющего бюрократизма, бездумного действия десятков людей. Факт, сатирически раскрытый фельетонистом, вызывает чувство гнева и протеста против пассивного отношения к жизни, против работников чиновничьего типа, способных ради буквы приказа на самое неистовое головотяпство.

При редактировании фельетона важно учесть его разработку, построение, композицию. Редактору необходимо выделить узлы композиции: завязку, развитие действия, развязку-концовку. Если этого в произведении нет, чтение и редактирование усложняются, необходима дополнительная работа с автором.

Вот каково начало, завязка фельетона Михаила Кольцова «Похвала скромности»:

«Будто бы в городе Казани, на Проломской улице, жили по соседству четверо портных.

Заказчиков было мало, конкуренция злая. И, чтобы возвыситься над соперниками, портной Махоткин написал на вывеске: “Исполнитель мужских и дамских фасонов, первый в городе Казани”.

А тогда другой взял да и изобразил: “Мастер Эдуард Вайнштейн, всероссийский закройщик по самым дешевым ценам”.

Пришлось третьему взять еще тоном выше. Заказал огромное художественное полотно из жести с роскошными фигурами кавалеров и дам: “Всемирно известный профессор Ибрагимов по последенему крику Европы и Африки”.

Что же четвертому осталось? Четвертый перехитрил всех. На его вывеске было обозначено кратко: “Аркадий Корнейчук, лучшей партной на етай улицы”.

И публика, как утверждает эта старая-престарая история, повалила к четвертому портному».

В композиции фельетона важное место занимает развитие действия. Если автор нанизывает факты один на другой, то середина фельетона не прорисовывается, а «проваливается», действие застопоривается, тема не развивается.

В творчестве мастеров пера примечательна стройность композиции, четкость разработки наиболее объемной части фельетона. Середина фельетона Михаила Кольцова «К вопросу о тупоумии» – яркий иронический рассказ о том, как внедрялась «директива» в одном из сельпо. После совещания «ответственных работников» последовало заседание актива, затем собрание граждан, митинг протеста против «вредительских действий» кошек, съевших двести из двух тысяч заготовленных воробьев.

Не последняя роль в композиции отводится концовке. Она может быть разной. Важно, чтобы концовка вытекала из самого содержания, составляла с ним одно целое. Вот как заканчивается фельетон «К вопросу о тупоумии»:

«Мы сейчас перебираем сверху донизу… кооперативную систему. Выбрасываем гнилое, черное, вредное. Не надо делать исключений для людей, изображающих из себя дурачков. Таких “наивных”, как те, что заготовляли воробьев, можно воспитывать только в одном месте. В тюрьме».

Скажем прямо, заключение слишком суровое.

Осваивать «технологию» написания и редактирования фельетона значительно помогает профессиональное чтение.

Полезно учиться на лучших образцах, взять сборник кого-либо из признанных мастеров жанра и прочесть его не один раз, при каждом чтении ставя перед собой определенную задачу. Вот, скажем, сатирический образ. Как он создается в фельетоне, в чем его особенности?

Профессиональное чтение, конечно, не имеет ничего общего с выискиванием приемов и приемчиков, с вооружением стандартами и штампами. Отнюдь нет. Оно помогает войти в лабораторию публициста-сатирика, глубже усваивать творческий опыт, оттачивать мастерство сатирического слова.

Итак, фельетон – художественно-публицистический газетно-журнальный жанр, основная особенность которого – острокритическое отношение к описывающему явлению, лицу. Одно из требований, предъявляемых к фельетону, – разоблачение отрицательных явлений, фактов, конкретных лиц, являющихся носителями всего негативного в действительности. Тема фельетона должна быть общественно значимой. Автору необходимо мастерски владеть художественными средствами изображения, умело пользоваться приемами сатиры и юмора.


4. ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ

4.1. Методология литературной правки.

Видимо, один из важнейших вопросов, которые каждому редакционному работнику приходится рано или поздно решать, – это вопрос о том, как нужно править, как научиться править.

Увы, дать универсальный совет на первую половину этого вопроса невозможно, потому что нет такого постоянно действующего безотказного способа правки, который бы обеспечивал успех во всех разнообразных случаях. Мы уже рассматривали, как различен должен быть подход к редактированию.

Однако при всех этих специфических различиях, при всем том, что редакторская работа, умение хорошо править явно несут на себе отпечаток личности человека, его таланта, этому искусству можно и надо учиться. Важно только никогда не «выучиться» настолько, чтобы считать, что все профессиональные секреты мастерства уже познаны и тебе доступно все – от правки первой неумелой заметки начинающего корреспондента до литературного редактирования рукописей маститого писателя.

Итак, что следует иметь в виду в первую очередь?

Не торопиться. Не торопиться перечеркивать слова, вписывать новые, переставлять абзацы. Это не так уж сложно. Но это заключительный этап работы, к которому надо подойти продуманно.

...Вот перед вами рукопись. Отпечатана на машинке или выведена с компьютера по всем правилам: через два интервала, с полями, внимательно вычитана и завизирована автором. Вы приступаете к чтению. Помните – это первое чтение, это, по сути дела, лишь знакомство с представленным текстом. Возьмите простой карандаш – он очень хорош для пометок, а их вы можете делать сколько угодно – всякий раз, как в этом будет необходимость.

У них будет различный смысл, у этих пометок: подчеркнуть неудачное слово, неправильно выраженный термин; пометить абзац, в котором следовало бы более пространно, подробно развить интересную, но, к сожалению, лишь скороговоркой выраженную мысль, от чего она выглядит не очень ясной; отметить место, которое, на ваш взгляд, было бы полезнее выразить другими, поярче, не столь банальными словами; наметить фразы, а может быть, и целые абзацы, которые для большей стройности композиции следовало бы переставить, и т. д., и т. п. И все это – предварительно, начерно.

Но вот перевернута последняя страничка рукописи. Все поля испещрены пометками, а вам предстоит самый главный этап – решение судьбы материала. Сначала общее, принципиальное решение вопроса – годен ли, полезен, злободневен ли материал, или он так плох, слаб, неактуален, что лучше от него отказаться.

Следующая ступень в оценке материала – определение необходимой дальнейшей работы над рукописью, а значит, и порядка этой работы. Здесь уже нужно внимательно проанализировать свои пометки, проверить создавшееся впечатление. Это, так сказать, количественно-качественный анализ рукописи, от верности которого в значительной степени зависит успех материала.

В случае почти идеальном окажется, что рукопись требует лишь минимальной работы – внимательной вычитки с тем, чтобы устранить технические погрешности: опечатки, может быть, отдельные грамматические неточности; после этого и, конечно, после соответствующей проверки цифровых данных, названий, дат, сверки цитат и т. д. рукопись готова к набору.

В этом случае, само собой разумеется, признаны не только полная удовлетворенность характера разработки темы, но и соответствие избранной жанровой разновидности данной теме, стилевое единство, композиционная стройность и логичность изложения, экономичность текста, хороший литературный стиль.

Чаще всего в редакционной практике приходится сталкиваться с рукописями, требующими куда более основательной правки. Опытному редактору сразу же становятся ясны серьезные огрехи автора, хотя материал в целом вполне пригоден. К таким огрехам, исправление которых возможно в рамках избранной формы повествования, могут быть отнесены длинноты, в частности отступления в сторону от главной темы, не диктующиеся необходимостью, легкие композиционные промахи, неудачные словоупотребления, стилистические и терминологические неряшливости.

Все это отмечено, зафиксировано карандашными пометками на полях рукописи. Можно приступать к правке – сокращениям, перестановкам, поправкам. Впрочем, лучше всего сделать это руками самого автора, объяснившись с ним, показав пометки и аргументировав свои замечания. Это особенно полезно, если автор – молодой еще журналист, набирающийся профессиональных знаний, нуждающийся в приобретении навыков, в «шлифовке» пера.

В повседневной редакционной правке возможно, однако, исправление текста и без участия автора. Иногда это бывает даже вынужденной необходимостью: материал важный, срочный, газетная полоса не ждет, а автор живет в другом городе или находится в длительной служебной командировке. Ожидать его возвращения нельзя, и тогда правщик должен быть особенно внимательным и придирчивым: он берет на себя дополнительную нелегкую ответственность за материал. В особенности если речь идет о вопросах специальных: экономических, научных, о технологии производства. Тут нужно привлечь к работе над рукописью тех людей в редакции, кому наиболее близка данная тема, а в некоторых случаях бывает чрезвычайно полезно обратиться за консультацией к внештатным специалистам-авторитетам. Их компетентные замечания, предложения в конечном счете учитывает правщик-редактор, опять-таки взвешивая все «за» и «против», беря на себя всю полноту ответственности.

Кстати, обращение к специалистам в той области, которую затрагивает статья, вообще всегда полезно и может плодотворно сказаться на процессе правки, подготовки рукописи к набору. Авторитетная консультация по материалу часто вскрывает не учтенные автором, но очень важные стороны вопроса, выявляет промахи, слабые места. В этих случаях, как правило, доработка материала должна проводиться при обязательном участии автора.

Мы рассмотрели два возможных случая: «идеальный», когда вся работа правщика сводится к устранению чисто технических погрешностей, к правке-вычитке; и другой, гораздо более сложный, когда необходимость «доводки» материала требует консультаций, серьезной, значительной по объему правки, когда желательно, а чаще всего и обязательно участие автора. Это правка-доработка.

Возможен и некий промежуточный вариант, когда рукопись нуждается в определенной, может быть, даже обильной правке, но при этом не возникает необходимости обращаться к мнению специалистов или даже привлекать к «доводке» автора. В большинстве случаев эта ситуация возникает тогда, когда материал вполне удовлетворителен по разработке темы, логике изложения, избранной форме, но в нем много языковых, стилистических шероховатостей, неловких литературных оборотов. Чувствуется, что автор не очень свободно пользуется богатствами языка, лексика его ограничена, и в силу этого он явно тяготеет к штампам.

Избавление рукописи от всех этих досадных погрешностей – прямая обязанность правщика, сосредоточивающего на сей раз свое внимание почти исключительно на литературном оформлении материала. Этот вид правки можно назвать правкой-обработкой.

И наконец, наиболее сложный, «тяжелый» случай. Материал не получился. Рукопись в том виде, в котором она представлена редакции, не отвечает главным требованиям периодического издания. Тема статьи разработана вяло, позиция автора выражена туманно, расплывчато. Очень много отклонений от основной цели, так называемых второстепенных «боковых линий», лишь усложняющих восприятие материала читателем, отвлекающих его внимание от главного. Аргументация явно недостаточна, порою неубедительна. Возможны даже разные толкования. Очень рыхлая композиция материала, в развитии повествования нет строгой логики, все время ведущей за собой мысль читателя. К тому же сер, невыразителен язык. Или «наоборот» – рукопись явно пестрит языковыми излишествами, стилистическими ухищрениями автора, претендующего на оригинальность и вознамерившегося продемонстрировать свою эрудицию, обернувшуюся, увы, вычурностью.

Что же – отклонить материал, выбросить его?

Сначала надо определить причину неудачи.

Скорее всего, выяснится, что автору было трудно справиться с композицией и литературным решением достаточно сложной темы. Он привык писать технические доклады, справки и пишет их толково, с подлинным знанием дела. А статья в газете или журнале ему в новинку. Во всяком случае окажется, что, заказывая материал, сотрудники редакции не разработали вместе с автором подробного плана будущей статьи, не обговорили ее композиции, формы, стиля, не помогли автору чисто журналистским советом.

Все необходимо выполнить теперь, хотя это и делается с опозданием. И только такая продуманная, систематизированная работа с автором обеспечит редакции материал, вполне отвечающий главным условиям. В дальнейшем текст сведется уже к обычной литературной «доводке», не требующей серьезного «хирургического» вмешательства, той коренной переработки, которая фактически ближе к написанию нового материала, чем к правке первоначального варианта. Это мы называем правкой-переделкой.

4.2. Приемы литературной правки.

В предыдущих лекциях мы рассматривали редактирование материалов разных жанров. Эта сторона дела чрезвычайно важна. Опять следует вспомнить, что не может быть шаблона в столь деликатном, тонком деле, как литературное редактирование. Ярче всего это ощущается, когда сравниваешь подход к правке материалов одного рода, жанра с приемами, которыми не следует пренебрегать при правке материалов иного жанра.

Если, скажем, при правке статьи, корреспонденции необходимо главным образом, обращать внимание на содержательную, смысловую сторону, добиваясь четкости, ясности выражения мысли, логичности изложения, верности формулировок, то при правке очерка или фельетона уже будет явно недостаточно добиваться лишь ясности изложения. Тут действуют иные критерии, иные измерения.

В самом деле, все может быть «изложено» в материале ясно и четко, а очерка все-таки не будет – не будет той глубины раскрытия характеров, той драматургии сюжетного действия, которые единственно и могут привнести «изюминку» в материал. И вполне естественно, здесь от правщика требуется куда больше тонкости, чувства стиля, умения понять автора, «вжиться» в его замысел, в строй его письма. Тут очень легко сбиться на «вкусовщину», но опытный правщик избежит этого, и его деликатная правка, его аргументированные замечания не будут приходить в противоречие с избранным стилем, с авторским видением, не нарушат художественного единства произведения.

Делая такие оговорки, мы, конечно, имеем в виду добротный очерк. Однако даже лучшие из них иной раз страдают перегруженностью деталями, подробными пейзажными описаниями, многочисленными лирическими отступлениями. Опыт вдумчивого правщика подскажет ему, где нарушено чувство меры, где та или иная деталь «не работает», а то или иное отступление неуместно, не связано с основной мыслью материала.

Бывают и более простые, более очевидные случаи, когда, скажем, неопытный журналист облекает обычную корреспонденцию или зарисовку в стандартные «одежды» очерковости, чаще всего заботясь о «красивом» начале, зачине и эффектной концовке. Это, как правило, рассуждения о погоде в начале такого очерка – «Стояла знойная безветренная погода. В ослепительно сияющем бирюзовой голубизной небе – ни облачка…» – и символическая концовка – «Дорога сверкающей извилистой лентой убегала в безбрежную подернутую таинственной перламутровой дымкой даль…»

В этих обстоятельствах правщик должен прежде всего трезво оценить, с чем он имеет дело: действительно ли с очерком, хотя и страдающим обилием шаблонных красивостей, или с неловкой подделкой, когда достаточно отсечь эти вполне банальные псевдохудожественные завитушки, и перед взором предстанет рядовая корреспонденция, а в лучшем случае зарисовка. В зависимости от этого и строится дальнейшая работа над материалом – «доводка» или, так сказать, возвращение в соответствующий жанр: ведь хорошая зарисовка куда лучше, чем слабый, вымученный, «недотянутый» очерк.

Любая «уступка» литературного правщика, его готовность к компромиссам, его попытка дотянуть, доредактировать очерк, имеющий право претендовать только на заурядную зарисовку, станет плохой услугой и автору, и газете (журналу), и читателю.

Таковы же, примерно, сложности в литературном редактировании и правке фельетона. К работе с ним применимы те же правила и критерии, о которых шла речь выше, но есть и немаловажное добавочное обстоятельство. Оно заключается в необходимости понимать юмор, иронию, сарказм, быть чутким к острому словцу, уметь отличить остроумие от зубоскальства, страстное обличение зла от смакования его, от живописания мерзостей, видеть разницу между уместной изящной шуткой и грубой банальной пошлостью.

По сравнению с редактированием очерка, статьи, фельетона правка текущей газетной информации, т. е. заметки, представляется на первый взгляд необычайно простым, пожалуй, даже пустячным делом. Конечно, сам малый объем информационной заметки, а в еще большей степени скромность выполняемых ею функций – сообщить, привлечь внимание, вызвать интерес – делают задачу редактирования новостных и иных информаций предельно четкой, определенной.

Было бы заблуждением, однако, думать, что здесь нет своих особенностей, трудностей. Заблуждение это исходит из довольно распространенного снисходительно-пренебрежительного отношения к заметке, как к некоему простоватому, не требующему высокой профессиональной квалификации, жанру. На самом же деле в информационной заметке важна не только актуальность темы, оперативность сообщения, но и стиль, форма, «подача» короткого, лаконичного материала.

Суметь броско, занимательно, «вкусно» подать информационную заметку, запечатлеть ее в памяти читателя – это в значительной степени зависит от того, насколько лексически свободен автор, как чувствует он силу нестертого слова, небанального построения фразы. Увы, в наших газетах и журналах мелькают из номера в номер, изо дня в день безликие информационные заметки, написанные суконным, прямо-таки канцелярским языком, похожие друг на друга, как две капли воды. И это тоже результат недооценки значения жанра, непонимания его возможностей.

Особенно не везет в нашей газетной практике так называемой трудовой, производственной информационной заметке. Здесь прочно закрепились на газетных страницах штампованные, набившие оскомину обороты, ставшие будто неким общим трафаретом. Это выражения, с которых обычно начинаются такие холодные, бесстрастные информационные заметки, типа: «Откликнувшись на призывы передовых тружеников страны, сельские работники нашего района…», «Включившись в развернувшееся производственное соревнование, трудовой коллектив нашего комбината…», «Поддержав ценную инициативу работников деревоперерабатывающей промышленности, работники нашего леспромхоза…» и т. д., и т. п. А дальше идут столь же бесстрастные цифры выполнения или перевыполнения планов, называются подряд, «в затылок» несколько фамилий – и все.

Невдомек авторам таких нагоняющих скуку заметок, что и о трудовых успехах, и о ценной производственной инициативе, и даже о цифрах зяблевой вспашки и добычи нефти можно писать куда как интереснее, живее, во всяком случае, нестандартно, нешаблонно.

Здесь многое может сделать, многому научить молодых, неопытных или привыкших к шаблону сотрудников опытный правщик, редактор. Конечно, далеко не всегда можно с успехом поправить материал, часто для этого автору нужно еще раз заглянуть в свой блокнот, найти новые факты, дополнительные, может быть, показавшиеся поначалу второстепенными детали. Но и к этому журналиста, начинающего автора может и должен подтолкнуть литературный правщик.

Особое, почетное место в практике внутриредакционной работы над материалами занимает литературная обработка читательских писем, отобранных для публикования.

Вряд ли нужно доказывать, как это важно для каждой местной или центральной популярной, широко читаемой газеты или журнала – представить на своих страницах мнения читателей по самому широкому кругу злободневных проблем. Правильно поступают те редакции, которые стараются как можно чаще, чуть ли не в каждом номере публиковать письма, заметки, корреспонденции, реплики своих читателей, заводят специальные рубрики для читательских материалов, поощряя читателей к новой активности.

Однако эти же редакции, вроде бы хорошо понимающие роль и значение читательского слова, непредвзятого мнения людей, находящихся в самой гуще жизни, порой сами резко снижают эффективность таких публикаций. Случается, раскроешь газету или журнал, увидишь – целая подборка читательских писем, начнешь ее читать и удивляешься: что ни письмо, то «хорошо отредактированная» заметка. Впечатление такое, что это не разные по возрасту, профессиям, уровню полученного образования люди, а кто-то «средний», вернее, «усредненный» написал все эти письма в один присест и разложил по разным конвертам…

Действительность в данном случае не так уж далека от этого предположения. Дело просто в том, что сотрудник отдела писем в редакции усердно «поработал» с этими читательскими посланиями, понимая (и скорее всего, вполне чистосердечно) эту работу как необходимость жесткого редактирования, «доведения до кондиции».

На практике это чаще всего означает, что письма правятся по определенному, раз и навсегда заведенному шаблону, из них вытравляется все, что не согласуется с «газетным стилем», т. е. как раз те характерные индивидуальные особенности, которые придают читательскому письму черты непосредственности, подлинности, искренности. Это и народные обороты речи, и меткие словечки, поговорки, и местные речения, диалектизмы. Нежелательные в материалах штатных корреспондентов – профессиональных журналистов, выглядящие в их статьях искусственными, надуманными, псевдонародными, эти обороты вполне допустимы и естественны в письме читателя.

Вдумчивый, требовательный к себе редактор будет озабочен прежде всего тем, чтобы в читательских письмах, подготавливаемых к публикации, был бережно сохранен стиль, самый дух письма, неповторимая индивидуальность его автора. Никакой перекройки на свой лад и вкус, никакого насилия над языком, строем фраз, своеобразием мышления.

Достаточно вдуматься в тот факт, что в последние годы резко возрос интерес самого широкого читателя к документалистике. Публикуется множество документов, дневников, записей, писем. Эти публикации несут в себе огромный публицистический эмоциональный заряд, подлинность их вызывает особое доверие, а следовательно, и особый интерес к описываемым событиям, фактам, увиденным глазами очевидцев. И это не только архивные, журнальные публикации или специальные издания – письма, записки, дневники видных ученых, конструкторов, военачальников, рядовых участников Великой Отечественной войны, наших современников появляются на страницах газет и журналов и неизменно вызывают самый горячий отклик читателей.

4.3. Язык и стиль периодического издания.

Часто употребляемое выражение «язык периодического издания» нельзя считать строгим научным термином. Мы говорим: «официальный язык», «деловой язык» и т. п. На самом же деле и язык научных работ, и язык деловых бумаг, и язык устной беседы, и язык газетных и журнальных материалов и т. д. – все это разновидности русского языка.

Нет таких слов, которые встречаются только в газете и журнале, нет никакой особой системы грамматических (морфологических, синтаксических) форм, свойственных исключительно газетным и журнальным материалам. Поэтому нет и отдельного «языка периодического издания».

Кроме того, материалы, помещаемые в газете и журнале, очень разнообразны по жанрам, а стало быть, и по языку. На страницах газет и журналов, кроме корреспонденции, заметки, репортажа, очерка, зарисовки, можно встретить и рассказ, и стихотворение, и отрывок из романа, повести, пьесы. Но романы, повести, стихи, рассказы, пьесы – это жанры художественной литературы, а не газеты и журналы. А у художественной речи свои особенности, в значительной мере не совпадающие с особенностями газетно-журнального языка.

Употребляя выражение «язык периодического издания», мы будем иметь в виду некоторые речевые особенности специфических газетно-журнальных жанров: репортажа, корреспонденции, газетной статьи, заметки и др.

Конечно, есть отдельные языковые особенности у каждого из жанров: заметка несколько отлична по языку от зарисовки, статья – от репортажа и т. д. Есть некоторые речевые различия и между центральной и местной печатью. Но несомненно и то, что существует нечто общее, характерное для газетно-журнальной речи в целом. Вот об этих-то общих речевых особенностях и пойдет здесь речь.

От чего зависит специфика газетно-журнальной речи? Что определяет особенности языка газеты и журнала?

1. Многие характерные черты языка газеты и журнала обусловлены тем, что газетно-журнальная речь принадлежит к письменным разновидностям русского языка, к письменной форме речи. Кроме языка газеты и журнала, к этой форме речи относится язык деловых бумаг, официальных документов, научных статей, учебников и др.

Письменная форма речи имеет свои лексические особенности: в языке постановлений, деловых бумаг, статей, газетно-журнальных жанров немало так называемых книжных слов – эффективность, интенсифицировать, местонахождение, вследствие того что, надлежит, констатировать, декларативный и т. п. Синтаксис письменной (в том числе и газетно-журнальной) речи отличается от синтаксиса непринужденного диалога, устной беседы, разговора: в письменной речи больше сложных предложений с несколькими придаточными, часто встречаются причастные и деепричастные обороты. Устная речь синтаксически более проста, изобилует неполными предложениями и т. д.

2. Одна из особенностей журналистской работы состоит в том, что большинство материалов идет в «номер» и делается срочно, быстро. Периодика (особенно газета) дает оперативную информацию о событиях дня, репортаж и корреспонденцию о делах, только что свершившихся, злободневную заметку и т. д. Необходимость немедленной реакции, быстрой обработки, срочного редактирования большинства газетных материалов приводит нередко к тому, что в газетных текстах появляется много стандартных, общих чуть ли не для всех газет оборотов речи, словосочетаний, привычных эпитетов, своеобразных словесных клише.

3. Газетно-журнальная речь не лишена своеобразной выразительности – и это отрадное явление – за последние годы она заметно усилилась. Нельзя сказать, что у газеты и журнала какие-то свои, особые средства выразительной, образной речи, отличные, например, от выразительных средств художественной литературы. Средства те же: метафоры, сравнения, антонимы, некоторые синтаксические приемы и т. д. Но те же средства, те же приемы употребляются в газете и журнале нередко по-особому. У них, например, свой «набор» метафор:

рубежи (рубежи химиков, рубежи мужества).

Своеобразные некоторые сочетания:

стальные магистрали, голубые дороги, белое золото, голубое топливо, северный шелк (лен), второй хлеб (картофель) и др.

Привлекают внимание и другие речевые приемы. Для примера возьмем хотя бы получивший распространение в последнее время «обратный порядок слов» в заголовках:

«Земля партизанская», «Судьбы людские», «Страда весенняя», «Народного подвига правда», «Юности уверенный шаг» и т. п.

Интересно еще одно синтаксическое новшество – употребление в заголовках предложений, состоящих из одного глагола или из глагола с зависимыми словами:

«Выдворили», «Стращают», «Не ожидали», «Перетряхивают военные кадры», «Пакуют чемоданы» и т. п.

Словом, у периодики есть свои выразительные возможности, использование которых не повторяет (или только частично повторяет) выразительные средства художественной литературы.

4. Газетно-журнальный язык более чем другие разновидности письменной речи, к сожалению, изобилует ошибками. Ошибки в выборе слов, построении предложений, управлении и согласовании, даже орфографические и пунктуационные ошибки на страницах периодики встречаются гораздо чаще, чем в книгах, брошюрах и других видах печатной продукции.

Объясняется это отчасти опять-таки спешкой, работой «в номер», отсутствием времени для внимательной проверки, отчасти недостаточно высокой квалификацией некоторых журналистов.

Говоря о культуре устной и письменной речи, можно исходить из следующего положения: хорошая речь должна быть правильной, простой и выразительной. Не всегда легко добиться выполнения этих трех условий. Например, научная литература содержит немало специальных терминов, формул, сложно построенных доказательств, поэтому язык научных книг, статей зачастую не очень прост. Деловая бумага, постановления обычно не претендуют на особую выразительность. В протоколе, как правило, не бывает метафор, образных сравнений, так называемый экспрессивной лексики и т. д.

Но газетно-журнальные тексты, адресованные сотням тысяч и миллионам людей, рассчитанные на самого массового читателя, могут и должны быть правильными, простыми и выразительными.

Что такое правильная речь и почему газетно-журнальная речь должна быть правильной?

«Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка. Нормы языка – это общепринятые в общественно-речевой практике (в художественной литературе, в речи образованных людей, сценической речи, на радио и т. п.) правила произношения, грамматики, словоупотребления», – писал советский языковед С. И. Ожегов в предисловии к словарю-справочнику «Правильность русской речи».

Правильная речь обеспечивает верное понимание читателем (слушателем) мысли, высказанной автором. Слова должны употребляться в том значении, которое они имеют в русском литературном языке.

Между тем газетно-журнальная речь далеко не всегда удовлетворяет этим требованиям. В газетах и журналах нередко встречаются не только лексические ошибки, но и ошибки, связанные с нарушением грамматических правил.

Простота – вторая важная черта хорошего стиля. Если одну и ту же мысль можно выразить и сложно, и просто, нужно, безусловно, предпочесть более простой способ выражения. Предложения «Экскурсия не состоялась вследствие неблагоприятных погодных условий» и «Экскурсия не состоялась из-за плохой погоды» одинаковы по смыслу, но второе лучше, потому что проще.

И наконец, выразительность речи. Есть разные средства усиления экспрессивно-эмоциональной стороны языка. К таким средствам относятся метафоры, экспрессивно окрашенные слова, сравнения, повторы и др. Конечно, язык газеты и журнала – не то же самое, что язык художественной литературы, но многие образные средства речи, употребляемые писателями и поэтами, находят себе место и на страницах периодики.

4.4. Некоторые типичные ошибки начинающих авторов.

На практических занятиях курса большое внимание уделяется анализу языково-стилистических средств газетно-журнальных изданий. При этом объектом исследования являются, как правило, материалы, написанные и подготовленные к печати студентами-выпускниками. Выявленные в них ошибки характерны многим начинающим авторам. Остановимся на некоторых из них.

Обилие общих фраз, не содержащих никакой конкретной информации, – один из характерных недостатков материалов многих авторов. Если выбросить все такие предложения, то от материала, написанного в любом жанре, ничего не остается. Какое представление об «успешной работе» предприятия можно получить после прочтения таких утверждений: «Задел успешной работы определил четвертый квартал прошлого года. За этот период мы реализовали все, что выработали, и получили соответствующие показатели»? Какой задел? Какие конкретные показатели получили? А вот зарисовка о проведенном лете. Написана она в целом неплохо. Но в ней те же недостатки: «Я нашла великолепную работу у своего отца. Ненормированный рабочий день, выходные по желанию. А еще было так увлекательно и познавательно встречаться с интересными людьми». Читатель хотел бы узнать, в чем суть великолепной работы, с какими конкретно интересными людьми Вы встречались и чем они Вас заинтересовали. Ничего этого в зарисовке, к сожалению, нет.

Канцеляризмы – словосочетания, проникшие в разговорную речь и литературный язык из среды чиновников старших поколений. Эти словесные сорняки не легко поддаются искоренению, хотя с ними ведется беспощадная борьба в издательствах, редакциях газет и журналов. Канцеляризмы часто встречаются в рукописных текстах молодых авторов. Вот несколько примеров: «Решение вопроса о реконструкции, замене оборудования, строительстве новых установок – первоочередные задачи». Проще и лучше написать так: «Реконструкция, замена оборудования, строительство новых установок – первоочередные задачи». Предложение «Сегодня мы решаем задачу по реконструкции цеха аммиак-3, на очереди цех аммиак-4» после редакторской правки принимает такой вид: «Сегодня мы проводим реконструкцию цеха аммиак-3, на очереди цех аммиак-4». Приведем, наконец, такую фразу: «Процесс подсчета покупок периодически сводился к такому алгоритму». «Процесс подсчета» – канцеляризм. Следует написать «подсчет покупок периодически сводился к такому алгоритму». К тому же слово «алгоритм» в газетной корреспонденции, рассчитанной на массового читателя, то же не совсем к месту. Правильнее было бы заменить его на более понятное слово «схема». В результате получим отредактированное предложение «Подсчет покупок периодически сводился к такой схеме».

Известно, что тавтология, т. е. повторение одних и тех же или близких по значению слов, делает фразу громоздкой, многословной, затрудняет ее понимание, приводит к лексическим и стилистическим погрешностям. Например: «В приятной тишине купались, ели шашлыки, ловили рыбу, а ночью, лежа в палатках, слушали шум проливного дождя и звук капель, капающих прямо на нос с протекающей крыши палатки»; «Таких кактусов я никогда не видела, а какими красивыми и огромными цветами они цветут»; «Нас встретили наши родители, гости подарили подарки, мы приступили к банкету».

Необходимо остановиться на словосочетании «на сегодняшний день». Его сейчас употребляют повсеместно: в газетах, журналах, на радио и телевидении. В газете «Советская Белоруссия» от 5 октября 2005 г. написано: «На сегодняшний день в высших учебных заведениях Минска обучаются около 97 тысяч студентов, из них порядка 28 тысяч не могут быть устроены в общежития по причине нехватки мест». Употреблять словосочетание «на сегодняшний день» в устной речи и в письме – неправильно. Это – тавтология. Большой знаток русского языка писатель Борис Тимофеев в книге «Правильно ли мы говорим?» утверждает: «Особо следует упомянуть о чрезвычайно распространенном выражении «на сегодняшний день». Это выражение, несомненно рожденное (не так давно) в недрах канцелярий, несмотря на свою неправильность, широко бытует не только в нашей разговорной речи, но и в периодической печати. «Сегодня» – означает «сего дня», «этого дня». Если про «вчера» и «завтра» можно говорить «вчерашний день» и «завтрашний день», то говорить «сегодняшний день» неправильно: это громоздкое словосочетание отлично укладывается в слово «сегодня». А поэтому вместо канцелярско-бюрократического «на сегодняшний день» следует говорить «на сегодня».

Часто употребляют слова в несвойственном им значении. Это приводит к искажению мысли, вызывает недоумение у читателя. В репортаже о двух отборочных матчах футбольных молодежных команд Беларуси и Польши утверждается: «В случае победы белорусская команда также получала шанс на олимпийские лицензии». Лицензия – это разрешение, выдаваемое государственными органами на право ввоза товаров из-за границы или вывоза их за границу, осуществления и использования запатентованного изобретения, ведения какой-либо деятельности (например, издательской). Спортивным организациям, завоевавшим право на участие в олимпийских или других играх, никто никаких лицензий не выдает.

Вот как живописует автор свои наблюдения на море в летнее время утром: «Миллиарды солнечных отражений будто сплелись в какую-то загадочную паутинку и играют на поверхности воды: все движется в волнах, то расширяясь, то ссужаясь над невысокими частыми дюнами песка на дне». Написано живо, красочно. Это хорошо. Но в этом предложении, как минимум, две неточности. Во-первых, дюны – это прибрежные песчаные холмы, наносы, передвигаемые ветром. Они никак не могут быть на дне моря. Во-вторых, дюны всегда состоят из песка, поэтому слово «песок» лишнее.

Приведем еще несколько примеров неправильного употребления слов: «В Чехию мы ехали автобусом через Варшаву, где нам рассказали очень занимательную экскурсию об истории этого города и поводили по памятным местам». Можно поехать или пойти на экскурсию и потом рассказать о ней. Но «рассказать экскурсию» – неправильно. «Темно-синие волны штормящего моря с пенными гребнями разбиваются о древний пирс, осыпая позеленевшие камни солеными брызгами». Осыпать – значит, покрывать чем-нибудь сыпучим поверхность чего-нибудь. Осыпать брызгами – не точно. «Я обожаю яркое палящее солнце и раскаленный докрасна асфальт». Асфальт может размягчаться, нагреваться и даже раскаляться, но не докрасна.

Бывают случаи неправильного использования деепричастий. Как известно, деепричастие – это неизменяемая форма глагола, которая обозначает действие, добавочное по отношению к глаголу-сказуемому. Следовательно, они относятся к тому же подлежащему, что и глагол-сказуемое. Когда об этом забывают, получаются такие нелепости: «Уезжая с мыса, меня охватывало чувство полного душевного спокойствия», «Но переходя из отсека в отсек, мнение меняется». В первом случае по смыслу получается, что уезжало с мыса чувство, во втором – переходило из отсека в отсек мнение. После редакторской правки все стало понятным: «Когда я уезжал с мыса, меня охватило чувство полного душевного спокойствия», «Когда Вы переходите из отсека в отсек, Ваше мнение меняется».

Мы остановились лишь на некоторых ошибках. Перечень их можно было бы продолжить. Работа над языково-стилистическими средствами – важный, большой и необходимый труд редактора. От труда редактора зависит, насколько полно, точно, всеобъемлюще будет донесено до читателя содержание газетно-журнальных изданий.


Литература

1. Брагина Е. И. Редактирование сложных видов текста. – М., 1991.

2. Валгина Н. С. Трудные случаи пунктуации. – М., 1983.

3. Гиленсон П. Т. Справочник технического редактора. – М., 1978.

4. Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. – М., 1980.

5. Розенталь Д. Э. Справочник по литературной правке. – М., 1978.

6. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 1985.

7. Свинцов В. И. Смысловой анализ и обработка текста. – М., 1979.

8. Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования. – М., 1980.

9. Соловьев В. И., Рябинина Н. З. Редакторская подготовка периодических изданий. – М., 1993.

10. Стральцоў Б. В. Публiцыстычная сувязь iнфармацыйных жанраў. – Мн., 1973.

11. Стральцоў Б. В. Аналiтычныя жанры. – Мн., 1974.

12. Стральцоў Б. В. Публiцыстыка: Жанры. Майстэрства. – Мн., 1977.

13. Стральцоў Б. В. Фельетон: Тэорыя i практыка жанра. – Мн., 1983.

14. Цiкоцкi М. Я. Стылiстыка публiцыстычных жанраў. – Мн., 1971.

15. Янкоўскi Ф. М. Пытаннi культуры мовы. – Мн., 1961.


СОДЕРЖАНИЕ

Введение 3

1. Краткий исторический обзор газетно-журнальных

изданий 6

1.1. К истории газетно-журнальных изданий за рубежом 6

1.2. Выпуск газет и журналов в России 9

1.3. Возникновение и развитие периодических изданий

на территории Беларуси. Выпуск газет и журналов

на современном этапе в Республике Беларусь 12

2. Общая структура и организация работы в редакциях

газет и журналов 18

3. Жанры периодических изданий 22

3.1. Общая характеристика 22

3.2. Заметка как газетный жанр. Особенности ее

редактирования 24

3.3. Отчет. Формы отчета. Специфика его редактирования 28

3.4. Репортаж. Специфика жанра. Методика

редактирования репортажа 32

3.5. Интервью. Особенности и назначения жанра 35

3.6. Корреспонденция. Признаки и назначения жанра.

Подвиды корреспонденций. Редактирование

корреспонденций 38

3.7. Статья. Особенности и жанра и его виды.

Редактирование статьи 43

3.8. Рецензия. Характеристика жанра. Виды рецензий.

Методика редактирования рецензий 48

3.9. Очерк. Назначение и особенности жанра. Виды

очерков. Редактирование очерка 52

3.10. Сатирические жанры. Фельетон. Требования,

предъявляемые к написанию и редактированию фельетона 56

4. Литературное редактирование 61

4.1. Методика литературной правки 61

4.2. Приемы литературной правки 64

4.3. Язык и стиль периодического издания 69

4.4. Некоторые типичные ошибки начинающих авторов 72

Литература 76

Учебное издание

Петрова Людмила Ивановна

Редакторская подготовка

газетно-журнальных изданий

Тексты лекций

Корpектор Е. И. Гоман

Подписано в печать .2006. Формат 6084 1/16.

Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 4,5. Уч.-изд. л. 4,7.

Тираж 100 экз. Заказ

Учреждение образования

«Белорусский государственный технологический университет».

220050. Минск, Свердлова, 13а.

ЛИ № 02330/0133255 от 30.04.2004.

Отпечатано в лаборатории полиграфии учреждения образования

«Белорусский государственный технологический университет».

220050. Минск, Свердлова, 13.

ЛП № 02330/0056739 от 22.01.2004.

РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ ИЗДАНИЙ