Аланский язык предков карачаево-алкарцев (Лексикология)
Карачаевский институт-музей эпиграфики
С. Я. Байчоров
Древний карачаево-балкарский язык
Аланский язык
предков карачаево-балкарцев
(Лексикология)
Лекции, прочитанные в Карачаево-Черкесском
госуниверситете
©
Карачаевский институт-музей эпиграфики,
Карачаевск 2009
“Алан! Эй, алан!” зовут
Ущелия спускаются с Эльбруса
На юг, на север, запад и восток,
В его груди поют по-горски песню
Исток Кубани, Терека исток.
Народ, живущий здесь, как будто в небе,
Карачаево-балкарцами зовут.
Они же, как в их родословном древе,
Друг друга: “Алан! Эй, алан!” зовут.
Я век искал такое у народов,
Советую историкам понять:
Аланы лишь карачаево-балкарцы!
То, что в крови, возможно ли отнять?!
Народ, живущий здесь, как-будто в небе,
Карачаево-балкарцами зовут.
Они же, как в их родословном древе,
Друг друга: “Алан! Эй, алан!» зовут.
Книга издана по решению кафедры карачаевской и ногайской филологии Института филологии Карачаево-Черкесского госуниверситета им. Умара Джашуевича Алиева (Протокол № 2 от 28. 10. 2008 г.).
Ответственный редактор доктор филологических наук, профессор кафедры карачаевской и ногайской филологии КЧГУ Т. К. Алиева
Книга доктора филологических наук, тюрколога, профессора кафедры карачаевской и ногайской филологии Карачаево-Черкесского госуниверситета «Древний карачаево- балкарский язык.Часть II: Аланский язык предков карачаево-балкарцев» представляет собой второе, дополненное, издание исследования «Аланы ~ асы в свете новонайденных источников», опубликованного в книге “Mappa Mundi”, изданной в Львове-Киеве-Нью-Йорке в 1996 г. в честь 70-летия алановеда Ярослава Дашкевича.
Предназначена предлагаемая книга студентам, проходящим курсы «История карачаево-балкарского языка», «Древний карачаево-балкарский язык», «Карачаево-балкарская диалектология», «Историко-сравнительная грамматика карачаево-балкарского языка», аспирантам, специализирующимся по карачаево-балкарскому языкознанию, и всем желающим познать древние корни карачаево-балкарского языка, его формирование и развитие, этническую историю Северо-Западного Кавказа.
Транскрипционный алфавит латиница
Aa (=Аа), (=), Bb (=Бб), Сс (=Цц), (=Чч), Dd (=Дд), D d (=Дж дж), Dz dz (=Дз дз),Ee (=Ээ),Ff (=Фф), Gg (=Гг), (=гъ), Hh (=Хх), i (=Ии), Jj (=Йй), Kk (=Кк),Qq (=Къ къ), Ll (=Лл), Mm (=Мм), Nn (=Нн), (= Нъ нъ), Oo (=Оо) (=Ёё), Pp (=Пп), Rr (=Рр), Ss (=Сс), (=Шш), Tt (=Тт), Uu (=Уу), (=Юю), Ww (=ўў), Vv (=Вв), Yy (=Ыы), Xx (=Хх), Zz (=Зз), (=Жж).
Введение
В ущельях вокруг Эльбруса, тянущихся к Азовскому и Каспийскому морям и к Тереку, и во многочисленных ущельях, спускающихся к ним, живут карачаево-балкарцы, тюрки по языку, кавкасионы по облику, обращающиеся друг к другу этнонимом “Alan!”. Исторические соседи называют их по-разному: южные соседи, менгрелы, именуют карачаевцев alani; в сванском языке слово sawiar «карачаевцы», «балкарцы», осетины», musaw «карачаевец», «балкарец», «осетин»; юго-западные соседи, абхазцы, называют балкарцев az; в языке восточных соседей, осетин, Asy / Asi / Assi «Балкария», «балкарцы»; в иронском диалекте осетинского языка asiag, в дигорском диалекте sson «балкарец»; осетинское Ustur-Asi «Карачай» в значении «Большая Балкария». Адыги (т. е. адыгейцы, кабардинцы, черкесы) именуют карачаевцев qareej, балкарцев bal'qar, и тех и других quxa «горцы». Абазинское название карачаевцев qara.
Проблемы древней истории осетин и карачаево-балкарцев особо переплелись, поэтому невозможно расследовать карачаево-балкарского не касаясь осетинского. Так, Tegej I в карач.1. «осетинский»; tegej tiiryw «осетинка»; tegej til «осетинский язык»; II. Tegej «Осетия»; imal Tegej «Северная Осетия» (см. Кбал.-рус. словарь, 617) и часто задают вопрос: «Почему осетинский народ только карачаевцы именуют tegej / тегей?» Для ответа приходится прибегнуть к словарной статье В.И. Абаева «Tgiat» в его «Историко-этимологическом словаре осетинского языка»:
«Tgiat название высшего сословия в Кобанском и в прилегающих к нему ущельях Осетии, “тагаурцы”» (см. Абаев IV, 252). «В число тагаурцев входили, пишет В. И. Абаев, фамилии Тлатовых, Кануковых, Мамсуровых, Есеновых, Шанаевых, Дударовых и нек. др. (Скитский. Очерки по истории осетинского народа. Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст. 1947 XI 96 99)» (Абаев IV, 252 253). «Образовано, пишет далее В. И. Абаев, по типу фамильных названий на -a-t (ср. Dudar-a-t, Mamsyr -a-t и т. п.) от имени легендарного родоначальника Tga: Tgiat cтяжение из Tgajat, как faliaw из faljaw и т. п. Балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli “тагаурцами” в отличие от dger “дигорцев”. Балк. tegej означает также “турбина горской мельницы” (вероятно, потому, что ее конструкция заимствована у осетин). Сюда же груз. tagauri “тагаурский”, “тагаурец” (с формантом - ur-, как osuri “осетинский”, somxuri “армянский” и т. п.). Из грузинского русск. тагаурцы; неоднократно упоминаются в русских исторических документах первой половины XIX в. (см.: Скитский. Хрестоматия по истории Осетии. Дзауджикау, 1949, с. 109, 128, 187, 190 192, 194 206 и др.)» (Абаев IV, 253).
Заявление автора о том, что «балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli “тагаурцами” в отличие от dger “дигорцев” (см. выше), нуждается в следующей поправке: балкарцы всех осетин называют dger, карачаевцы именуют всех осетин tegej (см. Тс кбал. яз. I, 708; III, 426; Кбал.-рус. словарь, с. 213, 617). Ошибочно и заявление, что “балк. tegej означает также “турбина горской мельницы” (см. выше). Балк. tegej и карач. kegej “спица колеса” (см. Тс. кбал. яз. III, 426; II, 176; Кбал.-рус. словарь, 318, 617).
Выходит, карачаевцы знали легендарного Tga / Тэга и всех осетин звали его именем Tegej / Тегей. Но Кобанское ущелье карачаевцев весьма далеко от Кобанского ущелья Северной Осетии, между Карачаем и Осетией Кабардино-Балкария! А ведь для того, чтобы его именем нарекать весь осетинский народ, нужно было древним карачаевцам иметь с ним какие-то отношения! Так см., что такое Кобанское ущелье Северной Осетии и какие топонимы сопутствуют этому названию в том регионе:
«Хъобан (Кобан). Селение в одноименном Кобанском ущелье. Очевидно, название Кобан восходит к этнониму племени куманов, пишет А. Дз. Цагаева. В своем докладе на всесоюзной конференции по топонимии СССР к этому же этнониму возводил и название реки Кубань А. А. Абдурахманов. Из истории же известно, что некогда на Кубани, в районе Зеленчука, жили предки современных осетин, очевидно, в соседстве с тюркоязычными племенами и, может, позаимствовали у них это слово. А могло быть и так, что с монгольскими покорителями были и остатки племен (или части племен) куманов, которые потом осели здесь. Даже некоторые фамилии из с. Кобан носят явно тюркский характер. Такие, как: Апат “Апаевы”, Бечмырзат “Бекмурзаевы”, Татрат “Татраевы”, Хъантемират “Кантемировы” и др. Допустимо и другое объяснение: предки осетин перенесли сюда название р. Кубань, так как и здесь они оказались на берегу реки» (Цагаева II, 58 59).
Однако рассмотренные автором топонимы этого же района Северной Осетии сами отвечают на вопрос о том, кто дал ущелью при Тереке наименование Кобан. Вот некоторые из них.
«Хърсейы обау “Карасе курган”; “Карачаевский курган”. ~: Хърсейы род. п. ед. ч. < : а) личного имени Хърсе “Карасе”, б) собират. Хърсе “карачаевцы”. Покосные земли с большим курганом в окрестностях с. Карджин» (Цагаева II, 544).
«Хърсейы хуымт “Карасе пахотные земли”; “Карачаевцев пахотные земли”. (~ : хуымт им. п. мн. ч. < хуым “пахотное поле”, “пашня”). Пахотные поля в окрестностях с. Старый Батакоюрт» (там же).
«Карсадон (Карсадон). Пашня в окрстностях с. В. Кани.
Заметим, что в Куртатинском ущелье есть с. Карца (?) Если в топониме Карсадон тот же элемент, что и в Карца, то -дон следует рассматривать как суффикс вместилища, т. е. “Место Карса (Карца)”» (там же, с. 32).
«Карцагом “(Карца) ущелье”, “Карцинское ущелье”. (Карцагом < Карца (?) + ком “ущелье”). Одно из боковых ответвлений Куртатинского ущелья. Ущелье Карцагом тянется к западу от с. Гусыра до самого Алагирского ущелья. Оно богато строительным лесом и прекрасными альпийскими лугами. Здесь же расположено и с. Карца» (там же, с. 61).
«Карцадон, Карцагомдон “Река Карца”, “Река ущелья Карца”, “Река Карцинского ущелья”. (Карцадон < название с. Карца + дон “река”; Карцагомдон < Карца + ком “ущелье” + дон с закономерным переходом к в г). Река, протекающая в ущелье Карца, одном из боковых ответвлений Куртатинского ущелья» (там же, с.70).
«Карцайы рагъ “Хребет Карца”. (~ : Карцайы род. п. ед. ч. от названия с. Карца). 1. Пастбищная поляна на склоне между сс. Гусыра и Карца. 2. Пастбищный склон в окрестностях развалин с. Кора» (там же, с. 87).
«Карцайы фсрагъ “Позади хребта Карца”. ~ : фсрагъ < фс “за”, “позади” + рагъ “хребет”, “возвышение”. Пастбище в окрестностях с. Карца» (там же).
«Хъарцат (Карцата). Развалины поселения между сс. Нар и Фараскат. Здесь старинное кладбище и развалины строений, а также сторожевая башня Хъарцати мсуг. Эту башню считают башней рода Габараевых» (там же, с. 382).
«Хъарцати над “(Карцати) дорога”. Дорога между сс. Махческ и Фараскат, проходящая по крутому склону мимо развалин Хъарцат» (там же, с. 392).
«Ботаст (I C. Б.) “Род Ботаса”; “Ботасовы”. (Ботаст им. п. мн. ч. личного имени Ботас и, возможно, фамильного имени Ботаст “Ботасовы”). Покосные участки в местности Сурх. Различают Н. и В. участки Ботаста» (там же, с. 446).
«Ботаст (II C. Б.) “Ботасовы”, “Род Ботаса”. (Ботаст им. п. мн. ч. личного имени Ботас). Пастбище в окрестностях с. Вакац» (там же, с. 328).
Карачаевский нартовед Байрамуков У. З., рассмотрев эти материалы, пишет: «Откуда появились эти топонимы в Северной Осетии? Когда появились эти топонимы? Нам думается, что они появились там до заселения этих земель осетинами-иронцами. А жили там, судя по топонимам, предки карачаевцев со своим легендарным вождем Къарча и (его сподвижником С. Б.) Боташ (Байрамуков, 49).
Но речь не только о предводителях, их селениях, пашнях, дорогах и т. д. В топонимике отразилось и наименование их народа qaracaj / къарацай «карачай» (см. выше).
«Сапыры ком “Сапира (сабиров) ущелье”. Пашня в окрестностях с. Тменикау, пишет А. Дз. Цагаева. Заметим, что Дигорское ущелье (самое западное ущелье в Северной Осетии) раньше называли Сафири ком “Сафира ущелье”. Здесь же, в Санибанском ущелье (самое восточное ущелье в Северной Осетии), находим топоним Сапыры ком, что фонетически безупречно соответствует диг. Сафири ком. Это не единичное совпадение топонимов названных ущелий (см. топонимы Гагыута и Гагуца, Даппагъ, Къамты знг и Къари хрд, Сунти къар и др.). Очевидно, в топонимах Сапыры ком (Сафири ком) имеем этноним гуннского племенного объединения сабиров, походы которых засвидетельствованы историей в этих местах в начале IV в. н. э.» (Цагаева II, 37 38).
Н. Г. Волкова пишет: «Не меньший интерес представляет другое название осетин musw (sawiar), сохранившееся в современном языке сванов. Можно предположить, что данный термин является отражением названия древних савиров народа, упоминаемого на Северном Кавказе в сочинениях античных авторов III в. до н. э. III в. н. э., которые помещают савиров (сапиров) в «Понтийской области» (137, 265, 413). В большинстве источников V в. савиры как одно из многочисленных кочевых племен локализуются в северо-западных частях Прикаспия, занимая прибрежные районы Дагестана. Определение этнической сущности савиров задача в настоящее время невыполнимая, пишет далее Н. Г. Волкова, ввиду отсутствия каких-либо сведений о языке этого народа. Ясно одно, что кроме прикаспийских савиров, появившихся, как считают исследователи, вместе с гуннами в IV в. в пределах Западного Кавказа еще ранее также отмечены савиры, имя которых, видимо, отложилось в сванском названии осетин» (Волкова, 109).
«Армянские и арабские источники причисляли савир (сувар) к этнической общности древних болгар (булгар)» (см. Ямпольский, 84, прим. 24). «Савиры известны по источникам II X вв. (Птолемей, Иордан, Прокопий, Агафий, Захария Ритор, Симоката, Малала, Ибн Хордадбех, Масуди) на Северном Кавказе, на юге России, “около Кавказских гор”. “Этот народ многочисленный”.Савиров равнин Северного Кавказа иногда именовали гуннами “савиры являются гуннским племенем”, у которого был “бог Тангрихан” god T'angri; знатный носил титул “тархан” t'arxan, а сама зона их столицы (Варачан) на Северном Кавказе именовалась Туркестан Turkestan» (там же).
Формирование языка зависит от этногенеза его носителей. В первой части исследования было отмечено, что согласно Заключению Научной Сессии 1959 г. о происхождении карачаево-балкарского народа, этот этнос формировался в результате последовательного смешения с племенами кобанской культуры алан, булгар и кыпчаков: ( Материалы Научной Сессии, 310). Следовательно, карачаево- балкарский язык в своем формировании и развитии имеет периоды 1. кобанский, 2.аланский, 3. булгарский, 4. кыпчакский. Языку первого периода, т. е. языку кобанского периода карачаево-балкарцев посвящена отдельная книга, и, чтобы читатель сумел проследить связь последующего периода с первым, изложу кратко Заключение того исследования.
Мы рассмотрели краткую историю изучения непонятных знатокам живых и мертвых языков языческих молитв, сохранившихся в обрядовой поэзии карачаево-балкарцев, перевели их из шумерского языка сопоставительно- сравнительным методом, раскрыли карачаево-балкарско- шумерские соответствия ритуалов, связанных с этими молитвами, установили,что карачаево-балкарский языческий пантеон восходит к шумерскому, что анлаутные показатели карачаево-балкарских диалектов d-, -, z-, восходящие, соответственно, к древнекарачаево-балкарским d-, d-, z-, соответствуют шумерским анлаутным, близким по образованию, d- / t-, s- / -, z-; выявили древнекарачаево- балкарскую кальку самоназвания шумеров, использованную как обращение к покойнику с жалостью, соответствие сванского наименования карачаево-балкарцев sawiar к шумерскому этнониму субар, шумерского собственного имени ubur к карачаево-балкарскому ubur, обитание народа sawiar на Северном Кавказе до нашей эры, привели данные о том, что корни карачаево-балкарского этноса уходят в эпоху бронзы Центрального Кавказа, созданную мигрировавшим из Шумера населением. Если учесть, что племена кобанской культуры доаланское население Кубанско-Терского междуречья, то на этой территории, согласно европейским географам и историкам античности, жили gargar ( = gegar + gugar + lugar + gara), согласно переднеазиатским bulgar + bulkar + blkar + bolkar; этимологический анализ этих этнонимов показал, что все они шумерские словосочетания.
Так, сопоставление этих однокоренных этнонимов единой территории античного периода дало основание вычленить общий корень gar и перед нами предстала значительная цепочка словосочетаний из шумерского языка: ge «черный» + gar = gegar «черные (чернявые) гары»; lu «человек» + gar = lugar «люди гары»; gu «светлый» + gar = gugar «светлые гары»; gar (этноним) + a «свет, сияние» = gara «светлые гары» [ср. абазинское наименование карачаевцев qara, имя родоначальника карачаевцев Qara; в связи с только что сказанным отметим также, что, если древний гидроним гаргаров Кавказской Албании Gargar- get ныне звучит Karkar-aj (см.Волкова, 153, прим. 29), то наименование истока Кубани, в пространстве от Эльбруса до с. Каменомоста на южной окраине г. Карачаевска, Ullu Qaraaj «Большой Карачай» восходит к Gal Karaj (общеизвестно, что тюрк. aj означает «горная река» (см. об этом в словарной статье «Хурзук» в главе V)]; bulug (= bu lu-ug) «пограничная область»;«граница», «пограничный камень» (ср. др. тюрк. bulu 1. «угол (в разных значениях)»; 2. «сторона света, направление горизонта»; 3. «край»; ср. также название местности Buluu у истоков реки Чегем в Балкарии] + gar = bulug gar > bulgar «гары пограничной области»; из этого следует, что Kupi-Bulgar Kupi Bulug gar > Kufi / Kufis / Qoban bulug gar «Кубанские гары пограничной области»; Dui-Bulkar < Dui bulug gar «гары (реки ~ долины) Дучи пограничной области»; Oghondor-Blkar < Oxondor (kender < kenler) bulug gar «гары горных потоков (поперечных ущелий) пограничной области»; dar-Bolkar < dar bulug gar «гары (реки ~ долины) Чдар пограничной области» (ср.только что этимологизированные blkar и bolkar c современным официальным наименованием балкарцев balkar ~ balqar, перешедших в карачаево-балкарском языке в malqar: чередование b ~ m в тюркских языках отмечено еще в XI в. Махмудом Кашгари (см. Баскаков, 72), это имеет место до сих пор даже в одном и том же языке, например, в карачаево-балкарском bijik ~ mijik «высокий»; tuban ~ tuman «туман»); gar (этноним) + gar (этноним) = gargar «гаргарейцы (в целом)»: сложение основ шумерский способ образования множественного числа, например: ka «беги» ka-ka «бегите»; gar «исполни» gar-gar-me «исполняют»; gar «положи» gar-gar «положите»; garraba «установленный» garraba-garraba «установленные; ama «мать» ama-ama «матери»; bal «топор» bal-bal «топоры»; dib «лента» dib-dib «ленты»; alan «статуя» alan-alan «статуи» (см. Байчоров XIV).
Из изложенного вытекает следующий вывод: кавказские предки карачаево-балкарцев gargar ( = gegar + gugar + lugar + gara) = bulgar + bulkar + blkar + bolkar ( = sawiar) были шумероязычными, и их молитвы, шумероязычные, сохранились в обрядовой народной поэзии карачаево-балкарцев (подробности см. Байчоров С. Я. Древний карачаево-балкарский язык. Часть I: Шумерский язык кавказских предков карачаево-балкарцев.-Карачаевск: М. п. Карачаевский институтмузей эпиграфики, 2006).
Впоследствии эти племена были отюречены, но кем и как? Необходимо проверить роли последующих компонентов в этногенезе карачаево-балкарцев.
Аланский компонент в формировании карачаево-балкарского народа самый значительный, ибо карачаево балкарцы обращаются друг к другу этнонимом «Alan!».
Ответ на вопрос о том, кто такие аланы ~ асы, был однозначен в науке до 60-х годов XX в.: принято было считать, что аланы ~ асы ираноязычные предки осетин. Однако это мнение укоренилось в науке в тот период, когда оппозиция не только не смела разрабатывать проблемы истории карачаево-балкарского народа, но и отзываться об этом народе в печати положительно. По возвращении карачаево-балкарского народа из мест депортации на Родину, в историческую Аланию, стал вопрос о воссоздании его истории, преданной забвению в годы геноцида, и в 1959 г. Всесоюзный форум ученых в специальной Научной Сессии, упомянутой выше, определил компоненты формирования карачаево-балкарского народа, стали появляться одно за другим исследования, отрицающие ираноязычие алан ~ асов, содержащие доказательства их тюркоязычия (см. Алиев; Лайпанов К.Т.; Акбаев II; Хаджилаев; Хабичев III, 109 115; IV, 40 41; VIII; Мизиев; Джуртубаев,239 251; Байрамкулов I III). Результаты этих исследований явились предметом дискуссий ряда ученых (см. Минаева, 80 81; Алексеева III, 161 169; Кузнецов V; Каминский; Гаглойти; Байчоров XIII; XIX; XXI).
Почти во всех упомянутых трудах о тюркоязычии алан ~ асов этноним alan выводится от olan «сын». При этом ни сторонники ираноязычия алан, ни их оппоненты не ответили на вопросы: 1) почему один и тот же народ именовался то alan, то a, то as, то az? 2) Почему ни один из этих четырех этнонимов не закрепился как самоназвание за осетинским народом? 3) Почему и alan, и as, и az являются историческими наименованиями карачаево-балкарского народа, а alan его самоназванием? 4) С какого времени, конкретно, существует этноним alan? 5) Кто дал народу алан начало? Ответы на эти вопросы основы нашего исследования.
Монография «Древний карачаево-балкарский язык. Часть II: Аланский язык предков карачаево-балкарцев (Лексикология)» первое системное исследование названной проблемы.
Книга состоит из настоящего введения, пяти глав и заключения; в конце исследования даны список принятых сокращений, в том числе и список использованной литературы.
Так как тюркоязычие аланов ~ асов оспаривается многими, решение проблем основаны на доказательствах.
. Введение посвящено характеристике рассматриваемых в данной книге проблем, а именно, ознакомлению читателя с Карачаем и Балкарией, определению периодов формирования и развития карачаево балкарского языка, связи кобанского и аланского периодов, переплетению проблем древней истории карачаевобалкарцев и осетин, показу древней карачаевской этно-топонимики Кобанского ущелья Северной Осетии и прилегающих к нему мест как четких следов sawiar (савиров), предков карачаево-балкарцев, историю исследования этимологии самоназвания карачаево-балкарцев alan / алан, перечне вопросов, остававшихся до настоящего труда без ответов при этимологизации этого этнонима, определению структуры данного исследования.
Глава I. («Alan, Jazyr, Dger в “Родословном Древе тюрков”») содержит факты о том, что Алан и Дёгер потомки внуков первопредка тюрков Огуз-Хана, отождествляемого учеными с гуннским императором Метэ, правившим в 209 179 гг. до н. э., первопредки племен, носящих их имена.
Глава II. («Этнонимы Tark и tarcasi < tark asi “таркские асы”») посвящена анализу сообщения источника 1404 г. о карачаевцах как о носителях «своей письменности», что определяет этническую принадлежность такого источника истории, как северокавказский ареал древнетюркской рунической письменности, изучающейся с середины прошлого века (см. Байчоров II, III, VII, XII, XIV, XX, XXII, XXVI, XXIX). Кроме того в данной главе рассматриваются этно-топонимы Tark и Tarcasi.
Глава III. («Аланы ~ асы в сообщениях исторических источников») представляет собой обзор сведений XIX, XVIII, XVII, XV, XIV, XIII, VI, IV вв. н. э. и III II вв. до н. э. Материалы эти представляют суть сообщений о тюркоязычии ~ “кавказско-татароязычии) алан ~ асов. На фоне этих сообщений исторических источников показана и краткая история анализируемого вопроса.
Глава IV. [«Доосетинская, гунно-савирская (алано-асская и дигорская) этно-топонимика верховьев Кубанско- Терского междуречья в ее диалектном членении»] это историко-этимологический анализ этнонимов alan, a, as, az и огромной реликтовой системы географических названий, отнесенных учеными к лексике «доисторического языка» Центрального Кавказа. На самом же деле они не доисторические, а доосетинские (гунно-савирские ~ алано-асско-дигорские ~ карачаево-балкарские). Четки аланские, ашские, асские диалектные показатели, например, варианты одного и того же аффикса -lki, -ki, -sk.
Глава V. [«Тюркский (гунно-савирский ~ алано-асско-дигорский ~ карачаево-балкарский) субстрат в осетинском лексическом фонде] историко-этимологический анализ более трехсот древних тюркизмов, только в процессе непосредственного общения перешедших в осетинский язык, но отнюдь не в результате торговых и экономических связей.
Заключение синтез всего изложенного и вытекающие выводы.
В конце исследования список сокращений названий языков, использованной литературы.
Глава I
Alan, Jazyr, Dger в «Родословном Древе»
тюрков
Согласно «Родословному Древу» тюрков, Alan, Jazyr, Dger происходят от внуков первопредка тюрков Огуз Хана. Сыновья Огуз Хана 1) Кюн Хан, 2) Ай Хан, 3) Йулдуз Хан, 4) Кёк Хан, 5) Таг Хан, 6) Тенгиз Хан (gel, 212); сыновья Ай Хана, второго сына первопредка, 1) Йазыр, 2) Йапар, 3) Додурга, 4) Дёгер (там же, 213).
В мифологии тюрков дана таблица племен, происходящих от сыновей и внуков Огуз Хана, и среди них третье племя Йазыр, 4 е Дёгер (там же, 215).
Отметим и такое явление в «Родословном Древе»: только кровным родственникам отводились почетные места при царе, и на родовом пиру старший сын Огуз Хана КюнХан расположился в почетном месте золотого шатра, а справа от него стояли шатры его братьев по старшинству, его сыновей и племянников, в том числе и шатры Йазыра и Додурги, старших братьев Дёгера, который, как младший брат, обслуживал Додургу, т. е. разрезал преподнесенное Додурге правое бедро барана (см. там же, 216) (доля одного из самых почтенных лиц и у современных карачаево-балкарцев С. Б.).
«Значение слова Dger «круглое», форма его тамги птица “Kken”» («Перелетная»? С. Б.) (там же, 219).
«Dger, читаем там же, произносится в западных тюркских языках Dger, в восточнотюркских и в древнетюркском Tker, поэтому трудно установить его первоначальную форму. В области Урфа (Турции С. Б.) туркмены себя называют Dgerl. Брокельман и Бесим Аталай читают этот этноним в книге Махмуда Кашгари (XI в.) Tger. Есть места с названиями Dger, Djer» (там же, 336). Ср. карачаево балкарское Dger «Дигория», часть Северной Осетии; dgerli «дигорец».
«Балкарские и дигорские предания связывают происхождение своих народов с двумя братьями Basijat и Badinat. Вот как передавали это предание дигорцы по записи 1849 г.: «За 900 лет до настоящего времени выходец из нынешней Венгрии по имени Бадыль из (гуннского С. Б.) племени аваров вместе с братом, оставив свое отечество, пришел на Кавказ. Брат Бадыль поселился в Балкарии, а сам он пошел вверх по Уруху и водворился в Дигории (горной стране); на месте своего водворения застал он 5 или 7 дворов, неизвестно, когда там поселенных, дворы эти признали его своим главою, покровителем, предводителем, он же признал их своими узденями; по водворении своем он женился, избрав жену из племени карачаевского, фамилии Крым Шамхалова; от этого брака (законного) было у него семь сыновей: Туган, Кубат, Каражай, Абисал, Кабан, Чегем, Бетуй. Потомки этих семи фамилий образовали высшее сословие, названное именем родоначальника баделятами. По смерти отца вышепоименованные семь сыновей разделились между собой… По именам этих сыновей происходит семь княжеских фамилий Дигории: Тугановы, Кубатиевы, Каражаевы, Абисаловы, Кабановы, Чегемовы и Битуевы» (269, с.9, XIV). Почти в тех же словах это предание существует и у балкарцев, оно было опубликовано в 1911 г. М. Абаевым (I, с. 589 627)» (Мизиев, 92). Как видно из изложенного, древнетюркское происхождение дигорского народа живет и в его преданиях, и в «Родословном Древе» тюрков.
Великие беки ДибЙавку Хана, правнука ОгузХана, это Alan и Arlan из области Йазыр и ЫркылХоджа (?) из области Дёгер. В параллельном источнике Arlan имеет некоторые разночтения Olan, Valan, Alaj, что касается имени Alan, то такое чтение этого термина не вызывает сомнения (gel, 223).
Древней миграцией (209 179 гг. до н. э.) тюрков (хунну) в ЮгоВосточную Европу объясняется появление на нынешних территориях народов dger и as (jas / jazyr / alan): Н. А. Баскаков, сопоставляя сообщения китайских летописей II в. до н. э. с известиями западных авторов античного времени, показал, что в III II вв. до н. э. гунны покорили народы ЮгоВосточной Европы и смешались с ними. В китайской летописи династии Хань написано, что «в царствование Мете, или Модэ (отождествляемого Иоакинфом с Огузом из сообщений АбульГази), в 209 179 гг. до н. э., в период расцвета, Государство Хунну простиралось по всей территории Средней Азии, достигая Северного моря (Каспия), и распадалось на восточную и западную части. Из последней нам известны народы ka angj до Амударьи, к юго западу до Каспийского моря jue di и к северу от последнего jao e». В более поздних летописях , приводимых К. А. Иностранцевым в книге «Хунну и Гунны» (Иностранцев, 1926), имена этих народов транскрибируются несколько иначе и добавляются еще два племени. К западу от кангюя, говорят они, лежала земля Su de, Jan' caj и Alan' ja, последняя находилась на берегу Северного моря (Каспия)» (Баскаков, 13 14).
Сопоставление сообщений древних источников привел Н. А. Баскакова к заключению, что «еще в царствование Модэ тюркские племена проникли уже в Восточную Европу и, как уже упоминалось, покорили народы, обитавшие там, с которыми, вероятно, позже смешались. В. Радлов в книге “К вопросу об уйгурах” (Радлов, 1892) приводит известия европейских писателей Клавдия Птолемея и Дионисия Ливийца (Orbis terrarium descripcio), которые упоминают в конце I в. о прикаспийских скифах, живущих около Каспия, которых, по мнению В. Радлова, можно отождествлять с хунну… Предполагать присутствие хуннского, тюркского, и монгольского элементов в них, поскольку они были завоеваны хунну, возможно. Поэтому весьма вероятно, что племя alikanus можно считать отуреченными аланами, попавшими ранее под власть Модэ и известными нам как часть его империи (Alan' ja в китайской транскрипции), точно так же, как Jao e и Jassam, тем более, что Аланы и Яссы, как это установлено ныне, в I II вв. являлись господствующими племенами на прикаспийской территории» (Баскаков, 14).
Из еврейско хазарской переписки X в. известно, что alikanus одно из основных колен хазар: «I. В списке еврейского историка Иосиппона, который содержит 10 хазарских колен, или родов: 1) kozar, 2) pacinak, 3) alikanus, 4) bulgar, 5) ragbina, 6) turki, 7) buz, 8) zabuk, 9) ungari, 10) tilmac.
II. В списке, приведенном в письме хазарского царя Иосифа (Коковцев, 1913, 1932): 1) avir (~ avixor ~ ugor), 2) tauris (~ tirs ~ turis), 3) avaz (~ avar), 4) uguz, 5) bizal' (~ biz l), 6) tarna (t rna), 7) xazar, 8) janur (~ znur), 9) bulgar (~ b l g r), 10) savir. И тот и другой авторы ведут происхождение от Тагарма, который по числу колен имел десять сыновей» (там же, 13).
«Тождество племени аланов (alikanus) c племенем из китайских источников alan' ja, которое вместе с соседними народами jan'caj, или jao e (jassam), и другими входило в государство Модэ, дает возможность предполагать, что в состав этих народов входил и тюрко монгольский элемент хунну, прежде всего в качестве правящего класса, так как по тем же китайским источникам нам известно,что высшая власть в эпоху империи Модэ принадлежала шести князьям и шести их помощникам, принадлежавшим к роду Модэ, хунну, которые посредством своих войск управляли всеми провинциями, в том числе и крайними западными» (там же).
Сведение о расселении на Центральном Кавказе древних тюрков еще в III в. до н. э. не популярно, поэтому упоминание савиров / сабиров / суваров / субаров, общеизвестных тюрков , в трудах античных авторов вызывает недоумение у многих современных «исследователей»: откуда мол в III II вв. до н. э. на Кавказе тюрки?! Повторим мнения некоторых ученых.
Н. Г. Волкова пишет: «Не меньший интерес представляет другое название осетин musw (sawiar), сохранившееся в современном языке сванов. Можно предположить, что данный термин является отражением названия древних савиров народа, упоминаемого на Северном Кавказе в сочинениях античных авторов III в. до н. э. III в. н. э., которые помещают савиров (сапиров) в «Понтийской области» (137, 265, 413). В большинстве источников V в. савиры как одно из многочисленных кочевых племен локализуются в северо западных частях Прикаспия, занимая прибрежные районы Дагестана. Определение этнической сущности савиров задача в настоящее время невыполнимая, пишет далее Н. Г. Волкова, ввиду отсутствия каких либо сведений о языке этого народа. Ясно одно, что кроме прикаспийских савиров, появившихся, как считают исследователи, вместе с гуннами в IV в. в пределах Западного Кавказа еще ранее также отмечены савиры, имя которых, видимо, отложилось в сванском названии осетин» (Волкова, 109). В другом месте своего труда о тех же sawiar пишет Н. Г. Волкова следующее: «Сваны называют балкарцев musw (мн. ч. sawiar). Эти имена известны как в этнографической действительности, так и в письменных источниках. Однако в некоторые исторические периоды этническое содержание упомянутых этнонимов не всегда соответствовало современному. Так, осетинское название балкарцев asiag (иронское), sson (дигорское) пример переноса этнического наименования дотюркского населения на новый этнос, появившийся на той же территории. Сваны называют балкарцев musw (sawiar), что также представляет собой пример использования древнего этнического имени для обозначения позднейшего населения, этническая сущность которого изменилась. То же относится и к мегрельскому названию карачаевцев alani. В основе всех перечисленных названий лежат древние этнонимы, упоминаемые в античных и раннесредневековых источниках» (Волкова, 94). Создается впечатление, что автор не знает о древнем (III II вв. до н. э.) нашествии гуннов, рассмотренном выше.
Эпизод этого древнего похода гуннов царя Мете, или Модэ, отождествляемого учеными с Огуз Ханом, имеет ввиду Приск (V в.), когда пишет: «Кто то из присутствующих спросил: по какой дороге Аттила мог пройти в Персию? Ромул отвечал, что Мидия не очень далека от Скифии; что Уннам небезызвестна ведущая в оную дорога и что они гораздо прежде прошли по ней …; что до Мидийской области дошли Васих и Курсих, те самые, которые впоследствии приехали в Рим для заключения союза, мужи Царского Скифского рода и начальники многочисленного войска. По рассказам их, они проехали степную землю, переправились через какое то озеро, которое Ромул принимал за Меотиду, и, перешед какието горы, по прошествии пятнадцати дней, вступили в Мидию» (Приск, 33).
Этим древним проникновением гуннов в Европу и Ближний Восток объясняется также и то, что, когда при позднем нашествии гуннов в 375 г. их основная масса перешла Дон севернее Азовского моря, выступили против нее местные племена древних же гуннов Alpidzuri, Acildzuri, timari, Boiski, Tunkarsi (см. Иордан, 91, 213 274). О тюркской семантике этих этнонимов см. Altheim I, 16; Байчоров VI, 47 48.
Е. Ч. Скржинская, переводившая и комментировавшая этот древний источник, сопоставив сведения Дионисия Периегета (II в.), Птолемея (II в.), Приска (V в.), Прокопия (VI в.) и др., пришла к следующему предположению: «Вероятно, задолго до того, не менее 150 лет, передовые, т. е. западные, части гуннских племен, вышли к Азовскому морю, за Дон и Крым, а позднее, в середине IV в., основная масса двинувшихся на запад гуннов встретилась с ними, перейдя Дон и Керченский пролив» (Иордан, 273 274). Однако не 150 лет раньше середины IV в., а как сообщают древние китайские источники (см. выше), в 209 179 гг. до н. э., т. е. на полтысячелетие раньше, в начальный период сарматской эпохи. Вот почему первые сведения о булгарах Северного Кавказа относятся ко II в. до н. э.: «Во дни Аршака (армянского царя II в. до н. э. С. Б.), сына Вахаршака, в цепи Великой Кавказской горы, на Земле Булгаров, возникли смуты» и вследствие этого значительная часть булгар переселилась в Северную Армению (Хоренский, 62). Изложенное свидетельствует о том, что попытки некоторых авторов показать это явление как анахронизм (см. Артамонов, 79) не имеет под собой реальной почвы. Упомянутые булгары и есть савиры, которых, как отмечалось выше, Н. Г. Волкова пыталась отождествить с предками осетин. Повторим и здесь известный по древним источникам факт.
«Армянские и арабские источники причисляли савир (сувар) к этнической общности древних болгар (булгар)» (см. Ямпольский, 84, прим. 24). «Савиры известны по источникам II X вв. (Птолемей, Иордан, Прокопий, Агафий, Захария Ритор, Симоката, Малала, Ибн Хордадбех, Масуди) на Северном Кавказе, на юге России, “около Кавказских гор”.
“Этот народ многочисленный”.Савиров равнин Северного Кавказа иногда именовали гуннами “савиры являются гуннским племенем”, у которого был “бог Тангрихан” god T'angri; знатный носил титул “тархан” t'arxan, а сама зона их столицы (Варачан) на Северном Кавказе именовалась Туркестан Turkestan» (там же).
Древней миграцией (209 179 гг. до н. э.) хунну в Восточную Европу объясняется появление в бассейне Терека доосетинских тюркских народов dger и as (~ jas ~ alan), которые, как показано выше, в корнях «Родословного Древа» тюрков и следы языка которых анализируются в последующих главах.
«По сведениям Прокопия Кесарийского, на рубеже V VI вв. Дарьяльский проход еще не входил в область политического господства ираноязычных племен. “Крепость и Каспийские ворота” (в его понимании) принадлежали союзнику Византии гуннскому предводителю Амбазуку. После смерти Амбазука укреплением завладели персы, изгнав оттуда сыновей прежнего хозяина. Н. В. Пигулевская полагала, что этот факт мог иметь место в 507 / 508 г. (Пигулевская Н. В. Сирийские источники…, 67)» (Гадло,94). Эти доосетинские тюрки оставили на той территории не только древнетюркское племенное наименование Dger, но и одно из основных своих этнонимов Sawir как название региона: «Представляется весьма существенным , пишет А. В. Гадло, что в этнонимике сванов тюркоязычные карачаевцы и балкарцы носят наименование sawiar (мн. ч.) musw (ед. ч.) (Волкова Н. Г. Этнонимы…, с. 94), т. е. по существу именуются древним этнонимом савиров… Савиры оставили свой прямой след в топонимике Осетии. По данным А. Дз. Цагаевой, Дигорское ущелье именовалось прежде Safiri kom, т. е. савиров ущелье. То же наименование носило и пашенное место вблизи с. Тменикау (А. ДЗ. Цагаева. Топонимия Северной Осетии. Ч. 1. Орджоникидзе, 1971, с. 148, 188)» (Гадло, 90 91).
Итак, мы рассмотрели тему «Alan, Jazyr, Dger в “Родословном Древе” тюрков в свете древних источников истории гуннов савиров. Йазыр и Дёгер сыновья Ай Хана, второго сына первопредка тюрков Огуз Хана. Алан великий бек из области Йазыр. Племена назывались их именами. Гуннское (аварское) происхождение дигорцев отмечено ими же в опубликованном в 1849 г. сказании (см. выше).
Древней миграцией (209 179 гг. до н. э.) тюрков (хунну «гунны») в Юго Восточную Европу объясняется локализация племен Алан и Дюгер (< Дёгер) на Северо Западном Кавказе, в стране Гуннов Савиров. После смерти предводителя этих гуннов Амбазука ( 507 / 508 г.) персы установили свою власть в верховьях бассейна Терека. Следы же обитания в этом регионе савиров сохранились до наших дней: Дигорское ущелье именовалось до недавнего времени Сафири ком «Савирское ущелье», Санибанское Сапыры ком «Савирское ущелье. Карачаево балкарцев, наследников савиров, оставивших в верховьях бассейна Терека свои четкие следы в виде этно топонимики (см. предисловие) сваны именуют sawiar.
Из изложенного вытекают следующие выводы:
1. Корнями «Родословного Древа» тюрков являются Alan, Jazyr, Dger, которые в результате древней (III II вв. до н. э.) миграции гуннов в Юго Восточную Европу заняли Кубанско Терское междуречье и прилегающие к нему регионы.
2. Шумероязычные племена кобанской культуры (савир + булгар + булкар + блкар + болкар) = гаргар (гегар + гугар + лугар + гарша) были отюречены гуннами ( = аланами, дигорцами и др.);
3. Часть этого отюреченного народа, остававшаяся в верховьях бассейна Терека, ассимилировалась в среде ираноязычного народа, осетин.
Глава II
Этнонимы tarc и tarcasi
В 1404 г. архиепископ персидского города Султании Иоанн де Галонифонтибус писал о народе tarcasi, живущем в горах Северо-Западного Кавказа, и о народе tarc, соседствующем с ним (Галонифонтибус,16 17). Очевидно, что этноним tarc составная часть этнонима tarcasi, поэтому мы вправе расчленить последний на tarc asi, тем более что его связывают с карачаево-балкарцами, именовавшимися asi “ас” (см. выше).
Сообщение Иоанна де Галонифонтибуса о таркаси и тарках в переводе З. М. Буниятова звучит так: «Здесь живут две группы народов белые и черные черкесы (в рукописи tarcasi, см. Галонифонтибус, 35, прим. 81 переводчика С. Б.). Слово “черный” означает только название народа, но не говорит о цвете их кожи. Горцы именуются черными, а те, что живут в долинах и на побережье моря, белыми тарками» (там же, 16 17). З. М. Буниятов, ссылаясь на сообщения ряда исторических источников, отметил, что черными черкесами здесь названы карачаевцы (см. там же, прим. 81 переводчика).
Поскольку в сообщении Иоанна де Галонифонтибуса речь идет о двух родственных этносах, о таркаси и тарках, обитавших в горах и в долинах, близких к морю, для нашей темы очень важно отметить, что говорил о карачаевцах автор XVII в. Арканджело Ламберти. «Ближайшие к Мингрелии сванеты (Suanes), далее : абхазцы, аланы, черкесы, зихи (Ziqhes) и карачоли (Caracholi). Карачоли (карачаи) живут также на севере Кавказа. Иные называют их Каракиркез (Caraquirquez), т.е. черные черкесы. Лицо у них белое, а название это получили, вероятно, потому, что в их стране погода пасмурная и небо покрыто облаками. Говорят они по-турецки (читай: по тюркски С. Б.), но так скоро, что трудно их расслышать» (Ламберти, 212 213). В этой цитате предложение «Карачоли (карачаи) живут также на севере Кавказа» указывает на то, что до этого речь шла о карачаевцах Закавказья, у моря. О той части карачаевцев повествуется в легендах (см. Легенды о Карче), в историко-географическом источнике VIII в. читаем: «Между булгарами и морем живут гарши, куты и сваны» (см. Патканов, 29; Байчоров XXIX, 6); здесь этноним gara (ед. ч. от гарши) ср. с абазинским наименованием карачаевцев qara; подробности о том, что предки карачаево-балкарцев делились на gegar «черные гары» и gara «светлые гары» см. Байчоров XXIX, 6, 8 9). Все это дает основание утверждать, что tarc и tarcasi наименования двух частей карачаевского народа и что tarcasi должно читаться не «черкесы» а tarc asi «таркские асы», т. е. «таркские карачаево- балкарцы». Проследим, что же говорят другие средневековые источники о тарках и таркаси.
«Иосафат Барбаро, путешествуя в 1436 г. из Таны по берегу Забакского (Азовского) моря, после трехдневного пути прибыл в страну Кремук (Chremuch) (30, 40) … За областью Кремук, по свидетельству Барбаро, жили Киппики (Chippiche), Собайцы (Sobai), кевертеи (Chevertei) и Ас (As) или Алани (Alani) (30, 45)…На карте Гастальди (1548 г. С. Б.) вся территория к северу от Кубани названа Tarcosia (109, 1-я сер., вып. 1, карта IV). На карте Юго- Восточной России Мюнстера (1559 г.) область между устьями Дона, Волгой и Кубанью обозначена Tarcosia olim Scithia (109, 2-я сер., вып. 1, карта X). На многих западноевропейских картах XVII в. эта же территория именовалась Tatarcosia, Tarcosia, Tatacosia» (Волкова, 49 50). «Таким образом, название татакозцы Барбаро, пишет Н. Г. Волкова, представляет собой несколько измененную форму имени Tatarcosia (Татария), т. е. население области, располагавшейся к северу от Кубани. Этнически татакозцев, вероятнее всего, следует связывать с ногайцами» (там же, c.50). Однако страна, где в XV в. отмечались аланы ~ асы, в XVI XVII вв. называется Tatarcosia, Tarcosia, Tatacosia. Это Tatar Osia «Татарская Осия», Tarc Osia «Таркская Осия» так же, как tarcasi расчленяется, при сопоставлении с tarc (см. выше), на tarc asi «таркские асы», т. е. «таркские карачаево-балкарцы».
Между тем академик З. М. Буниятов читает tarcasi как «черкесы», а tarc, представляющий собой и составную часть первого, оставляет в той же форме, без перевода. «В рукописи tarcazi, пишет З. М. Буниятов, территория, ограниченная устьями рек Дона, Волги и Кубани. На это указывают современные и даже XVII в. карты, где имя проходит как Tarcosia или Tatarcosia. Себастьян Мюнстер на своей карте 1559 г. называет эту территорию Tarcosia olim Scithia (ср. В. А. Кордт. Материалы для картографии России, сер. 1, вып. 1, карта X). С этнической точки зрения, Н. Волкова классифицирует этот народ как ногаев. Тем не менее бесспорно, что народ, о котором здесь идет речь, является черкесами, чья родина несколько позже изображалась как “Ziquia sive Tharquasia”» (Галонифонтибус, 33 34, прим. 63 переводчика). Однако о том, что два созвучных этнонима путали друг с другом средневековые авторы, свидетельствует следующий факт: «В сочинении Ламберти, пишет Н. Г. Волкова, помимо имени карачиоли упоминаются еще два этнических названия, связываемых автором с карачаевцами, karakirques и karacherkes (136, 2) … Возможно, что термин karakirques, приводимый Ламберти наряду с именем caraccioli, показывает «вторую», тюркскую природу этого народа, в середине XVII в. выражающуюся, в частности, в сохранении имени karakirques» (Волкова, 99). Впоследствии оба этнонима воспринимались как одно карачеркесы “черные черкесы”.
«Черные черкесы это карачаевцы, писала Е. П. Алексеева. Черными черкесами или карачеркесами называли карачаевцев (карачиолей) и авторы XVII в. итальянец Арканджело Ламберти и француз Жан Шарден» (Алексеева IV, 101).
«Эти черные никогда не покидают гор, кроме тех случаев, когда им необходима соль. Они имеют свой язык и свою письменность», писал средневековый автор (Галонифонтибус, 17). «Известно,что предки карачаевцев и балкарцев болгары имели руническую письменность, читаем у Е. П. Алексеевой. Эта раннесредневековая руническая письменность сохранилась у карачаевцев и в позднем средневековье, в XV в. Возможно допустить и другое: карачаевцы могли пользоваться арабской письменностью. На территории Карачая (Нижнее-Архызское городище) найдены камни с арабскими надписями XI XII вв. Знание арабской письменности могло дожить до XV в. Наконец, третья гипотеза: карачаевцы и черкесы знали греческую письменность, так как они в то время были христианами, воспринявшими христианство от византийских греков» (Алексеева IV, 101 102). Сведение Иоанна де Галонифонтибуса о народе tarcasi и о его письменности рассматривалось и нами в исследованиях, посвященных этимологии этнонима erkes (Байчоров VIII, 42 43), древнетюркским правилам правописания (Байчоров XII, 40 41), отношению северокавказского ареала древнетюркской рунической письменности к волго-донскому и дунайскому ареалам (Байчоров XX,31 32), этногенезу карачаево-балкарского народа (Байчоров XIX, 9 10), и Е. П. Алексеева, рецензируя эти работы, согласилась со следующим нашим выводом: если бы карачаевцы пользовались не своей, а заимствованной греческой или арабской письменностью, то высокообразованный для своего времени архиепископ отметил бы это так же, как он отметил, что «в некоторых обрядах и постах они следуют грекам» (см. Галонифонтибус, 17), что письмо и религия мингрельцев «во всех отношениях такие же, как и у грузин» (там же, 19), что алфавит у грузин «состоит из 38 букв» (там же, 22) и т. д. На наш взгляд, жизненную силу имеет первая гипотеза Е. П. Алексеевой: «раннесредневековая руническая письменность сохранилась у карачаевцев и в позднем средневековье, в XV в.». Эта письменная культура также характеризует tarcasi (< tarc asi) «таркских асов» как тюрков. Древнетюркские (древнебулгарские) рунические надписи обнаружены во всем пространстве Карачая и Балкарии и в значительной части прилегающих к ним районов (см. Байчоров XX, табл. 127 203), и, анализируя первые находки этой коллекции, рунические тексты Хумаринского городища, археолог В. А. Кузнецов писал: «Здесь и поныне живут носители этнических наименований «таули» и «асы» карачаевцы и балкарцы. Все это делает возможным предположение об определенной связи таули-асов Ибн Рустэ (X в. С. Б.) и «Худуд-ал-Алем» (X в. С. Б.) с хумаринскими рунами» (Кузнецов III, 304).
Итак, мы рассмотрели тему «Этнонимы Tarc и Tarcasi». В труде 1404 г. Иоанна де Галонифонтибуса горцы Северо-Западного Кавказа именуются черными таркаси, а их соседи, живущие “в долинах и на побережье моря” белыми тарками. Переводчик труда Иоанна де Галонифонтибуса академик З. М. Буниятов читает наименование горцев tarcasi «черкесы», находит факты, подтверждающие, что это карачаевцы. Солидарна с ним, в этом вопросе, и Е. П. Алексеева. Карачеркесами «черными черкесами» называли карачаевцев и авторы XVII в. итальянец Арканджело Ламберти и француз Жан Шарден. Однако первый в одном и том же предложении назвал карачаевцев caracholi (искаженное кбал. qaraajly “карачаевец”) и Каракиркез (Caraquirquez), что переводчик по созвучию прочитал карачеркес, т. е. “черные черкесы”. Подобный подход заметен и в чтении З. М. Буниятова: Tarcasi, по его мнению, “черкесы” в значении “карачаевцы”, а этноним Tarc, являющийся и составной частью Tarcasi, остается без перевода. Сопоставление этих двух терминов расчленяет последний на tarc asi, что значит “таркские асы”, т. е. “таркские карачаево-балкарцы»: осетины называют Балкарию и балкарцев Asi / Asy, а Карачай Ustur Asi (см. выше).
Глава III
Аланы ~ асы в сообщениях исторических
источников
Карачаево-балкарцы обращаются друг к другу этнонимом «Alan!», о чем говорилось и выше. В труде же этнографа Н. Г. Волковой читаем: «В наши дни этнические наименования alan-as среди осетин не сохранились ни в качестве общего самоназвания, ни для обозначения отдельных групп народа» (Волкова, 107). «В настоящее время среди осетин в качестве самоназваний распространены два этнических имени iron и dygoron, соответствующие восточной и западной группам народа» (там же, 109). «Дигорцам плоскостным и горным имена Asi (Балкария) и asiag, sson (балкарцы) хорошо знакомы, и они вполне четко связываются ими с тюркоязычным населением, живущим за пределами (перевала С. Б.) Стулиафцег. Дигорское название Карачая Ustur-Asi, т. е. “Большая Балкария” (Большая Алания?)» (там же, 98). «Этнонимы as и alan отразились и в современном осетинском названии балкарцев (asiag, sson) и мегрельском имени карачаевцев (alani)» (там же, 107). Абхазское наименование балкарцев az (см. Лопатинский, 4). «В балкарском (карачаево-балкарском С. Б.) языке зафиксировано обращение “Ej, alan!” “Эй, аланин” (ср. “Эй, эбзе!” в балкарском и карачаевском языках) (I, д. 31, л. 30; 151, 158)» (там же, 108).
То, что исторические соседи называют карачаево-балкарцев, а не осетин, аланами и асами, В. И. Абаев объясняет как перенесение на карачаево-балкарский народ чужого, бывшего осетинского, наименования (см. Абаев II, 80).Однако гипотезу эту принять невозможно потому, что, во-первых, карачаево-балкарцы на своем языке обращаются друг к другу этнонимом “Alan!” как самоназванием, во-вторых, осетины не себя, а карачаево-балкарцев называют асами, в-третьих, путешественники разных веков «на горе языков и народов» именно в карачаево-балкарцах узнавали алан ~ асов. Вот ряд их сообщений, начиная с позднейшего.
Совершенно недавно, в 1833 г., И. В. Шаховской отметил на составленной им карте: «Карачаевцы-аланеты» (см.Шаманов).
Несколько ранее, в 1798 г., польский путешественник Ж. Потоцкий записал, что в горах Прикубанья, примыкающих к территории Сванетии, живут аланы в количестве 1000 человек (Potocki, 106). В те годы и после, даже и сейчас в Верховьях Кубани, по соседству со сванами, жили и живут только карачаевцы.
В 1796 г. путешественник Я. Рейнеггс писал о народе алан, живущем в долинах Главного Кавказского хребта и говорящем на кавказско-татарском языке (см.Reineggs, 15). Рейнеггс, собиратель этнографических материалов всего Кавказа, знал народы этого региона и назвал аланами тех, кто тогда продолжал носить это имя.
На картах XVII XVIII вв. именно современная территория Карачая все продолжала называться Аланией (см. Ламберти; Вахушти, 237).
Сохранились сведения о том, что во времена христианизации алан преподавание богословия велось, для доступности, на том же «кавказско-татарском языке» (см. Шильтбергер, 31 34, 102, 109,.134), стало быть, на карачаево-балкарском (аланском) языке.
В 30-х годах XIV в. арабский географ Абу-л-Фидэ однозначно отметил, что аланы тюрки, которые христианизировались, и что по соседству с ними живут асы того же происхождения и веры (см. Абу-л-Фидэ, 64).
«Сведения о карачаевцах и балкарцах в источниках XVII в. крайне скупы, пишет Н. Г. Волкова. В связи с этим следует предположение В. И.Абаева о том, что сообщение арабского географа Абу-л-Феды (1273 1331 гг.) о христианах-аланах и асах, живущих по соседству с абхазами и говорящих на тюркском языке, первое упоминание о существовании на территории исторической Алании, в горах, тюркоязычного народа предков современных карачаево-балкарцев (9, 131)» (Волкова, 95). Однако это не первое упоминание о карачаево-балкарцах как об аланах ~ асах (см. ниже). Высказывались мнения о том, что якобы Абу-л-Фидэ ошибся (см. Волкова, 95), однако этому противоречит, во-первых, то, что он приводил слова из языка алан ~ асов, например, kirkeri «сорок мужчин» (см. Бартольд IV, 368), ср. общетюркское современное qyrq eri «сорок мужчин», во-вторых, то, что автор XIII в. Ибн Са'ид также утверждал, что аланы тюрки (см. там же, 109).
Локализация гуннов III II вв. до н. э. в пространстве всей Средней Азии и Юго-Восточной Европы, остававшаяся без особых изменений до IV в. н. э., напоминает локализацию алан того же периода, описанную Аммианом Марцеллином: «Истр (Дунай С. Б.), пополнившись водой протоков, протекает подле савроматов, область которых простирается до Танаида (Дона С. Б.), отделяющего Азию от Европы. За этой рекой Аланы занимают простирающиеся на неизмеримое пространство скифские пустыни. Имя их происходит от названия горы (выделено нами С, Б.). Мало-помалу они подчинили себе во многократных победах соседние народы и распространили на них свое имя, как сделали персы. Из этих народов Нервии занимают срединное положение и соседят с высокими крутыми горными хребтами, утесы которых, обмерзшие льдом, обвивают аквилоны. За ними живут Видины и очень дикий народ Гелоны, которые снимают кожу с убитых врагов и делают из нее себе одежды и боевые попоны для коней. С Гелонами граничат Агафирсы, которые скрашивают тело и волосы в голубой цвет, простые люди в небольших, кое-где рассеянных пятнах, а знатные в широких, ярких и частых. За ними кочуют по разным местам, как я читал, Меланхлены и Антропофаги, питающиеся человеческим мясом… С другой стороны поблизости от мест обитания Амазонок смежны с востока Аланы, рассеявшиеся среди многолюдных и великих народов, обращенных к азиатским областям, которые, как я узнал, простираются до самой реки Ганга, пересекающей земли Индов и впадающей в Южное море» (Марцеллин, 240 241).
«Нет у них ни шалашей, никто у них не пашет; питаются они мясом и молоком, живут в кибитках, покрытых согнутыми в свод кусками древесной коры, и переводят их по бесконечным степям. Дойдя до богатой травою местности, они ставят свои кибитки в круг и кормятся, как звери; а когда пастбище выедено, нагружают свой город на кибитки и двигаются дальше…
Гоня пред собою упряжных животных, они пасут их вместе со своими стадами, а более всего заботы уделяют коням…
Все, что по возрасту и полу не годится для войны, держится около кибиток и занято домашними работами; а молодежь, с раннего детства сроднившись с верховой ездой, считает позором для мужчины ходить пешком, и все они становятся вследствие многообразных упражнений великолепными воинами. Потому-то и Персы, будучи скифского происхождения, весьма опытны в военном деле» (там же, 241 242).
«Почти все Аланы высоки ростом и красивы видом, волосы их русоватые, взгляд у них, если и не свиреп, то все таки грозен, они очень подвижны, вследствие легкости вооружения, во всем похожи на Гуннов (выделено нами С. Б.), но несколько мягче их в нравах и образе жизни; в разбоях и охотах они доходят до Меотского (Азовского С. Б.) моря и Киммерийского Боспора (Керченского пролива С.Б.), с одной стороны, и до Армении и Мидии с другой» (там же, 242).
«Нет у них ни храмов, ни святилищ, нельзя увидеть ни покрытого соломою шалаша; но они втыкают в землю, по варварскому обычаю, обнаженный меч и благоговейно поклоняются ему, как Марсу, покровителю стран, в которых они кочуют» (там же).
«Их способ предугадывать будущее страны: связав в пучок ивовые прутья, они разбирают их в определенное время с какими-то таинственными заклятиями и получают весьма определенные указания о том, что предвещается» (там же).
Все это находят исследователи в исторической этнографии карачаево-балкарцев (см. Мизиев; Джуртубаев).
Итак, дан обзор сообщений исторических источников XIX, XVIII, XVII, XV, XIV, XIII, VI, IV вв. н. э. и III II вв. до н. э. об аланах ~ асах, и все эти сообщения говорят о тюркоязычии (карачаево-балкароязычии) алан ~ асов.
Глава IV
Доосетинская, гунно-савирская (алано-асская
и дигорская) этно-топонимика верховьев
бассейна Терека в ее диалектном членении
Этимологическое значение термина alan определяется всем исследованием. Анализируя тему «Аланский язык карачаево-балкарцев», мы показали аланские ~ асские корни «Родословного Древа» тюрков, древнюю (III II вв. до н. э.) миграцию гуннов в Юго-Восточную Европу, следовательно, и в Кубанско-Терское междуречье.
В «Очерках истории алан» В. А. Кузнецова дано собрание этимологий этнонима alan, основанных, за редким исключением, на иранской версии его происхождения, точка же зрения тюркологов не упомянуты.
«Современная научная этимология этнонима “алан”, пишет В. А Кузнецов, объясняет его как производную форму от общего наименования древних ариев и иранцев “arya” (ср. древнеиранское aryaha “арийский”, имеющее “безупречное с фонетической стороны осетинское оформление allon” Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор, I.- М. Л., 1949, с. 246; его же: Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. I.-М. Л., 1958, с. 47; Zgusta Ladislav. Die Personennamen griechischer Stdte der nordlichen Schwarzmeerkste. Praha, 1955, c. 264 и др.). Форма “аллон” зафиксирована также в древнем названии р. Терек “Алонта” ( Птолемей Клавдий. Географическое руководство. ВДИ, 1948, 2, с. 246). Высказаны и иные точки зрения о происхождении этнонима “алан”. Так, Миллер Г. Ф. считал, что «имя аланов родилось у греков и оно происходит от греческого глагола, значащего “странствовать” или “бродить”» (О народах, издревле в России обитаемых. ЦГАДА, ф.199, №47, дело 3, с. 7). Шарпантье Э. и Мюлленгоф К. полагали, что имя алан происходит от названия горного хребта на Алтае (Charpentier J. Die ethnographische Stellung der Tocharer. ZDMG, 71, 1917, S. 361; Mllengoff K. Deutsche Altertumskunde, III.-Berlin, 1892, S. 29. Вернадский Г. этноним “алан” выводит из древнеиранского “елен” олень (Vernadsky G. Sur l'Origine des Alains. Bizantion, t. XVI, 1. Boston, 1944, S. 82)» (Кузнецов I, с. 7, прим. 1).
Ряд тюркологов объясняет этноним alan как фонетическое развитие тюркского слова olan «сын; парень» (см. об этом во Введении).
По М. А. Хабичеву, «алан древнейшее и современное самоназвание карачаевцев и балкарцев “аланин”, “карачаевец”, “балкарец”; “друг”, “товарищ”. Балкарцы и карачаевцы именуют себя этнонимом алан, как, например, адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют себя адыга, грузины сакартвело, осетины ирон, якуты саха и т. д. Аланами называют карачаевцев мегрелы, ассиями именуют балкарцев осетины. Ср. осет. аллон (АИЭС, I, 47), встречающееся в осетинских сказках. Сваны именуют балкарцев и карачаевцев сауеар, где -ар аффикс множественного числа для этнического названия. Что касается сауе, то оно, видимо, восходит к сакъа, т. к. в тюркских языках къ > къ > ў. Саками именовалась часть скифов. Высказывания Вс. Миллера (Осетинские этюды, ч. 3 .-М., 1887, с. 116 С. Б.) и В. И. Абаева (Осетинский язык и фольклор, I. -М. Л., 1949, с. 249 С. Б.) о том, что аланы, жившие в древности на территории Карачая, были ираноязычными, а мегрелы этноним алан механически перенесли на позднейших пришельцев карачаевцев, не соответствует действительности, ибо балкарцы, карачаевцы, мегрелы и осетины с древних времен хорошо знали друг друга и между ними существовали тесные экономические, культурные и родственные связи. Наивно также утверждать, что осетины стали именовать себя иронцами, т. е. иранцами с XIV в., а этнонимом своих предков яс называют балкарцев, хотя значительная часть дигорцев балкарского происхождения.
Вероятно, этноним алан восходит к слову огълан (> овлан > алан) “сын”, “молодой человек”, что подтверждается и семантикой этнонима яс. Ср. кар. г., ног. яс “сын”, “молодой человек”...» (Хабичев III, 109).
Этноним ас, по М. А. Хабичеву, «ист. “карачаевец”, “балкарец”. Cр., пишет М. А. Хабичев, кбалк. выражение ассыдан туугъан ассы “ясин, рожденный от ясина”. Так обращаются женщины к детям. Позже под влиянием заимствованного из арабского языка слова ассы “непокорный”, “мятежный”; “бунтовщик”, “мятежник” выражение приобрело и переносное значение.
Как тюркское этническое название аз встречается в рунических памятниках VIII века: Аз будыныгъ алтым “Народ азов… я захватил” (Памятник хана Могиляна, 26). Анта йана кирип тюргис къагъан буйурыкъы, аз тутукъугъ элигин тутды “затем снова войдя (т. е. ворвавшись в ряды врагов), он схватил собственноручно каганского приказного тюргешей, Тутука азов” (Памятник в честь Кюль-Тегина, большая надпись,38). Ёэюм аз йирим, анны бил “Моя родная земля Аз, знай ее” (Памятник в честь Тоньюкука, 24).
В качестве этнического названия аз, ас “ясин” представлено в большинстве тюркских народов: хаз, тирас или таврас, гунн., хаз., печен., ккалп. абаз, абас, др.-т. къыркъаз (Г. Айдаров. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII века.-Алма-Ата, 1971, с. 106), къарагъас от къарагъ “черный” + ас “ясин”, хакъас от халкъ “народ” + ас “ясов”, туркм. азлар “азы” (А. Н. Кононов. Родословная туркмен.-М. Л., 1958, с. 110) название рода, ног. ас (Н. А. Баскаков. Ногайский язык и его диалекты.-М. Л., 1940) “ясский род”, хотонское яс название хотонского рода (Г. Е. Грумм Гржимайло. Западная Монголия и Урянхайский край, т. III, вып. I.-Л., 1926, с. 276) и т. д.
Этноним ас широко представлен в карачаево-балкарских мужских и родовых названиях: Батыраз от батыр “богатырь” + аз “ясин”, Боташ название одного из древних карачаевских родов, основателей карачаевского народа, от бот (ср. др.-т. бод “племя”, “род”; “народ одного племени” (ДТС, 107) “племя”, “род” + аш от ас “яс”, т. е. “племя (род) ясов”, Айбаз название одного из древних карачаевских родов, принявших участие в образовании карачаевского народа, восходит к хазаро-печенежскому роду Абаз, видимо, от аба “отец”; переносно могло иметь значение “главный”, т. е. “главные ясы”; Науруз один из крупных древних кланов, основавших карачаевский народ, от наўур < нёгер “друг” + уз < аз “яс” т. е. “друг ясов”; Гилас, Таўас, Тотраз имена нартов: Гиластырхан “город ясского тархана”, Таўас “Ясин-горец”, Тотраз “ясин Фёдор”; ср. также Абаз, Сабаз, Ораз, Хабаз. Последнего нарта из рода Бораевых именовали Азнауур от аз “ясин” + наўур < нёгер “друг”, т. е. “друг ясов”. А если допустить, что наўур заимствованное грузинское слово, то Азнаўур означает “ясский дворянин”, Азнор от аз “ясский + нор “свет” и т. д. Из женских имен более распространены Аслий “ясинка”, Аслиджан “ясинка-душенька”, Къутас “счастье ясов”…» (Хабичев III, 115 116).
Однако не все созвучные пары семантически тождественны.
Высказанный нами в 1989 г. тезис, в котором alan возводится к форме alxan при сопоставлении с упомянутым выше хазарским вариантом alikanus и с названием аланской крепости Alxan-Qala «Крепость Алхан» и с общетюркским alan / alan «берущий, захватывающий, захватчик», т. е. «завоеватель» (Байчоров XXI, 10), не приемлем, потому что термин alan встречается в этой своей форме в пратюркское время. Сообщение историка IV в. Аммиана Марцеллина о том, что «имя их (алан С. Б.) происходит от названия горы» (см. выше) находит конкретное объяснение в языках урало-алтайской общности: ср. общетюрк. al, jal «возвышенный» + афф. -an = alan «холм», «возвышенность», «бугор» (см. Севортян I, 135); ср. горы Alon в Бурятии; возвышенность Kurt Alan в Бургасском округе Болгарии (Мурзаев, 46); «Alakit горный перевал (эвенк.); эвен. alan, alangin, alasan, alon «переход через горный хребет», «горный перевал». В других тунгусо-маньчж. яз.: удэйском ala «низкие горы», «перевал», «необитаемые горы»; «пригорок», «холм» (там же, 44). Ср. a- / as- во многих тюркских языках «1. переваливать через горы», ayn «высота», «гора», «возвышенность» (Севортян I, 212 213). «С тюрк. a:- ~ a-, пишет Э. В. Севортян, необходимо сблизить тунг.-маньчж. аla-, alan-, эвен. al'n, негид. alan, уд. ala “лощина, лог”; маньчж. ala “низкие плоские горы”, “пригорок”, “холм”» (там же, 214). «Производное с аффиксом -y ~ -ywo ~ -u: ~ -u в значении места au: kир., a:u (с долготой!) / au: / ayq, au алт., ay (<ay) тув., asy каз., azy (< asy) хак. “горный перевал” во всех названных языках, “переход через что- либо” ккал.; в значении места также хак. aspax (< as- +
-max) “горный перевал”» (там же). «Термины a /as / al + an были многозначны, что характерно для большинства лексем любого древнего языка. Alan / ala во многих тюркских языках, помимо отмеченных выше значений, 1. “ровная, открытая и обширная местность”, 2. “поле, долина, равнина”, 3. “горизонт”, 4. “высоты по берегам рек с извилистым течением”» (там же, 134 135). Как видно из изложенного, и as, и a, и al + -an (относительно аффикса -an этнонима alan см. также и ниже) связаны со значением “горы”, потому они, будучи наименованиями одного и того же народа, являются синонимами, диалектными вариантами одного и того же слова. Это первое объяснение синонимичности этих этнонимов.
Выше мы приводили примеры, говорящие о том, что в мифологии тюрков Alan, Jazyr, Dger встречаются как первопредки одноименных тюркских племен, причем у Дёгер тамга птица “Kken”. В результате междоусобной борьбы в империи Огуз-Хана «большинство племенных объединений ушло в Ман-Кыш-лак. Среди них были люди из каждого (любого) племенного объединения. Но большинство из них Ejmir, Dger, gdir, Karkyn, Salur и Agar. Они во главе с Алычак-Беком ушли на гору Хисар» (gel, 253). Для сопоставления с этим мифологическим Xisar приведу отрывок из документа о балкарцах 1743 г.: «Из оных 1-я волость Чегем…, 2-я волость Безенге, 3-я волость Хулам, 4-я волость Хусыр (выделено нами С. Б.), 5-я волость Малкар…» (153, 31, 32) (Волкова, 90). «Слово Xussar среди осетин нередко известно как составная часть некоторых топонимов: Xusar в Уаллагкоме, Xusar- Lamar-Don и Xusar-Xincag в Даргавском ущелье и т. п.» (там же, прим. 11). Этим я хочу подчеркнуть, что мифологичес-кий Xisar, куда ушел Дёгер, и Xusar, где живет Дюгер, весьма интересные параллели. Здесь, в Дигории, густо и четко отразились следы гунно-савирского языка в виде топонимики (см. ниже).
То, что древние тюркизмы в осетинском языке носят именно признаки ротацизма и ламбдаизма, показано нами в статье «Гуннско-протобулгарско-северокавказские языковые контакты» (Байчоров VI, 50). Осет. Dzkkor «молот» (Абаев II, 608) вместо кбал. g «молот»; осет. kur «молодой бык» (там же) вместо общетюркского kz / gz «бык»; осет. aur вместо ouz (наименование народа) (там же, 36 37); осет. qamyl вместо общетюркского qami «камыш» (Абаев III, 261 262). Ротацизм и ламбдаизм оставили свои следы и в топонимике Балкарии, прилегающей к Северной Осетии: вблизи селения Верхняя Балкария впадает в Черек речка Faran (< varan ~ zen «река»); в Холамо-Безенгийское ущелье спускается поперечное ущелье Aqur qol «ущелье» + «ущелье» ротацирующий вариант от aquz ~ auz ~ awuz «рот, пасть (горы) + qol «рука» в смысле «поперечное ущелье (приток)». Ротацизм характерен и для левобережной топонимики долины Теберды в Карачае, см. словарные статьи «Агъур», «Кяфар- Агъур», «Софруджу», «Муруджу» и др. в нашей статье «О протобулгарских географических названиях в верховьях Кубани» (Байчоров IV). Примеры ламбдаизма и ротацизма приводились и выше. Все это таит в себе ответ на вопрос, почему и az, и as, и a, и alan наименования одного и того же народа. Дело в том, что, если диалектные особенности так четко отразились в топонимике и в нарицательной лексике, то не могли они миновать и этнонимику: там, где общетюркский не переходил в s' и не имел места и обратный процесс, произносили этнонимы as ~ a, но там, где s' / переходил в l (ламбдаизм), произносили alan (= al + показатель множественности -an, см. об этом аффиксе: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология,15 16). Этим объясняется то, что западная часть Карачая, куда входила и долина Теберда со своей упомянутой выше ротацирующей топонимикой, еще в XVIII в. продолжала называться Аланией (см. Вахушти, 237).
Совпадение значений alan, a, as, az с древним сообщением о происхождении этнонима alan подтверждает наш вывод: Alan «горы», «горные перевалы» стало впоследствии этнонимом.
«Могут исчезать с лица Земли народы и их языки, писал академик Б. А. Серебренников, но топонимические названия, как своего рода имена собственные, ничего иного не обозначающие, кроме объекта, легко усваиваются другими народами и таким образом могут сохраняться в течение тысяч лет» (Серебренников, 37).
В Дигорском ущелье и в прилегающих к нему местностях весьма специфическая топонимика, неподдающаяся этимологизации ни из иранского (осетинского), ни из кавказских языков:
Aginasк, Garnisk, Gelisk, Loski, Madzaska, Dalkenaska, Dzgrask, Dzilask, Dzarask, Zadlsk, sk, Kussk, Qorask, Qunsk, Laxsk, Mexcesk, Metelask, Mosk, Xasask, Tolosk, Turusk, Carosk, Cilesk, Cimusk, Cifsk, далее в Алагирском ущелье Северной Осетии Exsask, Zarisk, Temisk, Xaska; в Куртатинском ущелье Zaarisk, Xeduska, Xoska.
В соседней с Осетией Балкарии формант -sk перечисленных выше топонимов переходит в -ki и его фонетические варианты: uwuxu, Zumuxu / Zumuku, ajnaki, Xumaki / Xumagi / Xumaxija, Rciwaki / Urcuwaki, Mewlk, Zyrnaky, Zyryky / Ziriki, Qajnaki suw bay, Tkenki / Tkenxi, Byldyky, Dodaxi, ukurk, Myqylyxy, Xaxi / Xaki, Xucoxu, exi / eki, Ylyky, Yxy yran.
Форманты -sk / -ki перечисленных выше топонимов переходят в Балкарии, в Карачаево-Черкесии в -lki и его фонетические варианты: Baralki, Buralki, Bykmylgy, Biilgi, Garilgi, Zilgi, Likerilgi, Tuzulgu.
В. И. Абаев, рассмотрев интересующие нас топонимы, но не сумев раскрыть их этническую и языковую принадлежность, писал: «В виде гипотезы можно предполагать наличие форманта SK в одном из “доисторических языков” Центрального Кавказа (Абаев I, 225).
Краниолог В. П. Алексеев, поскольку он относит карачаевцев, балкарцев и сванов к одному и тому же кавкасионскому типу, восходящему к этническим группам эпохи заселения высокогорных ущелий Центрального Кавказа человеком, несколько конкретизирует мнение В. И. Абаева: В. П. Алексеев предполагает, что топонимы эти протосванские (Алексеев, 200 203).
Имелись попытки объяснить некоторые топонимы на
-sk из вейнахских языков, но системы не получилось (см. Чокаев, 60).
А. Дз. Цагаева, исследовавшая всю топонимику Северной Осетии, высказала предположение, что перечисленные выше названия «восходят к несохранившейся аланской лексике со словообразовательным формантом SK» (Цагаева I, 40).
Однако ни одному из этих исследователей не пришло в голову искать аналоги и в тюркских языках. Ср. форму топонимов на -sk / -ki с чувашскими pmeske «наперсток» от pme «палец», tmesk «кочка» от tme «бугор», kukraka «извив» от kuker «кривой», s'ems'eke «слабый; хилый» от s'ems'e «мягкий» (Левицкая, 149). «В тувинском языке представлены производные слова, образующиеся от терминов родства и свойства посредством сложного афф. -ky(lar) / lyky(lar) и имеющие значение “группа людей (членов семьи), объединенных данной степенью родства или свойства”: avaky(lar) / avalyky(lar) “мать со своими детьми” (ava “мать”), adaky(lar) / adalyky(lar) “отец со своими детьми” (ada “отец”), ugbaky(lar) / ugbalyky(lar) “сестры” (ugba “старшая сестра”) (Исхаков, Пальмбах 1961, 171 172). То же самое значение афф. lyky имеет в тофаларском языке: arhalyky “старшие братья” (arha “брат”), dumalyky “младшие братья и сестры” (duma “младший брат или сестра”), ubalyky “старшие сестры” (uba “старшая сестра”) (Рассадин 1978, 19 20). Из формантов -ky и -lyky вычленяется древний аффикс собирательной множественности -: - < -l (собир. мн.) + y (собир. мн.) + ky (афф. относ. прилаг.) (Кононов 1980,123) (Сравнительно-историческая грамматика… Морфология, 13).
В Балкарии, в ареале географических названий на только что установленный сложный аффикс -ki существует множество топонимов и на одну из простых аффиксов этого сложного форманта, т. е. на аффикс -xi / -ki и его фонетические варианты, например, Bedaru, Betturu, Bulunu, Burunu, Byzyy, Guldorgu, Gdrg, Lumorgu, ijawu, jrg, Zinki, Qairgi, Liqargi, Lomorgu, Luwunu, Nary, Styry, Syajy, Tyzgy, Typpyrgy, Ttrg, Fytnary, Xunu, ii suw, yqy, seni и др. Во-первых, эти устаревшие формы топонимов сохранились в карачаево-балкарской ономастике, например, фамилии Ebekku, Esekku, Bijekku, ekku, alku, Ajdakku и др., во-вторых, среди перечисленных топонимов на -xi / -ki и его фонетические варианты имеются такие, корни которых повторяются в топонимах на -ki / -lki / -sk. Они помогают этимологизировать интересующие нас названия. Рассмотрим некоторые из них.
uwuxu название местности в Хуламо-Безенгийском ущелье; uwunu и uwundu названия местностей в Чегемском ущелье. Все три топонима имеют общий корень uw- «мыть; стирать», и это соответствует тому, что практиковалось в названных местах: в Жуууннгу купали больных овец (см. Коков, Шахмурзаев, 67). Составители «Балкарского топонимического словаря» Дж. Н. Коков и С. О. Шахмурзаев переводят топоним uwundu «выкупался» (там же), но форма прошедшего времени изъявительного наклонения не характерна для топонимики. В карачаево- балкарском языке есть такие субстантивированные прилагательные на -dy и его фонетические варианты, как aj- qamdy «ополоски» (например, boza ajqamdy «ополоски от бузы», ajqamdy ajran «очень жидкий айран», (см. Кбал.-рус. словарь,721), tilimdi «кожаный шнур» (там же, 634) от tilim «разрезание (на узкие полоски)» + афф. -di; duwumdu «вода, в которой что-то помыто, постирано» (там же, 262) от duwum «мытье» + афф. -du. Из этого следует, что топоним uwundu означает не «выкупался», как думали Дж. Н. Коков и С. О. Шахмурзаев, а «Купальня», именной омоним глагола uwundu. Здесь имеется множество топонимов, объясняемых так же. Например, Burdu название местности в Хуламо-Безенгийском ущелье носит это наименование по названию мягкой травы, которую употребляли в подстилку обуви (Коков, Шахмурзаев, 48). Выступавшие концы травы закручивались вокруг лодыжки с внутренней стороны обуви (чабура). Отсюда и форма Burdu «закрученный» именной омоним от глагола bur- «крутить, закручивать» + афф.
-du; ti tar название горы и ущелья на Баксане (там же, 76) означает «Внутренняя теснина» от i «нутро» + афф. -ti + tar «теснина». Здесь же, в Балкарии, топонимы с тем же формантом: Gestenti / Kestanty, Gmedi, araty, Kuruntu, Qajiti, Soxtu, Tyynty, Xejti, Xurejti, Cuxgarty, abyrty, awxunaty, egiti, kanty, Ylyty, Ysxylty и другие.
Из изложенного вытекает, что uwunu «Купальня» (uwun «купание» + афф. -u); uwuxu «Купальня» (uwu «купание» + афф. -xu). Глаголы типа uwu- «мыть совместно» в тюркских языках имеют именные омонимы, например, карачаево-балкарские tutu- «бороться» tutu «борьба», eri- «соревноваться» eri «соревнование». Кроме того, аффикс - образует от глаголов абстрактные существительные, не имеющие значения совместности, например, bu atny dr ariwdu «походка этой лошади красивая», tanyym «мой знакомый» (о подобных существительных см. также ДТС, 663).
Этимология топонима uwuxu (от uw- «мыть» + афф. -u + афф. -xu) указывает на то, что подобного рода топонимы, перечисленные выше, являются отглагольными основами со сложным аффиксом -ki / -sk / -lki (- + -ki / -s + -k / -l + -ki) и соединительным гласным на стыке между ним и корнем на согласный. Стало быть, в рассматриваемых топонимах на -ki / -sk / -lki мы имеем дело с производными от именных омонимов глаголов uwu-, zumu-, ajna-, zyry-, tken-, turus-, zaris-; bykmyl-, biil-, garil-, likeril-, tuzul- и т. д.
Разумеется, некоторые из перечисленных основ подверглись трансформации (стяжение, переход одних гласных в другие, выпадение того или иного звука и т. п.), но, если учесть, что глагольный корень в пратюркском языке состоял из одного слога (см. Щербак II, 193 198), и исключить из приведенного нами списка те основы, в которых афф. -, -s, -l c соединительным гласным или без него присоединяется к первому слогу, то останутся следующие четыре разновидностей форм, имеющих известные показатели залогов: ajna, zyrna, tken, aginas, garnis, dlkenas; 2)mewl, zadles, metelas; 3) ukur, dzgras, zaris; likeril; 4) byldy, doda. В этих группах между первым слогом и аффиксом - / -a / -s / -as / -l имеются 1) -n / -en / -in; 2) -l, -yl; 3) -ir / -er / -ar; 4) -d, совпадающие с аффиксами форм залоговых основ тюркских глаголов (см. о них в ДТС, 656, 667). Если это так, то в перечисленных группах налицо основы глаголов ajn-, zyrn-, tken-, garn-, dlken-, mewl-, myqyl-, zadal-, metel-, ukur-, dzgr-, zar-, от которых образованы отглагольные существитель- ные путем добавления аффикса - / -s / -l. Если же отбросить упомянутые залоговые аффиксы, то получаем глагольные корни aj-, zyr-, tke- и т. д. Рассмотрим топонимы с этими корнями.
ajnaki название речки, впадающей в реку Черек вблизи селения Верхняя Балкария. В статье «О протобулгарских географических названиях в верховьях Кубани» мы приводили из различных тюркских языков фонетические варианты глагола aj- «разливать, расстилать», от которого образовано хакасское ajyn «разлив», общетюркское aj «река»; множество гидронимов на -aj «река» (см. Байчоров IV,108 109). Рассматриваемый здесь гидроним состоит из aj- «разливать», аффикса возвратного залога -n, аффикса отглагольных существительных с абстрактным значением -(a) и аффикса -ki, образующего от существительных прилагательные; в целом ajnaki означает «Разливающаяся».
Tkenki название маленького поселения на правом берегу речки Чайнашки вблизи селения Верхняя Балкария. Как показано выше, в основе лежит глагольный корень tke-, который в древнетюркских рунических памятниках Азии встречается в формах tk- и tik- в значениях «завершаться, кончаться; истощаться, иссякать» (см. ДТС, 558, 598). Ср. карачаево-балкарское tgelirge «кончаться», tgenirge «1) выбиваться из сил; изнуряться; слабеть; дряхлеть; 2) ветшать, изнашиваться; 3) кончаться, иссякать, утомляться» (Кбал.-рус. словарь, 667). В протобулгарской надписи на золотой чаше из Надь-Сент-Миклошского клада имеется слово digetgi «его завершения» (Байчоров XX, 129), в протобулгарской рунической надписи из Хумаринского городища tiketki «его завершения» (там же, 178). Они образованы от глагола dige- / tike-. Исследуемый топоним Tkenki членится на tke- «иссякать», аффикс возвратного залога -n, аффикс отглагольного существительного - и аффикс прилагательного -ki; следовательно, Tkenki означает «Иссякший» (имеется в виду сухое русло речки).
Zyryky / Ziriki название равнины близ селения Верхняя Балкария. Здесь же местность под скалой Къызыл къая называется Zyrkyx, которое в малкарском диалекте означает, как отмечено Дж. Н. Коковым и С. О.Шахмурза-евым «нож, резец плуга» (Коков, Шахмурзаев, 66). Глагол jyr- / dyr- / zyr- в тюркских языках «прорезать, взбороздить»; карачаево-балкарские dyraq / yraq / zyraq / zyrax «прорезанный, взборожденный»; топоним Zyrkyx закрепился за местностью с этим значением. Топоним Zyryky также означает «Прорезанный; Взборожденный»: zyr- «прорезать, взбороздить» + сложный аффикс -ky. Ziriki фонетический вариант топонима Zyryky.
Zyrnaki название горы к северо-западу от села Верхняя Балкария. Оно образовано так же, как и Zyryky / Ziriki и Zyrkyx, от zyr- «прорезать, взбороздить» и означает «Прорезавшийся; Взбороздившийся».
Итак, мы провели историко-этимологический анализ четырех основных этнонимов алан ~ асов, проанализиро- вали огромную группу топонимов на -ki / -sk / -lki, показали наличие их формантов в тюркских языках, раскрыли этимологические значения ряда из них.
Элемент -sxi протобулгарских эпиграфических xomsxi «серебряный» и tolsxi «полный, полностью» соответствует аффиксу -ki топонимики Балкарии и его фонетическому варианту -sk топонимики соседней Северной Осетии.
Изложенное дает основание утверждать, что перечисленные в этой главе топонимы на -ki следы языка той части этноса, которая называла себя a; топонимы на -sk следы диалекта as; топонимы на -lki следы диалекта alan (< al + -an, см. выше).
Глава V
Тюркский (=гунно-савирский = алано-асско-
дигорский = карачаево-балкарский) субстрат
в осетинском лексическом фонде
Происхождение алан ~ асов и дигорцев, согласно «Родословному Древу» тюрков, от гуннов, обилие гунно-савирских названий мест в Северной Осетии (см. введение и главы I IV), этно-топонимы карачаевцев на той же территории (см. введение) обуславливают наличие следов гунно-савирского = алано-асского = древнекарачаево- балкарского субстрата в осетинском языке.
«Субстрат (от лат. Substratum “основа”,“подкладка”). Cледы побежденного языка в составе языка-победителя при скрещивании двух языков (в лексике, фонетике, грамматическом строе)» (Розенталь, Теленкова, 432). В данной главе рассматриваются свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык только в процессе непосредственного общения, но отнюдь не в результате торговых, экономических связей.
1. Абсаты / Афсаты осет. Эфсати
Apsaty / Afsaty в кбал. «бог охоты; покровитель зверей» (см. Кбал.-рус. слоарь, 69; Тс. кбал. яз. I, 170) осет. fsat «бог охоты, “хозяин” лесных зверей» (см. Абаев II, 109). «Общий всему Центральному и Западному Кавказу мифологический образ, порожденный сходными условиями охотничьего быта, пишет В. И. Абаев. балк. Afsat, Apsat, карач. Apsat, сван. Apsat «бог охоты». Типологическими двойниками осетино-балкаро-сванской Абсаты являются: абх. Aweypa «божество охоты», черк. Meztha «бог лесов и зверей», чеч. Elta id. О происхожде-нии имени Apsat см. Н. Я. Марр. Франко-армянский Sabasios-Aspac и сванское божество охоты. ИАН 1912, с. 827 830; Бог у армян. ИАН 1911, с. 759 774. Н. Я. Марр сближает Apsat с арм. aspaс, aswaс, ast owac «бог», а в дальнейшем с фракийским названием бога Диониса (sabad // aspad) ОЯФ I 88? 91, 105, 300 (прим.1: «У сванов наряду с мужским образом Apsat существовало женское божество охоты Dal» (Абаев II, 109).
По М. А. Хабичеву, кбал. «Апсаты, Абсаты, сбалк. Афсаты “имя богини охоты” (языческого периода), “песня охотников , посвященная божеству охоты”. Это одно из самых распространенных имен божества охоты древнейшего периода. Оно встречается в самых различных языках мира: индоевропейских, урало-алтайских, семитских, кавказских, даже в языке американских индейцев (ср. в языке мая Сип “имя божества охоты”). Данному вопросу мы посвятили отдельное исследование. А здесь отметим, что языки мира и духовная культура народов мира взаимосвязаны с незапамятных времен. Ср. фракийское название Диониса аспат “творец”, чув. аспати “боженька”, слав. господь, як. айыысыт, ахсыт “творец”, “общее название богинь плодородия, существ, преимущественно женского пола, творчески способствующих размножению людей, конного и рогатого скота, собак и лисиц… С карачаево- балкарским названием связаны осет. фсати, сван. Апсать (АИЭС, I, 109) “бог охоты”» (Хабичев III, 56).
В этих трактовках нет попытки проверить, имели ли что-либо подобное гунны, в «Родословном Древе» которых значатся, как показано выше, аланы-асы и дигорцы как первопредки. Приведу выдержку из труда вашего покорного слуги «Гуннско-протобулгарско-северокавказские языковые контакты».
Когда гуннские охотники “на берегу Меотиды заметили, что вдруг перед ними появился олень, вошел в озеро и, то ступая вперед, то приостанавливаясь, представлялся указующим путь”, они, последовав за оленем, “пешим ходом перешли Меотийское озеро, которое до тех пор считали непроходимым, как море. Лишь только перед ними, ничего не ведающими, показалась cкифская земля, олень исчез” (Иордан, 91). “Вовсе не зная, что кроме Меотиды существует еще другой мир, и приведенные в восхищение скифской землей, они, будучи догадливыми, решили, что путь этот, никогда ранее неведомый, показан им божественным соизволением. Они возвращаются к своим, сообщают им о случившемся, расхваливают Скифию и убеждают все племя отправиться туда по пути, который они узнали, следуя указанию оленя” (там же). Когда же карачаево-балкарский охотник Бийнёгер, герой одноименной историко-мифологической песни, пошел в горы с целью добыть оленьего молока для лекарства больному брату, то перед ним явилась дочь бога охоты Апсаты в образе белого оленя, заманила его на одну из вершин Баксанских гор (восточных отрогов Эльбруса), откуда невозможно было спуститься, сказала Бийнёгеру, что она Батыма, дочь Апсаты, прокляла Бийнёгера, и он нашел свою смерть на этой вершине (Къарачай поэзияны антологиясы, 30). О божестве, указавшем путь к Меотиде, напоминал войскам предводитель гуннов Аттила перед решающим сражением с римлянами на Каталунских полях: «…Наконец, к чему фортуна утвердила гуннов победителями стольких племен…? Кто же, наконец, открыл племенам нашим путь к Меотидам, столько веков пребывавший замкнутым и сокровенным?...» (Иордан, 107).
Карачаево-балкарское Apsaty / Absaty / Afsaty «божество охоты в образе оленя» соответствует, как отмечено выше, осетинскому fsaty и сванскому Apsat. Последнее, как также отмечено выше, сближал Н. Я. Марр с армянским аспац / асвац / астовац «бог», а в дальнейшем с фракийским названием бога Диониса (см. выше). Если уж доверять созвучию слов, то Absaty / Apsaty «бог охоты в образе оленя» можно сопоставить с древнеегипетским Apis «бог в образе быка». В древнем Египте жители Мемфиса «содержали священного быка Mnevis», жители Момемфиса «священную корову». Эти животные считались божествами (см. Страбон, 741 743) ; Но созвучие Apsaty и Apis случайное. Дело в том, что в дренеегипетском Apis окончание -is показатель мужского рода, как и в названиях древнеегипетских поселений Momemfis, Memfis, Apis, Toposiris, Sarapis, Navkratis, Sais, Ksois, Bisiris, Afribis, Tanis (см. там же, 739 743), тогда как в северокавказском Absaty / Apsaty / Afsaty / fsaty / Apsat при сопоставлении его с именем героини нартского эпоса кбал. Satanaj (Малкъар-къарачай нарт таурухла, 28), адыг. Satanej (Антология кабардинской поэзии, 23), осет. Satana (Абаева З. В., 372), имя древней аланской царевны Satinik (Хоренский, 101), вычленяется sat, носящее семантическую нагрузку (см. ниже). Таким образом в Apsaty / Absaty мы имеем ab / ap и sat + -y.
«С именем Apsaty у карачаево-балкарцев был связан древний ритуальный обряд посвящения в охотники. У камня Apsaty-ta устраивались жертвоприношения, сопровождавшиеся плясками, песнями, рассказами о повадках животных» (Ортабаева, 31 32). В сарыг югурском языке st «подношение бурханам», монг. str «ленты, привешиваемые к скоту, посвященному духам», калм. str «священный», «посвященный», «посвященная в жертву корова» (Тенишев, 206). Как видно из изложенного, древний карачаево-балкарский ритуальный обряд посвящения в охотники, сопровождавшийся жертвоприношениями богу охоты Absaty / Apsaty и значения слова st «подношение бурханам», str ( от st) «священный», «посвященная в жертву корова» совпадают. Начальное ab / ap термина Absaty / Apsaty «божество охоты в образе оленя» ср. с др. тюрк. ab «охота (на зверей)» (ДТС), тур., уйг., гаг. av, туркм. aw, ктат., кар. к., кум., каз., ног., тат. aw ~ av, кбал. uw, кир. u «охота (на зверей, дичь)» (Севортян I, 62). Из изложенного следует, что ab «охота» + st / sat «священный, святой» + афф. принадлежности 3-го л. ед. ч. -y дало Absty / Absaty > Apsaty «Святой охоты» в значении «Бог охоты»; восходит этот термин к шумерскому Ab-zid- da «Корова священная» (cм. выше); Satanaj < sat anaj «Святая матушка»; вторую часть этого имени ср. со звательными формами на aj: anaj, nj, inej в северо-восточных, частично в северо-западных тюркских языках и в туркменском со значениями «мать», «мама», «матушка» как форма обращения к пожилым женщинам (Севортян I, 280). В карачаево балкарском фольклоре форма обращения к почитаемым матерям oj anaj-anaj! «о матушка-матушка!» (Къарачай халкъ таурухла, 83). Что касается имени аланской царевны Satenik (< Sat enik), то в различных тюркских языках inik / enik / enek означает : 1. «детеныш животных и зверей»; 2. «молодое животное»; 3. «щенок»; 4. «животное»; 5. «ребенок, младенец» (Севортян I, 281 282). Вместе с тем Э. В. Севортяном отмечено, что наиболее первичным должно быть значение «дитя (человека)», приводимое Махмудом Кашгари (XI в.) (см. там же, 283). Отсюда следует, что Satenik (< Sat enik) «Святое дитя» (Байчоров VI, 44 47). Из изложенного вытекает, что рассмотренный здесь теоним карачаево-балкарский, заимствованный другими языками.
2. асыла осет. Aси / Aсси
Asyla «асы» в значении «балкарцы» в кбал. арабографическом тексте 1127 г. хиджры (= 1715 г.) (см. Байчоров V); “As-mus adam ijis! / As-pus adam ijis!” («Ас этакий человеческий запах!»), восклицает Эмеген «Циклоп», почувствовав приближение героя сказки (см. Къарачай малкъар джомакъла). “Alan!” «Карачаевец!»; «Балкарец!». Этимологический анализ наименований всех четырех частей народа alan, a, as, az показал, что все четыре этнонима фонетические варианты одного и того же слова «горы; горные перевалы»: племя, произносящее звук [] чисто, называло себя a, племя, произносящее [s] вместо [], называло себя as; звонким вариантом последнего az именовалось третье племя; а четвертое, произносящее [l] вместо [], т. е. говорившее на ламбдаизированном диалекте, именовалось al + -an = alan (см. главу IV). Следы этих четырех диалектов четки (см. там же). Осет. Asy / Asi, Assi «Балкария», «балкарцы»; и. asiag, д. sson «балкарец», «балкарский». «Одно из самоназваний осетинского народа в прошлом, пишет В. И. Абаев, перенесенное на новых насельников той же территории» (Абаев II, 80). «Что as не связано с позднейшим тюркоязычным населением Балкарии, пишет тут же В. И. Абаев, подтверждается и тем, что в этнической номенклатуре самих балкарцев этот термин отсутствует» (там же). Однако, если отсутствие этого этнонима «в этнической номенклатуре» самого народа аргумент для отрицания генетической связи с ним, то, во-первых, и осетины на своем языке не называют себя так: «В наши дни этнические наименования alan-as среди осетин не сохранились ни в качестве общего самоназвания, ни для обозначения отдельных групп народов», пишет Н. Г. Волкова (см. выше). «В настоящее время среди осетин в качестве самоназваний распространены два этнических имени iron и dygoron, соответствующие восточной и западной группам народа» (см. выше). Во вторых, и выше приведены факты, подтверждающие то, что и alan, и as самоназвания карачаево-балкарцев. Этимологии этнонимов az, as, a, alan см. в главе IV.
3. ачыуташ / ацыуташ осет. ацудас / aцодасэ
Aywta / acywta в кбал.«квасцы» (см. Тс. кбал. яз. I, 272) (от ayw / acyw «горький» + ta «камень») осет. acdas / acodas «квасцы» (Абаев II, 27).
По М.А. Хабичеву, кбал. «ачыўташ “квасцы” от ачыў “горький” + таш “камень”. Каз., ккалп. ашудас, тат. ачуташ (СЭСТЯ, 91 92) “квасцы”. Отсюда аб. ахчадаш (АбРС, 93), ад. ахъшэташ (ТСАЯ, 11), каб.-ч. ахъшэдэщ (РКЧС, 279), осет. ацудас (ОРС, 208) “квасцы”» (Хабичев III, 47 48).
4. Бабуш / баппуш / баппакъ осет. бабыз / бабуз
Babu / bappu / bappaq в кбал. «утка» (см. Тс. кбал. яз. I, 295, 331, 332) осет. babyz / babuz «утка», у Шагрена babys / babus… «Вошло в осетинский, пишет В. И. Абаев, из какого-то тюркского языка; ср. ног., балк., карач. Babu. Усвоено и в некоторые другие кавказские языки: каб. babo, чеч. babuk, инг. Boabesk…» (Абаев II, 230).
По М. А. Хабичеву, кбал. «бабуш, баббакъ, сбалк. бапбуш, кумык. бабиш «утка». Оно состоит из звукоподражательного слова баб + имяобразующие аффиксы -уш, -буш, -бакъ». Аб. бабыщ (АбРС, 111), каб.-ч. бабыщ (КРС, 21), осет. бабыз, бабуз (АИЭС, I, 230) “утка”» (Хабичев III, 35 36).
5. Багуш осет. фаджыс / фагус
Bagu1 в кбал. «мусор», «свалка», bagu2 «удобрение», «навоз» (см. Тс. кбал. яз. I, 295) осет. fays / fagus «навоз» (см. Абаев II, 417). «Одно из старейших тюркских отложений в осетинском, пишет В. И. Абаев. Ср. балк. bagu, baugu, bau «навоз, алт. paai «поганый», paaila «осквернять» (Радлов IV 1132 сл.), якут. paxai, baas междометие «мерзость!», «гадость!», «гадко!», «скверно!», «мерзко!», чув. пак «пакость», пах «кал», «навоз», монг. bxa «испряжняться» и др. По сообщению С. Е. Малова, в языке желтых уйгуров существует глагольная основа paka «испряжняться», чем полностью подтверждается тюркский характер рассматриваемого слова, представляющегося отглагольное образование. В осетинский слово проникло еще в ту эпоху, когда действовал закон перехода p в f, т. е. очень давно. Исходная форма, которую предполагает осет. fagus, должна была звучать paku. Русск. пакость, если и не идет отсюда, все же в своей семантике подверглось влиянию вышеприведенных (чувашского?) слов (ср. ст. сл. пакость «вред», «ущерб», но не «гадость», «дерьмо»)» (Абаев II,417).
По М. А. Хабичеву, кбал. «багуш, багъуш “навоз”, “мусор” от баг, ср. чув. пах “кал”, “навоз”. Ср. осет. фа-джыс, фагус (АИЭС, I, 417) “навоз”» Хабичев III, 62).
6. Базыкъ осет. мызыкъ / мэзыкъ
Bazyq в кбал. «1. толстый; 2. полный, здоровенный (о человеке); 3. басистый (о голосе); 4. крупный (о зерне); 5. грубый (о сыпучих телах); 6. перен. гордый» (см. Тс. кбал. яз. I, 409) осет. myzyq / mzyq и. «коренастый», «кряжистый», «дюжий», «массивный». «Из тюрк. bazyq «человек среднего роста, коренастый и крепко сложенный, крепкий, дюжий, выносливый» (Радлов IV 1544)», пишет В. И. Абаев (Абаев III, 146).
По М. А. Хабичеву, кбал. «базыкъ “толстый”, “коренастый”, осет. мызыхъ, мазыхъ (АИЭС, II, 146) “коренастый”, “дюжий”, “массивный”. Ср. кар. г. базых (РС, IV, 1544) “толстый” и тат. базыкъ “коренастый”, “дюжий”» (Хабичев III, 98).
7. батыр осет. къэбатыр / бэгъатыр
Batyr в кбал. 1. «храбрый, смелый, отважный, мужественный»; II. «храбро, смело, отважно, мужественно»; III. «богатырь, храбрец, смельчак» (см. Тс. кбал. яз. I, 353 354) осет. qbatyr / batyr «храбрый», «отважный». «Иронская форма qbatyr из batyr с метатезой b > b- и последующим закономерным переходом начального в q, пишет В. И. Абаев. См. batyr (к тюрк., монг. baatur, откуда и русск. богатырь)» (Абаев III, 277 278).
Э. В. Севортян, проанализировав источники этимологизации batyr / batur > baatyr / baatur, отметил, что «обе формы рассматриваемого слова и полная тюрко-монг. baatur, и стяженная тюрк. форма batyr- были известны на Кавказе в первые века нашей эры, для этого времени монгольский язык как источник заимствования представляется проблематичным. Более вероятным может оказаться гуннский язык, который уже назывался выше. Известно, что в 372 г. Аланы были разбиты гуннами, которые затем вместе с частью аланов ушли на запад. Тюрк. baatur и batyr являются, возможно, следами пребывания гуннов на Кавказе» (Севортян II, 84). «Общая для тюркских форм производящая основа , ба:т ~ бaт присутствует и в тунгусо-маньчжурских соответствиях, в которых представлена, кажется, еще одна основа баат (ср. багади). Таким образом, весь приведенный выше материал в своей совокупности позволяет рассматривать баатур, ба:тыр, батур ~ батыр как общеалтайское достояние, если не шире, которое включает в себя тюркские и монгольские формы» (там же, 85).
По М. А. Хабичеву, кбал. «багъатыр (арх), батыр “богатырь”, “герой”, “храбрый”. Неотделимы аб. батыр (АбРС, 114) “богатырь”, ад. батыр (ТСАЯ, 14), каб.-ч. батыр (КРС, 22) “герой”, осет. хъбатыр, бгъатр (АИЭС, II, 227) “храбрый”, “отважный”» (Хабичев III, 87).
8. батыр ас осет. Батраз / Батрадз / Батырадз
Batyr as в кбал. «отважный (храбрый, мужественный, герой) ас» в осет. нартовском эпосе Batraz / Batradz / Batyradz варианты имени героя нартского эпоса.«Имена Батраза и его отца Хамица монгольского происхождения, пишет В. И. Абаев. Они служат свидетельством старых алано-монгольских связей, о которых хорошо известно как по историческим источникам (см. ОЯФ I 250 сл.), так и по другим следам в языке и фольклоре (см., например, слово ldar «князь»). Мы рассматриваем имя Batraz как сложное из batyr-as, т. е. «богатырь асский (аланский)» … Слово batyr, широко распространенное у монгольских и тюркских народов, проникло также в некоторые другие языки; ср. вогул. madur «герой», венг. bator и др. Оно охотно вводится в состав собственных имен эпических и исторических героев как украшающий элемент, например, каз. Bulat-Batyr, манси (вогул.) Madur-Waza, пол. (из венг.) Стефан Баторий и др.» (Абаев II, 240 241).
Наличие фонетических вариантов рассматриваемого слова в тюркских, монгольских и угро-финских языках говорит о том, что оно восходит к урало-алтайской языковой общности (см. об этом и в предыдущей словарной статье).
9. Белги осет. бэрэг
Belgi в кбал. 1. «знак, условное обозначение»; 2. «признак, примета»; 3. «черта, граница, межа»; 4. «сигнал»; 5. этн. «подарок девушки парню [в знак согласия стать его женой]» (Кбал.-рус. словарь, 132); древнебулгарские эпиграфические belg / belk / beleg / belek «эпитафия», «памятник» (см. Байчоров XX; Хакимзянов) осет. brg «заметный», «определенный», «известный», «метка», «знак». В. И. Абаев пишет: «Вероятно, из mrg, к др. иран. mar- “замечать”. Формы на -g имеют в современном языке значение активных причастий. Но в старых лексикализованных образованиях они выявляют нередко пассивное значение: krdg “трава” (“косимое”), sndg “накрошенное”, zarg “песня” и др. (ОЯФ I 569). Brg (из mrg) стоит в этом ряду, означая не “замечающий”, а “заметный”. Перебой начального m > b, известный и в других случаях (см. bng, bdn), на этот раз мог быть поддержан еще контаминацией с тюрк. belg, bilgi (bilgili, bergili), монг. blg “знак”, “знание” и пр., откуда и болг. белегъ, др. рус. белегъ “знак”; см. blvyrd» (Абаев II, 251). Однако см. belgili, производное от belgi.
10. Белгили / белгилиди / белгилид осет. бэлвырд /
белвурд
Вelgili / belgilidi / belgilid в кбал. 1. «заметный, приметный, видный»; 2. «известный, популярный, знаменитый»; 3. «явный, открытый»; 4. «определенный, установленный» (см. Кбал.-рус. словарь,132 133) осет. blvyrd / belvurd «действительно», «достоверно», «достоверный» (см. Абаев II, 249). В. И. Абаев пишет: «Может быть, из belgyl-d с перебоем задненебной > губной, как в duutur > dzbodur «тур», и диссимиляцией плавных (bvyld > blvyrd). Связывается с тюркским bilgi «знание», bilgili «знающий», bilgilik «знак», «примета». Слова эти проникли в ряд кавказских языков: bergl «метка», чеч., инг. Bilgalo, belgalo «признак», belgala «определенно», «наверное». Значительность происшедших на осетинской почве звуковых изменений заставляет относить это слово к весьма ранним осетино (алано)-тюркским сношениям. В новое время слово снова усвоено в дигорской форме bergelli «определенно», «несомненно» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «белгили “известный”, “определенный”, “с меткой” от белги “метка”, “знак” (см. выше С. Б.) + аффикс обладания -ли. То же в кумыкском языке. Неотделимы аб. бергьльы (АбРС, 117), каб.-ч. белджылы (КРС, 28) “ясный”, “определенный”, осет. д. бергелли (АИЭС, I, 249) “определенно”, “несомненно”, чеч., инг. билгало “признак”; билггал, белгала “определенно”, “наверное”» (Хабичев III, 98).
11. Бёрю осет. брэгъ / берэгъ
Br в кбал. «волк» (см. Кбал.-рус. словарь,140) осет. br / ber «волк» (Абаев II, 262). «В то время как осетинские названия медведя и лисицы точно соответствуют древнеиранским и общеиндоевропейским (см. ars и ruvas), пишет В. И. Абаев, название третьего хорошо известного древним иранцам хищника, волка, не может по своей форме рассматриваться как исконное иранское наследие. Древнеосетинское название волка должно было звучать vrka-, varka- (ср. др. инд. vrka-, ав. vhrka-), что на новоосетинской почве должно было wrg- или wrx-, с наращением -g wrxg. Эта последняя форма действительно и существовала в осетинском, но была вытеснена под действием запрета (табу), что было естественным следствием тотемических воззрений (см. нашу работу: Опыт сравнительного анализа легенд о происхождении нартов и римлян. Сб. памяти Н. Я. Марра, 1938, с.317 337). Взамен табуированного wrxag, сохранившегося только в эпосе как собственное имя, мы находим теперь в осетинском brg. Откуда идет это слово? Вс. Миллер (ОС III 13) и Штакельберг (MSt. 47) указывают на сев. тюрк. (чагат., уйгур.) bri, br «волк». Приведем более полные соответствия по тюркским диалектам: узб. bri, кирг. br, каз., баш., казан. br, телеут. pr, карач. br, pr, урянх. bur, bre, якут. br (сюда же относят русск. бирюк)» (Абаев II, 262).
Данное высказывание автора нуждается, прежде всего, в следующей поправке: ни карачаевцы, ни балкарцы не называют волка br, pr (см. Тс. кбал. яз. I, 417 418; Кбал. рус. словарь, 140).
«При всей близости этих форм, к осет. bir, читаем далее у В. И. Абаева, они не дают объяснения конечному -. С этой стороны более ценными для нас оказываются не тюркские, а некоторые восточнофиннские формы: мари pirgy, морд. эрзя virgez, морд. мокша virgas. С этими финскими названиями и следует в первую очередь связывать осет. bir. Не исключена в то же время возможность, что все приведенные севернотюркские и восточнотюркские названия «волка» стоят в тесной первоначальной связи с иранским. В одном из восточноиранских наречий, которому присвоено название сакского, волк зовется birgga (произносилось bira). Очевидная близость этого слова к приведенным выше может быть объяснена как результат древних сношений восточнофинских и севернотюркских народов с иранскими. В пользу этого говорит и то, что западнофинские и южнотюркские языки имеют для волка другое название (фин. ssi, тур. qaqyr). Вполне возможно, стало быть, что bir иранское (сакское) слово, взамен табуированного wrxg» (Абаев II, 262 263).
«Следует заметить, однако, возражает Э. В. Севортян, что вывести b:ri ~ bri ~ bry ~ buri ~ buru из bruka или birgga (bira) фонетически не легко, так как необходимо объяснить эволюцию иран. -- или -i- в -:- ~ -- на тюркской почве и отпадение -i (-y) ~ -e (-) в bri ~ bre. Сказанное касается также согд. wyrka, санскр. vrkah [ср. др. перс. vhrka- m., vhrk- f. «волк», «волчица» Barth1418 Э. С.], с которыми сближает bri А. М. Щербак (ИРЛТЯ131, 132)» (Севортян II, 221). «Дунайско-булгарское верени «волк» («тигр») в списке названий 12-летнего
животного цикла он (Омельян Прицак С. Б.) квалифицирует как транскрипцию bri в китайских источниках. В этой же работе О. Прицак вслед за В. Миллером допускает предположение о тюркском (кубанско-булгарском) происхождении осетинского bera «волк» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «бёрю “волк”. Встречается в тюркских языках в разных вариантах: др.-т. бёри (ДТС, 118) “волк”; “сын”. Осет. биргъ, бергъ (АИЭС, I, 262) “волк” представляет собой более древнюю форму карачаево-балкарского слова» (Хабичев III, 36).
12. Билямукъ осет. быламыкъ / буламукъ
Biljamuq в кбал 1. «мучная похлебка»; 2. «жижа (об очень грязной воде); нюня (о слабовольном, бесхарактерном человеке)» (Тс. кбал.яз., 428) осет. bylamyq / bulamuq «мучная болтушка» (см. Абаев II, 278). «Из тюрк., пишет В. И. Абаев, bulamuq, blamq “жидкая болтушка из муки” (Радлов IV 1842, 1730); от глагола bulamuq ”размешивать”, “разбалтывать”» (Абаев II, 278). Однако сопоставление тюркских форм рассматриваемого слова [bulamaq туркм., лоб.; bulomoq туркм. диал.; bylamaq туркм. диал.; bulamyq кирг., каз., тат., тоб.; blamyq баш.; bulamuk тур. диал.; bulamuq кум.; bulamiq уз.; bolamyq уз. диал.; bylamyq каз., ног., ккалп.; bilamuq кбал. (см. Севортян II, 258)] указывает на близость осетинской формы к карачаево-балкарской.
По М. А. Хабичеву, кбал. «билямукъ, буламукъ “болтушка”, “похлебка” от булгъа- “мешать”, “взбалтывать”,“перемешивать”. Ср. кумык. буламукъ “ма малыга”, крм. ТХМ. 54 буламыкъ“болтушка”. Осет. быламыхъ, буламухъ (АИЭС, I, 278) “мучная болтушка” неотделима от карачаево-балкарского источника» (Хабичев III, 52).
13. Богъурдакъ осет. богъурдакъ
Bourdaq в кбал. анат. «трахея, дыхательное горло, гортань / гортанный», «глотка» (см. Кбал.-рус. словарь,154) осет. bourdaq д. «глотка» (Абаев II, 265). «Из тюркского bourdaq “горловой хрящ” (Радлов II 1652)», пишет В. И. Абаев (Абаев II, 265). «Boqurdaq и проч., пишет Э. В. Севортян, производные, образовавшиеся с помощью афф. -daq, -laq (целый ряд отыменных производных со значениями коллективности и другими см. в Brock. OGM §39 и 77), со значением места, предназначенного для ч.-л. (Сев. АИ217 219) от основ boqur > bour и bouz. Первая из этих основ в форме boqqur со значением «зоб», «двойной подбородок» отмечена в карачаево-балкарском ауле Верхний Хулам (Аб. ОАФ280) и, возможно, имеет звукоподражательное происхождение, имитируя крик: boqur; ср. уз. buqir- < buqir «орать», «реветь», «плакать навзрыд», «реветь» (о животных). Вторая основа обозначение для «горло» (Севортян II, 184).
По М. А. Хабичеву, кбал. «богъурдакъ, хб. бокъкъур “горло”; “глотка”; “гортань”; “зоб”; “кадык”. В остальных тюркских языках оно встречается в формах багъырдакъ, бокъурдакъ, богъуз, богъуздакъ, богъуртлакъ “горло”, “глотка”, “гортань”, алт., леб. пакъуур (РС, IV, 1128 1129) “горло”, “задняя часть языка”, тел. пакъулуур “зоб”, “адамово яблоко”. Осет. богъурдакъ “глотка” и бохъхъыр “зоб” восходят к карачаево-балкарскому первоисточнику» (Хабичев III, 17 18).
14. Бодуркъу осет. быдыргъ / будургъэ
Bodurqu в кбал. 1. «пугало (огородное); 2. чучело» (Тс. кбал. яз. I, 457 458) осет. bydyr / budurg «лохмотья», «тряпье», «чучело», «огородное пугало» (см. Абаев II, 276). «Сближается, пишет В. И. Абаев, с русск. (диал.) бутор «тряпье», «хлам», « пожитки», что в свою очередь связывается с венг. btor «утварь», «вещи». Осетинское слово могло быть усвоено непосредственно из венгерского (в эпоху алано-венгерского соседства), так и из славянских» (там же).
Однако bod urqu «тело (фигура) установленное», ср. др. тюрк. bod I 1. «тело; туловище; стан; фигура»; 2. «рост» (см. ДТС, 106 107) + urqu / uru, производное от общетюрк. ur- 7. «сооружать, воздвигать, устраивать» (см. Севортян I, 599).
15. Кбал. бугъа осет. богъ / богъа
Bua в кбал. 1. «бугай; бык-производитель»; 2. перен. «паровоз» (см. Тс. кбал. яз. I, 500) осет. bo / boa «бугай» (Абаев II, 264). «Тюрко-монгольское слово, проникшее и в другие языки, пишет В. И. Абаев: русский, украинский, персидский, кавказские.Ср. тур (анат.) bua, азерб., каз. bua, кум., ног. boa, алт., кашк. buka, монг. buka. Сюда же русск. (южн.) бугай, укр. бугай, а также русск. бык. На кавказской почве: груз. bua, авар., лак., дарг. bua, инг. bu, убых. buu, шапс. bugho и др. Ср. bogal, boqqwyr. Вс. Миллер. ОЭ III 13; Gr. 8. ОЯФ I 84» (Абаев II, 264). Bua «бугай» (см. выше) и осет. bogal «силач» В. И. Абаев считает происходящими одно от другого. «Вероятно, из bo + gal, пишет В. И. Абаев, буквально «бугай бык». См. bo и gal. Ср. также тюркское bk (Радлов VI 1963), монг. bx «силач», «борец» (Абаев II, 264).
По М. А. Хабичеву, кбал. bua в тюркских языках употребляется в различных вариантах: уйг., алт., тел., леб., шор., саг., койб., катч., кюер. пугъа (РС, IV, 1361) «бык», др.-т., тур., тар., каз. букъа (РС, IV, 1802) «племенной бык», чаг. бугъа то же самое. К карачаево-балкарскому первоисточнику восходят ад. быгъуы (ЭСАЯ, А Н, 102) «бык-производитель», «бугай», осет. богъ, богъа, убых. быгъуы, шапс. бугъо (АИЭС, I, 264)» (Хабичев III, 42).
16. бузукъчу осет. пазагэ / пузинкиг
Buzuqu в кбал. «нарушитель, смутьян, скандалист, бузотер (разг.)» (см. Кбал.-рус. словарь, 167) от buz- 1) «портить, ломать, выводить что-либо из строя»; 2) «расстраивать (кого, что); разлаживать» (что); 3) «отменять, расторгать» (что); 4) «нарушать» (что) (см. там же, 166) осет. pazag, puzinkig «капризный» (Абаев II, 244). «Ср. русск. (арго) бузить «скандалить», (влад.) бузун, бызун «драчун», «задира» (Даль)», пишет В. И. Абаев (Абаев III, 244). Ср. др. тюрк. buz- 1.«ломать, разрушать, разбивать»; 2. «побеждать, наносить поражение; унучтожить»; 3. перен. «расстраивать, приводить в беспорядок; проваливать; портить»; buzuy «губитель» (ДТС, 130).
17. булгъа- осет. лэбугъ / булугъ
Bula- в кбал. 1. «мешать, перемешивать, размешивать»; 2. «макать»; 3. «вращать»; 4. «качать» (головой); 5. «махать» (напр., рукой, платком); 6. перен. «извращать, портить» (см. Тс. кбал. яз. I, 513) осет. lbu, bulu (обычно во мн. ч.: lbut, bulut «муть», «осадок (пива,
мучной похлебки и т. п.)» (см. Абаев III, 16). «Форма lbut представляет метатезу из blut, bulut,
пишет В. И. Абаев. Последнее связано с тюрк. bula “перемешивать”, “взбалтывать”, “мутить” (Радлов IV 1848). Ср. bulaq “свора”, “склока”, bulur “мешанный” (Абаев III,16).
По М. А. Хабичеву, кбал. «булгъа- “мешать”, “взбалтывать”, “мутить”. Отсюда осет. лбугъ, булугъ (АИЭС, II, 16) “муть”, “осадок” (пива, мучной похлебки)» (Хабичев III, 87 88).
18. булгъакъ осет. булгъакъ
Bula- в кбал.1. «мешать, перемешивать, размешивать»; 2. «макать»; 3. «вращать»; 4. «качать»; 5. «махать
(напр., рукой, платком); 6. «извращать, портить» (Тc. кбал. яз. I, 513), отсюда bulaq «свара», смесь» осет. д. bulaq «ссора», «свара»(Абаев II, 270). «Из тюрк. bulaq, bulla, allaq-bullaq “смятение”, “беспорядок”, “неразбериха” (Радлов IV 1848), пишет В. И. Абаев. Ср. русск. (диал.) булга “склока”, “суета”, “беспокойство”, булгачить “будоражить”, “баламутить”, булгачиться “суматошиться”, “метаться” (Даль). Отсюда и русская фамилия Булгаков (Абаев II, 270).
По М. А. Хабичеву, кбал. «булгъакъ “скандалист” от булгъа- “будоражить”, “мешать”, “мутить” + аффикс -къ. Др.-т. булгъакъ (РС, IV, 1848) “смятение”, каз. булгъакъ “гордый”. Неотделимо от первого осет. булгъахъ (АИЭС, I, 270) “ссора”, “свара”. В абазинском и адыгских языках используется его синоним къайгъычы “скандалист” от къайгъы “забота”, “печаль”, “скандал” + аффикс -чы: аб. къайгъачы (АбРС, 248), каб.-ч. къайгъэшы (КРС, 170) “скандалист”» (Хабичев III, 88)
19. бурун1 осет. бырынк / биринкэ / бурункэ
Burun1 в кбал. 1. «нос»; 2. «начало» (напр. дня, утра);
3. « кончик» чего-либо; 4. «передняя часть» (напр. самолета, корабля) (Тс. кбал. яз., I, 520 521) осет. byrynk / birink, burunk (?) «рыло», «клюв», «выступ», «кончик» (см. Абаев II, 283). «Из тюрк. burun “нос”, “клюв”, “мыс”, пишет В. И. Абаев. Проникло из татарского и в некоторые русские говоры: “Смотри, бурун отморозишь” (Даль). Наращение на конце k, как в некоторых других случаях, например, xsnk “блоха”. Перебой гласного u > i может быть под влиянием byl / bil “губа”. Сопоставление с согд. prynk, перс. faran “часть лица” (Benveniste, BSG LII 53 сл.) фонетически не состоятельно» (Абаев II, 283).
«В. И. Абаев возводит к тюрк. burun осет. byrynk / birink, burunk (?) (Аб. I283), пишет Э. В. Севортян. Форма byryn в тюрк. источниках отмечается (см. выше перечень форм). Но остается без объяснения элемент k. Нельзя ли осетинские формы связать с межтюркскими буруны / бурунгы “передний”, “находящийся впереди”8?» (Севортян II, 271). Однако в карачаево-балкарской устной речи фигурирует слово burunka в значении «носастый»; ср. формообразование на -ka: ariw «красивый» + -ka = ariwka «красавчик» (см. Кбал.- рус. словарь, 73).
По М. А. Хабичеву, кбал. бурун “нос”; “клюв”; “выступ”; “кончик”. Отсюда идет осет. бырынкъ (ОРС, 188) “нос”, “клюв”, “наконечник”, “утес”. Ср. в других тюркских языках ИСГТЯ, IV, 26: аз., кумык., тур., узб., уйг. бурун, ног. бурын, тат. борын, башк. морон, ккалп., кирг. мурун, каз. морын “нос”» (Хабичев III, 18).
20. буруў2 осет. бураў / бырэў
Buruw2 в кбал. «бурав, сверло, коловорот» (Тс. кбал. яз., I, 523) осет. byraw / byrw «бурав»(Абаев II, 281). «Ср. русск. бурав, пишет В. И.Абаев, каб. bru, инг. buraw “бурав”, груз. boori “сверло” и др. Все перечисленные слова сближаются с тюрк. burama, buru “бурав”» (там же).Вернее, все перечисленные варианты восходят к тюрк. отглагольному имени с аффиксом -a)…> -(a)w «от глагола bur- или bura-: buraw туркм., ккалп., braw тат., byraw баш., buro: кир., buruw кбал. “бурав”, “сверло” во всех источниках кроме кир., “закручивание”, “скручивание”, “завинчивание” кир., ккалп., “верчение”, “вращение” ккалп.» (Севортян II, 267).
По М. А. Хабичеву, кбал. «буруў, сбалк. бураў “бурав”, “сверло” от бур- “поворачивать” + аффикс отглагольного имяобразования -уў. Ср. тат. бурау (РС, IV, 1817) “бурав”, куман. г., 69 бурав, кумык. РКС, 65 бурав “бурав”. Неотделимы аб. бру (АбРС, 122), ад. бырыу (ТСАЯ, 33), каб. бру (КРС, 31) “бурав”, осет. бырау, буру (АИЭС, I, 281) “бурав”» (Хабичев III, 64).
21. бусхул осет. пыскыл / пысул, пыхцыл / пухцул /
пихсил
Busxul в кбал. «тряпка, клочок ткани» (см. Кбал.- рус. словарь, 171) осет. pyskyl и. «тряпка»; pysl и. 1. ед. ч. «тряпка»; 2. мн. ч. «одежда», «платье» (см. Абаев III, 246);
pyxcyl / puxcul / pixsil «взъерошенный», «всклокоченный», «растрепанный» (см. там же, с. 248). «Ср. карач. pusxul, busxul “тряпка”, “пеленка”, тур. buskul “пеленка” (Eren, Studia Caucasica 1963 I 101), пишет В. И. Абаев (Абаев III, 246 247).
По М. А. Хабичеву, кбал.«бусхул “лоскут”, “тряпка” от бус, ср. кбалк. бёз, мёз “бумажная материя”, уйг., алт., тел. пес (РС, IV, 1305), чаг., куман., каз. бёз (РС, IV, 1706) “бумажная материя”, тур., туркм. без (РС, IV, 1630) “материя из конопли или бумаги”, “холст”; чув. пуса (ЧРС, 293) “посконь”, “пенька” + имяобразующий аффикс -хул. Сюда примыкает осет. д. пскъу (АИЭС, II, 239) “клок”, “клочок”, пыхцыл, пухцул, пихсил “взъерошенный”, “всклокоченный”, “лохматый”, осет. бызгъуыр, бузур, бузгъур “рубище”, “лохмотья”» (Хабичев III, 64).
Ср. также осет. kylbys и. «лоскут», преимущественно «лоскут кожи»; «мишень» (Абаев II, 647). «Если kylbys из tylbys (как kezap из tezap, kraz из trz), пишет В. И. Абаев, то мы имеем, по-видимому, дело с тюркским словом, производным от til-“разрезать на узкие полосы, ремни” (Радлов III 1380). Исходная тюркская форма til-m > til-b (форма на -m от til-)» (Абаев II, 647). Однако kylbys результат метатезы byskyl < busxul «лоскут», «тряпка».
22. быдыр осет. быдыр / будур
Bydyr в кбал. груб. «пузо», «брюхо», «утроба» (Кбал.- рус. словарь, 173) осет. bydyr / budur «равнина», «степь» (Абаев II, 276). «Вероятно, к тюрк.. (кирг.) budur “холмистая местность”, пишет В. И. Абаев. Смешение значения (“холмистая местность” > “равнина” явилась, как можно думать, результатом соотношения к xox “гора”: в противопоставлении высоким горам слегка волнистая или холмистая местность называлась равниной» (там же).
23. гаммеш осет. камбец
Gamme в кбал. «буйвол» (см. кбал.-рус. словарь, 182) осет. kambec «буйвол» (Абаев II, 618). «Из груз. kamei, в диалектах kambei, в мегр. kambei; ср. арм. gome, авар. gamu, kamu, лезг. gami, дарг. gamu, абх. a-kamb и др. Первоисточник перс. gm (< др. иран. gau-maia «буйвол» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гаммеш “буйвол”. Слово проникло из мегрельского языка. Ср. мегр. камбеш, груз. камечи, аб. кIамбыщ (АбРС, 256), абх. акамбашь (РАС, 64), осет. камбец (АИЭС I, 618), арм. гамеш, авар. гамуш, дарг. гамуш, лезг. гамиш “буйвол”» (Хабичев III, 142).
Однако ср. имя главного героя шумерского героического эпоса Gilgame. “Обычно считалось, что Гильгамеш изображался в виде нагого героя, с локонами, лицом, повернутым в фас, а его друг Энкиду как герой, похожий на Гильгамеша, но с бычьими ногами и хвостом (так называемый человекобык) (табл. XXIII)” (Афанасьева, 27).
“Разберем сцену битвы с буйволом, пишет В. К. Афанасьева. Если мы предполагаем, что она связана с эпосом о Гильгамеше, то эта сцена может быть трактована только как эпизод борьбы Гильгамеша и Энкиду с диким быком, посланным Иштар в Урук за отказ Гильгамеша принять ее любовь.
Рассмотрев внимательно человекобыка и героя-человека, мы замечаем, что они очень похожи между собой, но (и это, видимо, не случайно) человекобык ниже ростом. Тот, кто знаком с текстом эпоса о Гильгамеше, вспомнит сцены появления Энкиду на улицах Урука, когда толпа разглядывает его и раздается шопот:
С Гильгамешем-де он сходен обличьем,
Ростом пониже, но костью покрепче” (Афанасьева, 129).
Может быть, Gilgame «Домашний Буйвол» в отличие от дикого буйвола, посланного богиней “Иштар в Урук за отказ Гильгамеша принять ее любовь”. Ср. чув. (новобулг.) «кил I “дом”, “домашний очаг”; килйыш “семья”, “все члены семьи”. Слово это, вероятно, родственно хазарскому -кел в названии города Саркел; последнее византийским императором Константином Багрянородным на греч. яз. был переведен словами “белое жилище”, а в русских летописях оно известно как Белая Вежа. Слово гиль встречается в азерб. и тур. яз. но проф. А. Н. Самойлович отрицает родство его с чув. кил (Яфет. сб. III, 99 102). Выводы его нуждаются в проверке. Чув. кил Мункчи сближал с кавказскокюринским кел, квал (KSz. VI, 184)» (Егоров, 112).
24. гебен осет. къэпэн
Geben в кбал. «стог», «копна» (см. Кбал.-рус. словарь, 183) осет. qpn (mity qpn) «уплотненный ветром снежный занос, снежный наст, снежный сугроб» (Абаев III, 292). «Примыкает к русск. кабан 1. “глыба льда”, 2.”глыба руды или горной породы”, 3.”стог сена”, “копна”, пишет В. И. Абаев. И русское и осетинское слово идут, очевидно, из тюрк. qaba(n) 1. “толстый”, “большой”, 2. “кабан” (Радлов II 433, 439. Lokotsch 78), qpan, qbn “копна” (Rsnen. Versuch s. v.). Вошло и в угрофинские языки (Joki 176 177). Связующее значение: “большая масса”, “нагромождение”. Ср. груз. kapani “каменистое место”, “скала” (Чудинов со ссылкой на Руставели 387), (диал.) da-kapan-eba “нагружать (чрезмерно)” (Беридзе 19). Bailey (BSOAS 1963 XXVI 84) возводит к иран. gafana- (пам. ш. afc “жирный” и пр.). Однако в этом случае p в qpn остается загадочным. В конечном счете, возможно, идеофон, как и русск. копа, копна» (Абаев III, 292).
Однако ср. чув. капан “стог (сена)”,“кладь (снопов)”,“скирд”; кирг. кебн, каз. кебен, тат. кибэн, башк. кбн “стог (сена)”, балк., кумык. гебен. От глагола (башк., тат. кип, казах. кеб) “сохнуть”, “сушиться”. Cр. хант. кебан, удм. кабан, мар. каван “стог”,“скирд”; морд. мокш. капаня уменьш.“копна” из др. булг. языка» (Егоров, 89). Отсюда осет. qpn (mity qpn) “уплотненный ветром снежный занос, снежный наст, снежный сугроб” (Абаев III, 292).
25. гедигин / гин осет. геггын / гедигин / гэдигин
Gedigin балк., gin карач. «укроп» (см. Тс. кбал. яз. I, 583; Кбал.-рус. словарь, 186) осет. eyn / gedigin;
gdigin «чабер», «чебрец» (растение) (Абаев II, 518). «Возможна связь с gdi (тур. kedi) “кошка”, как это имеет место в названиях ряда растений в тюркском: валериана, иммортель (см. Радлов II 1137)», пишет В. И. Абаев (Абаев II, 518).
26. гетен / кетен осет. кетен / гетен
Geten / keten в кбал.1) «лён, льняная ткань, полотно»; 2) «брезент» (Тс. кбал. яз. I, 185) осет. ketn / geten «холст» (Абаев II, 594). «Древнее переднеазиатское культурное слово, вошедшее и в европейские языки, пишет В. И. Абаев, шумер. gad “полотно”; ассир. kitinnu, сир. kittn, др. евр. ktnet, араб. katn “лен”, “льняной”, тюрк. ktn, keten, ketan (Codex Cumanicus) “лён”, “полотно”, “полотняный”, арм. ktan, груз. katani, дарг. katan, лезг. keten, адыг. ktn “холст”, инг. gt “полотенце” и др. Иными путями, но к этому же источнику восходят гр. , осет. xdon, каб. xdan “рубашка”. Ср. также gtan д. “тампон”. Расхождение в огласовке между иронской и дигорской формой объясняется, надо полагать, тем, что они заимствованы из разных источников» (Абаев II,594 595).
27. гёбелекке / гебенек осет. гэлэбу / гэлэбо / гэбало
Gbelekke в карач., gebenek в балк. «бабочка», «мотылек» (см. Кбал.-рус. словарь, 185; 184; Тс. кбал. яз. I, 590; 582). осет. glb / glbo, gbalo «бабочка» (Абаев II, 511). «Примыкает к тюркским названиям “бабочки”, пишет В. И. Абаев. Klbk, kblk, kplk (Радлов II 1116, 1193, 1187). Ср. также балк. gebelo, gelbo (ОЯФ I 277), дарг. kabuldan (Дарг. сл.), лезг. cepeluq (из kepeluq) (Услар I)» (Абаев II, 511).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гёбелекге, гёбелек “бабочка”. Отсюда осет. глбу, глбо, гбло (АИЭС, I, 511) “бабочка”. Ср. куман. г., 149 кёбелек, кумык. гёбелек, гюмелек, кар. кёбэлэк “бабочка”…» (Хабичев III, 36).
28. гёген осет. гогон / гогойне
Ggen в кбал. «кувшин (с длинным горлышком)» (Кбал.-рус. словарь, 185) осет. gogon / gogojn «высокий металлический кувшин для воды» (Абаев II, 522). «Из тюрк. ggm “медный сосуд для воды” (Радлов II 1633), пишет В. И. Абаев. Ср. балк. ggn, адыг. gogon, авар. gurgun, gulgun, лак. gungume “медный кувшин для воды” и др.» (Абаев II, 522).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гёген “медный кувшин для воды”. Ср. тур. (РС, II, 1633 гюгюм “медная посуда для воды”, гюйюм “большой медный сосуд для воды”, гюведж, гёгеч (РС, II, 1652) “глиняный сосуд”, “горшок”, “глиняное блюдо”. К карачаево-балкарскому первоисточнику восходят аб. гвагван (АбРС, 130) “металлический кувшин с узким горлышком”, абх. агуагуым “медная посуда для воды”, ад. гогон (ТСАЯ, 41) “медный кувшин для воды”, каб.-ч. гуэгуэн (КРС, 36) “жбан”, “крупный металлический сосуд”, осет. гогон, гогойн (АИЭС, I, 522) “высокий металлический кувшин для воды”» (Хабичев III, 66 67).
29. гён чарыкъ / гён царых осет. гонцарукъ
Gn aryq / gn caryx в кбал. «кожаный чувяк» (см. Кбал.-рус. словарь, 185); «обувь из обработанной кожи крупного рогатого скота» (см. Тс. кбал. яз., 593) осет. goncaruq д. «простая крестьянская обувь в виде лаптя (кусок кожи, завязываемый сверху ремешками) (Абаев II, 524)». «Из тюрк. kn “кожа» + aryq “легкая обувь”, пишет В. И. Абаев. Ср. балк., карач. gn arq “чувяки” (ОЯФ I 280). Для второй части ср. cyryq “сапог” (Абаев II, 524).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гён чарыкъ “кожаные чувяки” от гён “кожа” + чарыкъ “чувяки”. Неотделимо от него осет. къонцарукъ (АИЭС, I, 524) “простая крестьянская обувь”» (Хабичев III, 67).
30. гида осет. гидэ
Gida в кбал.«топор (с широким лезвием)» (см. Кбал. рус. словарь, 185) осет. gid и.: gid frt «топор для тесания» (Абаев II, 521). «Из каб. d “топор”, пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гида “топор”, арх. “боевой топорик”. Cр. тур., чаг. джида “дротик”, алт. йыда, уйг., хак., шор. чыда “копье”, ”пика”, п.- мон. джида “копье”, эвенк., сол., эвен., нег., ороч., уд., ульч., орок., нан., маньч. гида (ССТМЯ, I, 148 149) “копье”. От кбалк. слова неотделимы каб.-ч. джыда, чьыдэ (ЭСАЯ, I, 162) “топор”, убых. гьытIуы “копье”, “пика”, осет. джид “штык”, “копье” (Хабичев III, 66).
31. гинасуў джынасу / джынасоу
Ginasuw в кбал.1. «ртуть», 2. «ртутный», 3. «ватерпас» (см. Тс. кбал. яз. I, 597) осет. ynasu, ynasoy «ртуть» (Абаев II, 531). В. И. Абаев пишет: «Тюркское слово: куман. konessi (kones “серебро” и su “вода”? Codex Cumanicus, 1880, с. 264); уйгур. knks (Радлов II, 1243, 1245), татар. Kainar-su, kainak-su (сообщение С. Е. Малова), балк. ginasu. Вошло в ряд кавказских языков: каб. ginasu, nasu, черк. gnasu, убых. kenesu, чеч. ginsu. Ср. также венг. kenes “ртуть”» (Абаев II, 531).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гинасуў “ртуть”. Ср. кум. г., 151 хонасуй, кенессу, РС, II, 1245 кёнюксю “ртуть”, чув. чркмел “ртуть” (дословно: “живое серебро”), кумык. гюнесув, гёне сув “ртуть”. Все они восходят к кюмюш, кюмюc “серебро”. Ср. аб. гьнасу (АбРС, 145), каб.-ч. джинасу (КРС, 69), осет. джынасу (ОРС, 216) “ртуть”» (Хабичев III, 66).
32. гитче / гитце осет. гыццыл / гиццил
Gite / gitce в кбал. «маленький, малый» (см. Тс. кбал. яз. I, 599); gitelik «маленький объем, размер чего-либо» (см. там же, 600) осет. gyccyl / giccil «маленький» (Абаев II, 528). В.И.Абаев пишет: «Произвольные с точки зрения звуковых закономерностей вариации этого слова gycyl, dzyccyl, dzyccyl, dzycyl, kysyl указывают, что мы имеем дело с “детским” словом. Созвучные слова находим в ряде языков: груз. cicila “цыпленок”, сван. iwil “ребенок грудной”, сван. kocol “маленький”, груз. (рачин.) kvaila “маленький”, “малютка” (Беридзе), убых. cec (Mszaros 281), удин. kici, балк. gii, kii, gie “маленький” (ОЯФ I 281), каб. gdzej “цыпленок”. Ср. также перс. k, арм. ki ”малый”» (Абаев II, 528).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гитче, сбалк. гицце “маленький” геминативный (алано-булгарский) вариант тюркского кичиг “маленький”. Ср. др.-т. кичиг (ДТС, 306) “маленький”, ”малый”, кбалк. кичи “младший”. Осет. гыццыл, гиццил (АИЭС, I, 528) ”маленький”, сван. чъоцъол “маленький”, мегр. чиче, груз. (рачин.) чъвацъила “маленький”, “малютка”, убых. чече, удин. кичи “маленький. К тюркскому слову восходят перс. киич, арм. кич “малый”.
Слово гитче в карачаево-балкарском языке может носит значение ”низкорослый”: гитче адам “низкорослый человек”. Форма же гитчечик обладает значениями “малюсенький”, “маленький”, “сморчок”. Отсюда осет. д. кдззих (АИЭС, I, 632) “невзрачный”, “низкорослый”, “сморчок” (Хабичев III, 99).
33. гогуш осет. гогыз / гогуз
Gogu в кбал. 1. «индейка, индюк, индюшиный»; 2. возглас, которым подзывают индюков» (Кбал.- рус. словарь, 187); также и возглас, которым подзывают курей. Осет. gogyz / goguz «индюк», «индейка» (Абаев II, 522). «Тюркское слово, вошедшее во многие языки Кавказа, пишет В. И. Абаев. Тюрк. (ногайск. и др.) qoqu, kk (qu “птица”, kk qu “синяя птица”), каб., черк. gwagu, абаз. gwagou, абх. a-goago, a-koako (Марр. Абх. 47), мегр. kokui (Кипшидзе 260), сван. koia, груз. (лечх.) koia (Беридзе). Ср. qaz “гусь”, babuz “утка” (Абаев II, 522).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гогуш, кокуш, сбалк. коккуш “индюк”, “индейка”. Оно состоит из кок “синий”, “голубой”, “небо”, “небесный” + куш “птица”, т.е. “синяя птица”; “небесная птица”. Ср. др.-т. кёкиш (ДТС, 313) название птицы: кёкиш турна кёкде юнюн йанъкъулар “кёкиш и журавли курлыкают в небе”. От карачаево-балкарских слов неотделимы аб. гвагвыщ (АбРС, 130), абх. агуагушь, акIуакIуышь (РАС, 253), каб.-ч. гуэгуш (КРС, 36), осет. гогыз, гогуз (АИЭС, I, 522) “индюк”, “ин
дейка”, мегр. кокуш, сван. кошйа “индюк”,“индейка”»
(Хабичев III, 43).
34. гоппан осет. копп
Goppan в кбал. «чаша (деревянная)» (см. Тс. кбал. I, 604) осет. kopp «деревянная чаша», «коробка» (Абаев II, 636). «Распространенное во многих языках наименование для круглых и полых предметов, сосудов и пр., пишет В. И. Абаев, Ср. лат. cuppa “чаша”, cupa “бочка”, болг. kupa “глубокая чаша”, нидерл. kopp, англ. cup “чаша”, англос. cop “головка”, нем. Kopf “голова”, тюрк. qopa “чаша”, “бокал” (Радлов II 652); эст. kopp “чаша”, фин.
koppa “полый предмет”, удм. kob “ковш”, груз. kope, абх. kopey, сван. kob “ковш” и др. Наличие идентичных по звучанию слов с одинаковым значением в различных, неродственных и несоприкасавшихся языках не оставляет сомнения, что мы имеем дело с «изобразительными» словами, возникшими на почве звуковой символики. Обшир-ная группа осетинских слов этого типа рассмотрена под словом tymbyl “круглый”. Ср. gopp “хохол”, “лука седла” и goppa “головка” (в “детском” языке)» (Абаев II, 636 637). Но приведенные созвучия не только не раскрывают значения -pan в кбал. goppan, но и не имеют этого форманта. М. А. Хабичев на множестве примеров показал продуктивность аффикса -man / -men в куманских языках (см. Хабичев V, 126 127). «Полагаем, что аффикс -ман, -мен имеет прямое отношение к аффиксу -пан, который встречается в некоторых карачаево-балкарских словах, незывающих явления природы, животных, предметы и имена собственные. Корни некоторых из них изолированно уже не употребляются: чолпан / цолпан “Венера”; чайпан / цайпан “каменистый берег реки”, “склон горы, покрытый редким кустарником” от чай “река”; тайпан “молодой конь” от тай “жеребенок”; гоппан, гоббан “деревянная чаша”, ср. тур. РС, II, 652 копа “бокал”, чаг. РС, II, 652 къопа “чашка”, крм. РС, II, 654 къопкъа “ведро”, осет. коппа “большая деревянная чаша”» (Хабичев V, 127).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гоппан “деревянная чаша”. Ср. тур. копа (РС, II, 652) “бокал”, чаг. къопа “чашка”, крм. къопкъа (РС, II, 654) “ведро”, сол. ховоо (ССТМЯ, I, 467) “ведро”, “бадья”, нан. хъобон “ведро”, п.-мон. хобугъа, монг. ховоо “бадья”. Из карачаево-балкарской среды идут осет. къоппа “большая деревянная чаша”, сван. квоп, коп, кооб (Марр, V, 569) “деревянная чашка для воды”» (Хабичев III, 66).
35. гулоч / гулоц осет. гоылурс / гулос
Gulo / guloc в кбал. «набалдашник»; gulo / guloc tajaq / tajax «посох с набалдашником»; gulos «держак, ручка (у сохи)» (см. Кбал.-рус. словарь, 191) осет. gylus / goylurs / gulos «ручка сохи» (Абаев II, 530). «Ср. балк. gulos id.», пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гулоч, гулос “кривая ручка”,
“ручка сохи”. Собственно карачаево-балкарское слово. Ср.голчу “кривой”. Гулоч и голчу (видимо, они из языка древних алан) исторически значили “кривая, как рука», от гул, гол “рука”+ аффиксы -оч, -чу. Осет. гуылус, гулос (АИЭС, I, 539) “ручка сохи” неотделимы» (Хабичев III, 67).
36. гурмук осет. гоырымыкъ / гурумукъ
Gurmuk в балк. «грубый; невежливый; уединенный;
замкнутый» (Тс. кбал. яз. I, 622) осет. goyrymyq / guru-
muq «грубый» (Абаев II, 532). «Ср. каб. gurmq < тюрк.
qurumlu “гордый”», пишет В. И. Абаев (Абаев II, 532).
По М. А. Хабичеву, синонимы рассматриваемого слова «гырмаў, гырнаў “грубый”, “дикий” от тюркского къыр “степь”, “степной”, “внешний”; “недомашний”. Ср. осет. гуырымыкъ, гурумукъ (АИЭС, I, 532) “грубый”, каб.-ч. гурэмэкъ “гордый”. Осетинский и кабардинский языки сохраняют древнюю форму слова» (Хабичев III, 100).
37. гыбы / губу осет. гэбы / гыбы / гэбу
Gyby / gubu в кбал. 1. «паук»; 2. «клещ»; 3. перен. «кровопийца, угнетатель» (см. Тс. кбал. яз. II, 625, 612) осет. gby / gyby / gbu «клещ» (насекомое) (Абаев II, 510). «Ср. балк. gb, gubu, gabu “мелкое насекомое”, “паучок”, qoj gubu ”клещ овечий” (ОЯФ I 277)», пишет В. И. Абаев (там же). Здесь также следует отметить, что gabu, наряду с другими формами, приведенными В. И. Абаевым, лишь в малкарском диалекте означает «паук, клещ», в остальных диалектах «1. мох; 2. перхоть» (см. Тс. кбал. яз., I, 571).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гыбы, сбалк. губу, габу “паук", “клещ” от габ < къап “хватать”, “кусать” + аффикс -ы, -у. Слово собственно карачаево-балкарское. Отсюда осет. гбы, гыбы, гбу (АИЭС, I, 510) “клещ”. Любопытны уд. гобо (ССТМЯ, I, 156) “муха”, гободо название бабочки, гэптэ (180) название бабочки» (Хабичев III, 37).
38. гыдыр / гыджыр осет. кивзу / кидзих / кэдзих
Gydyr / gydyr в карач. «низкорослый, приземистый» (о кустарнике, о дереве) (см. Кбал.-рус. словарь, 192, 193) осет. kivzu д. «низкорослый», «карлик» (Абаев II, 597). «Ср. тюрк. kiz “маленький” (Радлов II 1384), пишет В. И. Абаев, сюда же, вероятно, чеч. giu “недозрелый огурец” (Абаев II, 597). Осет. kidzix, kdzix д. “невзрач ный” “низкороcлый”,“сморчок”. «Из тюрк. kidzik (kidik, kiik) “маленький” (Радлов II 1384, 1183, 1381)», читаем тут же (Абаев II, 632).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гитче, сбалк. гицце “маленький” геминативный (алано-булгарский) вариант тюркского кичиг “маленький”. Cр. др.-т. кичиг (ДТС, 306) “маленький”,“малый”, кбалк. кичи “маленький”, “младший”. Осет. гыццыл, гиццил (АИЭС, I, 528) “маленький”, сван. чъоцъол “маленький”, мегр. чиче, груз. (рачин.) чъвацъила “маленький”, “малютка”, убых. чече, удин. кичи “маленький”. К тюркскому слову восходят перс. киич, арм. кич “малый”.
Слово гитче в карачаево-балкарском языке может носить значение “низкорослый”: гитче адам “низкорослый человек”. Форма же гитчечик обладает значениями “малюсенький”, “маленький”, “сморчок”. Отсюда осет. д. кдзих (АИЭС, I, 632) “невзрачный”, “низкорослый”, “сморчок”» (Хабичев III, 99).
39. гыллыў осет. къеллаў
Gyllyw в балк. 1) «бег трусцой»; 2) «ритм»; gyllywla- «качаться, шататься, колебаться»; gyllywa «качели» (см. Кбал.-рус. словарь, 193) осет. qellaw «качание», «шатание». «Ср. тюрк. qalana “качаться” (Радлов II 229), балк. qelluva “качели”», пишет В. И. Абаев (Абаев III, 303).
40. гылыў осет. кэлэў
Gylyw в кбал. 1. «осленок»; 2. балк. «крыса» (см. Тс. кбал. яз I, 632) осет. klw «осленок» (см. Абаев II, 625). «В отличие от xrg “осел”, которое является оригинальным иранским словом, klw следует считать заимствованием, пишет В. И. Абаев. Вероятный источник тюрк. qulan с его разновидностями qolan, qolaw и т. д. со значениями “дикий осел”, “осленок”, “жеребенок” (Радлов II 974, 589. Будагов II 90). Вероятно, сюда же балк. glw, glu “осленок” (ОЯФ I 278), каб. qolow “поросенок” (Лопатинский, СПК XII 123) осет. д. glw “крыса” есть не что иное как
“инфантилизованная” вариация слова klw» (Абаев II, 625).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гылыў восходит к кбалк. гылык «осленок». Последний генетически связан с аз. гъулун, алт., ккалп., тув., узб., уйг., як. къулун, башк. къолон, гаг. кули, ног. къулын, хак. хулун (ИРЛТЯ, 90 91) “жеребенок”. К кбалк. слову примыкают осет. д. глў (АОЯФ, 277) “крыса”, осет. къллў (РОС, 320) ”осленок”» (Хабичев III, 44).
41. гыпы осет. кэпы / кэпу
Gypy (также gypy urluq) в кбал. «грибок» (закваска для кефира); gypy ajran «кефир»; gypy urlaw этн. «похищение грипка» (обычай-табу, по которому нельзя передавать зёрна грипка другому хозяину, чтобы не рассердить злого духа; соседи похищали зёрна друг у друга, тем самым обманывая злого духа)» (см. Кбал.-рус. словарь, 193). осет. kpy / kpu «кефир», «грипки кефира» (см. Абаев 627). «Напиток кефир, а заодно и его название (в том числе и русск. кефир) считается кавказского происхождения, пишет В. И. Абаев. Однако первоисточник, насколько нам известно, не установлен. Ср. мегр. kipuri “простоква-ша, приготавливаемая в мехе” (Кипшидзе 344). В мегрельском это слово стоит изолированно. Ср. также балк. gp “кефир” (Абаев II, 627).
По М. А. Хабичеву, кбал. «кыпы, гыпы, сбалк. кыфы, гыфы “кефир, приготавливаемый в бурдюке”; “кефирная палочка”; “закваска (кефирная)”. Ср. тоб. къыбыкъ (РС, II, 657) “род простокваши”, чаг. (РС, II, 880) «отжатое кислое молоко”, “творог”… Свое распространение кефир получил от карачаевцев. К карачаево-балкарскому слову восходят каб.-ч. чыфыр (РКЧС, 279), осет. къпы, къпу (АИЭС, I, 627) “кефир”, мегр. кипури “простокваша, приготавливаемая в мехе”» (Хабичев III, 52 53).
42. гырмык осет. кэлмыг / кэлмэг
Gyrmyk в кбал. «перевясло» (см. Тс. кбал. яз. I, 636) осет. klmyg / klmg «перевязь снопа» (см. Абаев II, 625). «Это слово этимологически следует объединять с krmg “затычка”: то и другое обозначает жгут из соломы или травы, который мог служить и как перевязь снопа, и как затычка для кувшина, бутылки и т. п., пишет В. И. Абаев. Поэтому закономерно, что осет. krmg “затычка” отвечает в балк. grmk, krmk «веревка», свитая из травы» (ОЯФ I 273). Этимология не ясна. Может быть, есть связь с тюрк. krm “растянутая веревка” (Радлов II 1108), от krmk “растягивать”. Инг. germi “затычка” идет из осетинского” (Абаев II, 625).
Аффикс -mk упомянутого здесь тюрк. krmk означает не только «растягивать», но и «растягивание», ср. кум. г. англамакъ (кар. т. анъламах, г. анламак) «понимание» от анъла- «понимать» (см. Хабичев V, 135). Это сближает krmk «растягивание» и кбал. gyrmyk «перевясло». В куманских языках, по М. А. Хабичеву, вариантом имяобразующего форманта -мукъ выступает -мык. «Он является разновидностью аффикса -макъ, -мек [142, c. 308]. По своей семантике -мукъ сближается и с -мач. Аффикс
-мукъ, -мыкъ встречается в единичных словах. Присоединяясь к односложным и двусложным глагольным основам, он образовал существительные со значением объекта по процессу и результату действия: билля-мукъ / булла- мукъ (кумык. буламукъ, крм. ТХМ, 54 буламыкъ) «болтушка», кумык. «мамалыга» от булгъа- «мешать», «перемешивать», «взбалтывать»; ср. Abu-Xajjan, 22 булгъамач, Ettuhfet, 157 буламач «мучная каша»; джыла-мукъ / жыла-мукъ / зыла-мукъ «слеза» от джыла- «плакать»; гыр-мык «веревка, свитая из травы» от гыр-, который, видимо, связан с кюр- «связывать», къыс- «связывать» (Хабичев V, 136). Однако корень гыр- слова гырмык, варианта krmk «растягивание» (см. выше), весьма близок к др-тюрк. ker- I 1. «растягивать», «натягивать»; 2. «пре-граждать», «замыкать» (см. ДТС, 300).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гырмык, кырмык “веревка, свитая из травы”. Собственно карачаево-балкарское слово. Оно состоит из кюр- “связывать”, “свивать” + аффикс отглагольного имяобразования -мык. Отсюда осет. крмг, клмг (АОЯФ, 278) “веревка, свитая из травы”, “затычка, сделанная из травы”» (Хабичев III, 67).
43. геўюз осет. гэвзыкк / гэвзукк
Gewz: ~ qotur в кбал. «струпья (на коже) (см. Кбал.- рус. словарь, 185) осет. gvzykk / gvzukk “убогий»”, “бедняк” (см. Абаев II, 516). «Вероятно, из тюрк. gevek, gvk “слабый”, “дряблый”, “инертный”, gvk adam “слабый”, “трус” (Радлов II 1581), пишет В. И. Абаев. Слово gvz “бедный” (Вс. Миллер. Сл. 384) вторичное образование в результате осмысления конечного -ykk / -ukk как суффикса» (Абаев II, 516 517).
По М. А. Хабичеву, кбал. «геўюз “сильно распространившаяся по телу короста (струп)”. Его булгарским вариантом является осет. гбр “парша”» (Хабичев III, 48). Повидимому, упомянутое выше gvz «бедный» одно из значений первого.
44. Гэрэм
Осет. grm «пятнистый» (о животных). «Неясно, пишет В. И. Абаев. Может быть, к тюрк. qaramq “пятнистость”, ”сыпь” (при определенной болезни)» (Абаев II, 515).
45. дигиза осет. дыгызэ / дигиза
Digiza в кбал. 1. балк. « женщина, обслуживающая молодую невесту»; 2. карач. «няня; кормилица, воспитательница (в знатных семьях в дореволюционном Карачае)» (Тс. кбал. яз. I, 672) осет. dygyz / digiza «мамка», «кормилица», «воспитательница» д. (см. Абаев II, 380). «Сближается с каб. dgz “нянька”, пишет В. И. Абаев. Возможно, тюркское слово, образованное из тюрк. dei() “замена” + ie “мать” (ср. Радлов III 1659), буквально “заменяющая мать”» (Абаев II, 380).
По М. А Хабичеву, «дыгъыза “кормилица”, “няня”, “воспитательница” состоит из деги (РС, III, 1659) “товарищ”, “помощник”, “наместник” + изе, идентичное с ача, эдже “мать”, “старшая сестра”, “тётя” (см. СЭСТЯ, 231 235). Аб. дгьыза (АбРС, 202) ”няня”, “кормилица”, “воспитательница”, каб.-ч. дэгызэ (КРС, 57) “няня”, осет. дигиза, дыгыз (АИЭС, I, 380) “мамка”, “кормилица»”, ”воспитательница”» (Хабичев III, 15 16).
46. дoгъ / дox / дox / джox / дзox / дзогъ осет. дугъ /
догъ
Do / dox / dox / dox / dzo / dzox в др. кбал. «поминание», «похороны» (см. Байчоров XX) осет. d / do «скачки», «бег» (как часть похоронной церемонии) ( см. Абаев II, 373). «Сближается с тюрк. jo “погребальный обряд»”, пишет В. И. Абаев. Ср. также тюрк. jola “исполнять погребальный обряд”, jo “участник погребальной церемонии” (Радлов III 409, 413). Форма jo не могла, однако, послужить непосредственным источником для осет. do, так как переход j > d не возможен. Не могла быть таким источником и джекающая форма do (jo), так как в этом случае имели бы в осетинском dzo. Для объяснения осет. do приходится исходить из тюркской формы с начальным d (палатализованный d), т. е. do. Реальность такой формы поддерживается как звуковыми возможностями тюркских языков [ср. в алтайском (телеутском) начальный d (dura-, darytqys) вместо j, d], так и прямым свидетельством византийского писателя Менандра: из его сообщения видно, что византийский посол Земарх, посетивший западнотюркский каганат в 568 г. и описавший обряд погребения кагана, назвал всю церемонию термином o. Ср. у того же Менандра для названия реки Урал (Яик) форму = dayiq (А. Бернштам. О древнейших следах джекания в тюркских языках Средней Азии. Сб. “Памяти ак. Н. Я. Марра”, 1938, с. 18 сл.). Итак, слово do представляет старый вклад в аланский из среднеазиатских тюркских языков. Особо следует остановиться на развитии значения. Какая связь “между погребальным обрядом” и “скачками”? Связь самая близкая. Конские ристания (do) наряду со стрельбой в цель (qabaq) составляли существеннейшую часть погребальных церемоний. Поэтому du / do обычно и понималось как “скачки в честь умершего”. В этом именно значении употребляет, например, слово du осетинский народный поэт Коста Хетагуров (см. выше). Близкое значение имело славянское тризна. Мы привыкли встречать это слово со значением : погребальный пир, поминки (между прочим, у Крылова и Пушкина)… Из осетинского (аланского), пишет далее В. И. Абаев, слово вошло в некоторые кавказские языки: груз. doi, туш. do “скачки”. Из аланского (ясского) идет также, по-видимому, русск. (диал.) доган “стригун”, “лошадь по второму году”, представляющее старую форму осетинского doon “скакун” (Даль Филин 159). Ср. duwat / dowat “место скачек”, “ипподром”. Jos. Markwart, Ungar. Jahrbcher IX (1929), S. 81. ОЯФ I 86» (Абаев II, 373 374).
Среди западнотюркских языков деканье (вместо джеканья, дзеканья, йеканья) было характерно для одного из диалектов протобулгарского языка. Приэльбрусские протобулгарские рунические эпитафии изобилуют термином do / dox / dox / dzo / dzox «поминание; похороны» (см. Байчоров XX, транскрипции надписей). После распада гуннского союза прямыми продолжателями традиций гуннов были протобулгары (см.Altheim II, 214). Как же протекали похоронные церемонии dox / dox …, включающие в себя и «скачки»? Приведем нагляднейший пример.
«Среди степей в шелковом шатре поместили труп его (Аттилы С. Б.), сообщает Иордан (VI в.), и это представляло поразительное и торжественное зрелище. Отборнейшие всадники всего гуннского племени объезжали кругом, наподобие цирковых ристаний, то место, где был он положен; при этом они в погребальных песнопениях так поминали его подвиги: “Ты, который с неслыханным дотоле могуществом один овладел скифским и германским царствами, который захватом городов поверг в ужас обе империи римского мира и, дабы не было отдано и остальное на разграбление, умилостивленный молениями, принимал ежегодную дань. И со счастливым исходом совершив все это, скончался не от вражеской раны, не от коварства своих, но в радости и веселии, без чувства боли, когда племя пребывало целым и невредимым. Кто же примет это за кончину, когда никто не посчитает ее подлежащей отмщению?”.
После того, как он был оплакан, они справляют на кургане “страву” (так называют они сами), сопровождая ее громадным пиршеством. Сочетая противоположные (чувства), выражают они похоронную скорбь, смешанную с ликованием» (Иордан, 117).
Как видно из изложенного, заимствованное из протобулгарского осетинское do / du «скачки», «бег», встречающееся часто и в приэльбрусских рунических эпитафиях, является неотъемлемой частью и гуннской похоронной церемонии, заключительная часть которой называлась страва. Что же означает это слово? На этот вопрос отвечали специалисты разных языков по разному. Гуннское страва 1) отождествляли с русск. страва «пища», «еда», «кушанье», «яство», «блюдо», «похлебка», «варево»; 2) производили от готского straujan «простирать» (свод мнений см. там же, 327). Не привлекались для рассмотрения гуннского страва, возможно, не точно воспроизведенного Приском, а вслед за ним и Иорданом, такие варианты лексемы, как карачаево-балкарское asyraw «похороны» от asyra- «погребать», «хоронить», «хранить», представленного почти во всех тюркских языках в значениях «питать», «кормить», «выращивать», «растить», «воспитывать», «охранять», «беречь», «спасать», «выручить» (см. Севортян I, 193 194). Туркм., ктат., кар. к., ккалп., уйг., баш. ast «низ», «нижняя часть (сторона)» (т. е. захороненная, невидимая, спрятанная часть С. Б.), «пространство под чем- либо», сближается, по Э. В. Севортяну, с упомянутым asyra-; -t в ast является показателем пространственного значения (см. Севортян I, 196 197); ср. st «верх», «поверхность» почти во всех тюркских языках, а в кбал. s в том же значении (см. там же, 638 639), но без -t (показателя пространственного значения). Гуннское *astraw (~ asraw) «погребение» зафиксировано Приском и упомянуто Иорданом в форме страва. Оно в виде asyraw / asraw сохранилось в карачаево-балкарском языке в значении «погребение; похороны». О том, что страва (< astraw ~ asraw) у гуннов являлось лишь заключительной частью похоронной церемонии, т. е. погребением, можно понять и по сообщению самого Иордана: «После того как он был оплакан (т. е. после того как закончились конские ристания, погребальные песнопения С. Б.), они справляют на кургане “страву” (так называют это они сами)». Далее идет описание гроба Аттилы (см. Иордан, 188) (см. Байчоров VI, 48 50).
47. доммай осет. домбай
Dommaj в кбал. «зубр» (Кбал.- рус. словарь, 206) осет. dombaj «зубр» (Абаев II, 365). «Общекавказское слово, пишет В. И. Абаев, балк. dommaj, карач. dommaj, каб. dombej, абх. a-dompej, груз. dombai (Чкония) “зубр” (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «домбай, доммай “зубр”, “огромный”. В турецком языке домбай “буйволица”. Видимо, слово состоит из дом < тонъ (в ряде кбалк. слов начальный т перешел в д огузская черта, а перед п, б, м звук нъ произносится всегда как м), которое в уйгурском языке означает “великий”; тонъ (РС, III, 1171) “великий” + имяобразующий аффикс -бай, который, видимо, связан с бой “тело”; “рост”, т. е. “огромного телосложения (роста)”. Исторически родиной кавказского зубра являлась территория Карачая. Слово усвоено многими кавказскими языками из карачаево-балкарского языка: аб. домбай (АбРС, 205), абх. адомбэй, ад. домбай (ЭСАЯ, А Н, 151), груз. домба, домбай “зубр”, осет. домбай (АИЭС, I, 365) “зубр”; “лев”, ”мощный”, ”сильный”, сван. домбэй (ЭСАЯ, А Н, 151) “бык крупного и мощного сложения”, в прошлом ”зубр”» (Хабичев III, 37).
48. дуўадакъ / дудакъ осет. дудакъ
Duwadaq в карач., dudaq в балк. «дрофа» (см. Кбал.- рус. словарь, 208, 210) осет. dudaq «дрофа» (Абаев II, 372). «Из тюрк. tudaq, каб. dudaq, вейнах. todaq “дрофа”, пишет В. И. Абаев (там же).
По М.А. Хабичеву, кбал. «дуўадакъ “дрофа”. Cр. аз. довдаг, кумык., крм. дувадакъ, тат. дюдек “дрофа” и т. д. Аб. дудакъ (АбРС, 206), ад. дудакъ (ТСАЯ, 132), каб.-ч. дудакъ (КРС, 66), осет. дудакъ (АИЭС, I, 372) “дрофа”» (Хабичев III, 37).
49. дуўулда- осет. тыфыл / туфул
Duwulda- в кбал. 1. «гудеть, издавать гул»; 2. «жужжать» (напр., о пчелах); «шуметь» (в ушах); 3. перен. «галдеть, болтать, надоедать разговорами» (от звукоподражательного слова duw) (см. Тс. кбал. яз. I, 694, 695 696) осет. tyfyl / tuful «вихрь», «вихрь огня», «пекло»; tyfylt kalyn «приходить в ярость», «бушевать», «метать громы и молнии (в гневе)» (см. Абаев IV, 328). «Вероятно, усвоено из булгарского (старочувашского), пишет В. И. Абаев. Ср. чув. tvl, алт. tuul, куман. tavul, фин. tuule, мари tul «буря» (Егоров 234. Rsnen. Versuch 467) (Абаев IV, 328).
50. дыгъы / дыгъыл; кичи- / кици- осет. къыдзы /
дзиги / дзугу
Dyy / dyyl в кбал. «щекотка» (см. Тс. кбал. яз. I, 700); kii- / kici- II 1. «чесаться, зудеть, свербеть» (см. там же, II, 344) осет. qydzy / dzigi, dzugu «щекотка» (Абаев III, 323). «Сближается с тюрк. qd, q, qiila “чесать”, “щекотать”, qedq, qii “щекотание” (Радлов II 792, 797, 871), пишет В. И. Абаев. Отсюда и русск. (диал.) кизыкать “щекотать”. Дигорская форма dzigi, dzugu результат метатезы из qydzy с заменой q > g по нормам “детской” речи; ср. балк. dg, d, dl “щекотка” (ОЯФ I 281)» (Абаев III, 323).
По М. А. Хабичеву, кбал. «дыгъы “щекотка”; “слабое место” от дег- , ср. тур., крм. дегмек “касаться”, “прикасаться” + аффикс -ы. Отсюда и дигорское дзиги, дзугу (АИЭС, II, 322) “щекотка”, а что касается иронского хъыдзы “щекотка”, то оно, пожалуй, кумыкского происхождения. В кумыкском языке къычы “чесаться”. В карачаевобалкарском языке последнее имеет форму кичи- , кици- “чесаться”» (Хабичев III, 88).
251. токъын- / токъун- осет. 1тохун : тугъд
Toqyn- / toqun- в др. тюрк. возвр. от toqy- / toqu- «стучать», «ударять», «бить», от которого и др. тюрк. toqymaq > кбал. toqmaq I 1. «колотушка», «деревянный молоток (большой)», 2. «палица», «дубина», «кистень», 3. «набалдашник» (см. выше). Осет. 1toxun : tud д. «бороться», «биться», «сражаться», «воевать»; tud «сражение», «бой», «война» (см. Абаев IV, 307). «Если “охота” ассоциировалась у осетин с “хождением” (см. cwan), то “война” связывалась, как кажется, с понятиями “бить”, “ударять”, “пронзать” и т. п. (и. е. *teuk-, tuk-), пишет В. И. Абаев. Ср. слав. *tuk- в русск. тыкать, втыкать, протыкать и пр., лит. tuksti “бить”, “ударять”, “биться», “колотить(ся)” (Fraenkel 1135), гр. “боевой топор”, “молот”. Другой вариант этой же базы, *teug-, представлен в др. инд. tu-, taati “бить”, “метать” и пр., «Grundbegriff heftige, mit Gewalt verbundene Bewegung (Grassmann 538). Менее вероятна связь с txyn “завертывать”. Шегрен (137) сравнивает, с одной стороны, араб. tavx “petere aliquem turgibus dictis factisve”, с другой тюрк. toqumaq “offendere se invicem, confligere”. Контаминация с тюрк- ским toq “нападать”, toqus “битва”, “драка” (Радлов III 1149, 1151) не исключена» (Абаев IV, 307).
Однако с рассматриваемым осет. toxun “бороться”, “биться”, «сражаться», «воевать» ср. и современные тюркские: докун- тур., гаг., тоун- ктат., кар. к., уйг., тохун- аз., тоин- уз., туын- тат. и т. д. 1. “(при)касаться”, “трогать”, “дотрагиваться”, “задевать”, “оскорблять”; “приставать”, “привязываться”; 2. “удариться”, “натыкаться”, “сталкиваться”, “сшибать с ног”; 3. “бить”, “ударять”; 4. “попадать (о стреле, о камне под копыта коня)”; 5. “быть вбитым”: 6. “вредить”; 7. “взяться за что, достигнуть, получить”; 8. “противостоять” (см. Севортян
III, 256 257). Из этого следует, что осет. 1toxyn, возвратное от рассмотренного tox (см. выше), восходит к др. тюрк. toqyn- / toqun- “стучать, ударять, бить” и т. д. (см. выше).
252. тонаў осет. тона / тонаў
Tonaw в кбал.«ограбление», «грабеж», «кража», «грабительский» от глагола tona- 1. «грабить», «обворовывать», «обирать (кого-что)» (см. Тс. кбал. яз. III, 553 554) осет. tona / tonaw «похищенное», «отнятое», «добыча», в особенности «оружие, доспехи, снятые с убитого или побежденного врага», «трофейное оружие» (см. Абаев IV, 300). «Ср., пишет В. И. Абаев, тюрк. tona- “обдирать”, “отнимать силой”, “грабить”, tonaw “добыча”, tonaw “грабитель”, монг. tonu- “грабить” (Радлов III 1176. Rsnen. Versuch 488). Балк. tonaw “грабеж”, “трофей” отложилось в топонимии: Tonaw legen tbe “Холм дележа трофея” = русск. “Трофейная гора” (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 11, 122). Народная этимология связывает с tonyn “рвать” (Абаев IV, 300).
253. топ1 осет. 1топп
Top1 в кбал. «пушка», «орудие» (см. Тс. кбал. яз. III, 557) осет. 1topp «ружье» (см. Абаев IV, 303). «Тюрк. top, пишет В. И. Абаев, относится к распространенным во многих языках идеофонам, означающим “круглое”, “выпуклое” и т. п. (см. tymbyl). В дальнейшем так стали называть пушечное ядро, а затем пушку. В некоторых языках Кавказа слово закрепилось за ружьем: тюрк. top “любой круглый предмет”, “мячик”, “ядро”, “пушка” (Радлов III 1220. Zenker II 604. Rsnen. Versuch 489. Doerfer II 596 601. Clawson 434). Вошло во многие языки: перс. tp, курд., афг. top «пушка», болг. топ, сербо- хорв., слов., алб. top “ядро”, “орудие”, “пушка”, лезг., дарг. tup, лак. ttup, абаз., каб. top “пушка”. Значение “ружье” отмечено, помимо осетинского, в следующих языках: груз. topi, сван. twer, чеч., инг. top, дид. (по говорам) topi, tupi, tupe (Дирр 107). В осет. topdzy “пушкарь” удержалось значение “пушка”. См. также toppadzad, toppxst, topdzy, topyn, toppwadzn, toppyxos» (Абаев IV, 303 304).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тоб “мяч”; “пушка”; “круглый”. Слово общетюркское. Аб. топ (АбРС, 351) “мяч”, “пушка”, ад. топ (ТСАЯ, 541) “пушка”, каб.-ч. топ (КРС, 347) “мяч”, “пушка”, осет. топп (ОРС, 409) “ружье”» (Ха
бичев III, 81).
254. топ4 осет. 2топп
Top4 в кбал. «коробка (спичечная С.Б.)», «моток», «рулон», «пачка1», «стопа2» (см. Тс. кбал. яз. III, 557) осет. 2topp «рулон (ткани)» (см.Абаев IV,304).«В генезисе идентично с 1topp, пишет В. И. Абаев, т. е. представляет идеофон (“круглый предмет”). Ср. тюрк. top “кипа”, “кусок целый”, “штука материи”, “рулон”, “стопа бумаги” (Будагов I 741. Zenker II 604. Doerfer II 601. Ног.- русск. сл. М., 1963, с. 357), bir top quma “один рулон материи”. Сюда же перс. tp “штука”, “кусок”, “рулон (материи, бумаги)”; “кипа” (Рубинчик I 406), курд. top “кипа”, “тюк”, “пачка” (Курдоев 766), арм. top “стопа”, “штука”, “пачка” (Гарибян, Тер-Минасян, Геворгян. Арм.-русск. сл. Ереван, 1960, с. 159), груз. topi “целый кусок материи, ткани, плотно свернутый” (Груз. сл. IV 474), чеч., инг. tup “кусок, отрез (ткани)”, “пачка” (Мациев 408)» (Абаев IV, 304).
255. топчу осет. топдзы / топдзи
Topu в кбал. 1. «артиллерист» (см. Тс. кбал. яз. III, 560) осет. topdzy / topdzi «пушкарь» (см. Абаев IV, 303). «Из тюрк. top, top, topu “пушкарь” (Радлов III 1230. Zenker II 604). См. 1topp» (Абаев IV, 303).
256. торба / дорба, добура осет. тофра / топра /
добра
Torba / dorba в кбал. «торба»; dobura «пороховница» (см.Тс. кбал яз. III, 561; I, 682, 679) осет. tofra / topra / dobra «торба (сума с ячменем, овсом и т. п., надеваемая лошадям на морду)» (см. Абаев IV, 298). «Ср., пишет В. И. Абаев, тюрк. tobra, topra, torba “мешок”, “сума” (Радлов III 1189, 1233. Zenker I 318. Rsnen. Versuch 490. Doerfer II 592 596), балк. dobra id. Представлено также в иранских и индоевропейских языках: перс. dbra (Vullers I 376: «Est vox hindica… in persicam linguam translata, quam Turcae… in torba… commutarunt»), афг. tobra, tubra “сумка”, “мешок”, “торба”, урду tbr “мешок с кормом” (подвешивается к морде лошади) (Бескровный и Баранников. Хинди-русск. сл. М., 1953, с. 497), бенгали tbr. Заимствовано в славянские языки: русск., укр., болг. торба, сербо-хорв., пол., чеш. торба (Lokotsch 163); в кавказские языки: груз. topra (Груз. сл. IV 476), сван. topra, лезг. turba, каб. dorb, инг. tormi “сумка”. Как видим, Vullers считал родиной этого слова Индию. К такому выводу склоняется и Doerfer. Ср.: Turner 340, № 5972. Для осетинского источником заимствования были тюркские или кавказские языки. Форма dobra идет, вероятно, из балкарского» (Абаев IV, 298).
257. Тотур осет. Тутыр / Тотур
Totur в кбал. общая составная часть названий весенних месяцев в карачаево-балкарском народном календаре: Toturnu al ajy «март»; Toturnu ekini ajy «апрель» (см. Кбал.- рус. словарь, 646; Тс. кбал. яз. III, 563). Осет. Ttyr / Totur «популярное в старину божество. Считался патроном волков, а также людей, которые крали скот» (см. Абаев IV, 322). «Из гр. “Феодор”, пишет В. И. Абаев. Имеется в виду св. Феодор Тирон. Здесь, как в ряде других случаев (см. Alardy, Atyng, Donbettyr, Flvra, Nikkola, Wacilla, Wastyri), христианский святой оброс представлениями, верованиями и обрядами, унаследованными от языческого прошлого. (Подробнее об этом см.: Этимология 1970, М., 1972, с. 322 332). В христианской традиции Феодор Тирон повелевал волками и имел особое отношение к воровским делам. “Феодору Тирону молятся об украденных вещах” (Шестаков. Исследования в области греческих народных сказаний о святых. 1910, с. 79 80). Форма Ttyr / Totur по звуковому облику вряд ли могла быть усвоена непосредственно из греческого (византийского). Скорее можно думать о посредничестве соседних грузинских племен, ранее осетин принявших христианство; ср. сван. li Toduri название праздника в начале великого поста. У мохевцев праздник назывался Tevdoroba (Макалатия 193), у рачинцев Tedoroba (по сообщению Ш. Дзидзигури, святому молились об умножении скота). Из осетинского идет балк. Totur, Totur aj название месяца; в топонимии: A-Totur tay, Totur qala и др. (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 35, 123)» (Абаев IV, 322 323). Однако соответствие карачаево-балкарского языческого пантеона шумерскому (см. Байчоров XXIX, 15 16) дает основание утверждать, что теоним Totur восходит к шумерскому Turtur: богиня Turtur Ningal (см. Литература Шумера и Вавилонии. Перевод В. К. Афанасьевой // Поэзия и проза Древнего Востока. М.: Художественная литература, 1973, с. 142); “Матушке Туртур голосить по мне!” (там же, с. 156); “Друг Инанны, чадо Туртур, подымайся, иди за мной!” (там же, с. 163).
258. тулпар осет. толппар / тулпар
Tulpar в кбал. 1.«храбрый; сильный»; 2. «богатырь; великан; силач»; 3. «герой»; 4. фольк. «богатырский конь» (см. Кбал.-рус. словарь, 651) осет. tolppar / tulpar «сильный», «мощный», «богатырский» (см. Абаев IV, 299). «Ср., пишет В. И. Абаев, тюрк. (кирг.) tulpar 1. (в фольклоре) “крылатый конь”, 2. “боевой конь” (Радлов III 1475. Юдахин 517), (ног.) tulpar 1. “мифический крылатый конь”, 2. “боевой конь”, 3. перен.) “сильный”, “храбрый” (о человеке) (Ног. русск. сл. М., 1963, с. 365), балк., карач. tulpar (в эпосе) “богатырь” (Русско-карач.-балк. сл. М., 1965, с. 46). Сюда же табас. tulpar “сказочная шестиногая лошадь”, авар. tulpar 1.“Тулпар (легендарный конь)”, 2. “породистая лошадь” (Саидов 481), чеч., инг. turpal (в фолклоре) “богатырь»”, turpal-govr “конь-богатырь” (Генко, ЗКВ V 759 Мациев 408)» (Абаев IV, 299).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тулпар “богатырь”, “силач”, “великан” от тул “сильный”; “вдовец”+ аффикс пар. Ср. каз., кирг. тулпар (РС, III, 1475) “боевой конь”, чаг. тул “конь, снаряженный для боя”, алт., тел. тулбар “кляча”, “худая лошадь”. В осетинском языке произошел перенос значения слова: осет. толпар (АОЯФ, 281) “толстяк”» (Хабичев III, 96).
259. тулу осет. тыл / тылэ
Tulu в кбал. «темя» (см. Рус.-кбал. словарь, 622); анат. «родничок» (см. там же, с. 651) осет. tyl / tul анат. «родничок (мягкое место на темени новорожденного, где кости черепа еще не срослись)» (см. Абаев IV, 329). «Вероятно, относится, пишет В. И. Абаев, к дериватам индоевропейской базы *tu- “пухнуть” и пр. (Pokorny 1081). Близкие соответствия: алб. tul “мясо без костей”, гр. “мягкая подкладка”, “подушка”, “мозоль”, “вздутие”, “шишка”. На иранской почве гурани til “лоб”? (KPF, Abt. III, Bd. II, Сю 286). Из аланского идет балк., карач. tulu “мягкое темя у ребенка” (ОЯФ I 280)» (Абаев IV, 329).
Однако в карачаево-балкарском языке tulu, во-первых, не только «мягкое место на темени новорожденного, где кости черепа еще не срослись», но и «темя» вообще, во- вторых, ср. др. тюрк. tulun «висок»; «височная кость» (у животных) (МК I 401); tulu 1. «висок» (МК III 371); 2. «уздечные кольца» (МК III 371); tulula- «бить в висок» (МК III 409).
По М. А Хабичеву, кбал. «тулу “темя”, “макушка”, “родник”. Эти же значения имеют хак. чулай, як. жулагъай, монг. зулай, бур. зулай, калм. зула. Чередование начальных т, ч, дж, з в начале слова явление распространенное в тюркских языках. Осет. тул “темя” непосредственно связано с карачаево-балкарким словом» (Хабичев III, 20).
260. туппур / дуппур осет. тыппыр / туппур
Tuppur / duppur в кбал. 1. «холм; бугор; курган»; 2. «бугристый»; 3. «выпяченное, опухшее, бугристое место (напр., ноги, живота и т. п.)» (см. Тс. кбал. яз. I, 692; III, 587) осет. typpyr / tuppur 1. «вздутый», «выпуклый», «пузатый»,«толстый»; 2.«курган», «холм», «бугор» (в этом значении преимущественно в дигорском; ср. и. obaw «курган») (см. Абаев IV, 340). «Относится к разряду звукоизобразительных слов, рассмотренных под tymbyl “круглый”, пишет В. И. Абаев. Такой же природы лат. tuber “шишка”, русск. *топыр- в топырить, растопырить, оттопырить. Ср. еще балк., карач. tuppur, тур. (диал.) dubbur “выпуклый”, “бугор”, “холм” (Studia caucasica I 119), дарг. dubur “гора”. Отложилось в топонимии Осетии и Балкарии: д. Tuppuri mr, Tuppur adag (Цагаева. Топонимия Северной Осетии, II. 1975, с. 295), балк. Tpprg название поляны (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 126). Дальнейшее см. под tymbyl, а также под dngl» (Абаев IV, 341).
Однако кбал. duppur / tuppur производное от dup / tup, ср. duppu / tuppu «полный», «пухлый» (см. Тс. кбал. яз. I, 692; III, 587).
По М. А. Хабичеву, «названия предметов: дубур “маленькая шишечка (на голове, на теле человека и животных)» от дуб < кбалк. тёбе “холмик”, “куча”, “возвыше-
ние”. Ср. азерб. диал. тап “маленькая вершина” (начальный д вместо т характерная черта огузских языков. Возможно, дубур результат дальнейшего развития к. балк. дуппур, дуббур “холм”, “курган”). Кюбюр “сундук” (Abu Xajjan, 54 кюбюр “сундук”, кар. к. губур “ящик”) от кеб “форма”, “всякая тара” (къара кюбюр “черный сундук”); тыбыр / тыпыр “очаг”, “сиденья по обе стороны камина” от таб “удобное место” (Хабичев V,112). «Видимо, с аффиксом -мар связан и -пар, который встречается в некоторых карачаево-балкарских отыменных существительных: дуппур “холм”, “курган” от тёбе «холмик» и тулпар “богатырь”, “сильный”, “могучий”, ср. ккир., кирг. РС, III, 1475 тулпар “боевой конь” … от чаг. РС, III, 1465 тул “конь, снаряженный для боя” (Хабичев V, 128).
261. тургъан осет. тыргъ / тургъэ
Turаn в кбал. причастие на -an от tur- 1. «вставать, подниматься», 2. «стоять, находиться» где-л.; 3. «стоять, держаться» (в каком-либо положении), 4. «находиться, пребывать, обитать; проживать»; 5. «находиться, быть» где-либо; 6. «отходить, отступать, подвинуться»; 7.«быть, находиться» (на чем- или в чем-либо; 8. «жить, провести время» (где-либо); 9. «быть, иметься, существовать»; 10. «сохраняться, оставаться, не исчезать»; 11. «сохраняться, сберечься, быть в наличии»; 12. «намереваться делать» что; 13. «стать» (против или за кого-чего); 14. «становиться» (напр., на учет) (см. Тс. кбал. яз. III, 587 588) осет. tyr / tur 1. и. «первая (нежилая) часть сакли», «сени», «прихожая», «навес», «балкон»; ср. д. dzatma; 2. д. «двор»; ср. и. krt (см. Абаев IV, 341). «Bailey (BSOAS 1960 XXIII 34) сближает с сак. Ttaura- “стена” и гр. , лат. turris “башня”, пишет В. И. Абаев. Не исключено тюркское происхождение; ср. тюрк. tura “сакля”, “дом”, “жилище”, turan i “жилище”, “комната” (Радлов III 1446. Rsnen. Versuch 500. Joki 340)» (Абаев IV, 341 342).
Кбал. tur- (см. выше) ср. с др. тюрк. tur- 1. «вставать, подниматься»; 2. «стоять»; 3. «находиться, быть, иметься, пребывать»; 4. «жить, обитать»; «останавливаться» и т.д. (ДТС, 586). Отсюда др. тюрк. tura «укрепленное жилище, крепость»; tura «убежище, прибежище»; «логовище (в горах)»; turaq «сторож, страж» и т. д. (ДТС, 587 589); (см. также Севортян III, 296 301). Осет. tur / tur 1. и. «первая (нежилая) часть сакли», «сени», «прихожая», «навес», «балкон»; 2. д. «двор» (см. выше) восходит к кбал. turan (j) «жилище».
262. Кбал. туттургъан осет. туттургъан
Tutturqan / tuturqan в др. тюрк. «рис» (см. ДТС, 592, 593) осет. tutturan название растения (см. Абаев IV, 321). «Вероятно, название какого-то сорта риса, пишет В. И. Абаев. Ср. тюрк. tuturan, tutturqan, монг. tuturga, кор. *tutur ”рис” (Rsnen. Versuch 502).Сюда же др. русск. тутурган “рис” [Афанасий Никитин. Хожение за три моря (1466 1472). М., 1948, с. 13]. Обычное название риса в осетинском pyryndz»(Абаев IV, 322).
В современном карачаево-балкарском языке «рис» так же, как и в осетинском, pirin (Тс. кбал. яз. II, 1116), prin (Кбал.-рус. словарь, 520). Рассматриваемые же древнетюркское tutturqan / tuturqan и осетинское tutturan созвучны с карачаево-балкарским причастием на -an tutturan от побудительной формы tuttur- глагола tut-, имеющего около пятидесяти значений, главные из которых 1. «держать», «удерживать», «брать» (кого-что); 2. «за- держивать», «ловить» (кого); 3. «схватить», «хватать» (за что- либо); 4. «держаться», «браться» (за кого-что); 5. «ловить», «поймать» (рыбу, мышей и т. п.) и т. д. (см. Тс. кбал. яз. III, 592 596). Кбал. z tutturan «колорийная пища»; z tut- «быть колорийным», «обладать большой колорийностью» (о пище) (см. Тс. кбал. яз. I, 713 714). По-видимому, в этом значении называли рис древние тюрки tutturqan / tuturqan и осетины tutturan.
263. туўма осет. тымы тыма
Tuwma в кбал. «врожденный» (см. Тс. кбал. яз. III, 604) от tuw2 1. «рождаться»; 2. перен. «появиться», «возникать», «зарождаться»; 3. «восходить» (о светилах) (см. там же, с. 600 601); tuwduq «потомок» (там же, с. 603) осет. tymy-tyma «отдаленное потомство», «род» (см. Абаев IV, 357). «Можно возводить к др. иран. *taumy taum “родня родни”, “отдаленная родня”, пишет В. И. Абаев. Перс. tuxm “семя”, пехл. tm, thm “семя”, “род”, thmak “семя”, “происхождение”.Из иранского идут арм. tohm “род” (Hbschmann. Arm. Gr. 253), груз. tomi “род”, “поколение” (Андроникашвили 165, 188, 379 380). Для осетинского не исключена контаминация с тюрк. tma “потомок” от t- “родиться” (Радлов III 1517)» (Абаев IV, 357 358)».
Однако ср. тюрк. «3. имя действия с афф. -(ы)м до ма аз., доум тур., тоум тур., тоум Caf. EUS 243, тоум сюг., ДТС, 572 в составе toum aun рел. “рождение”, “перерождение” (ТТ III, 26, Uig. II 3642, Uig. III 14, Suv. 5846), TT IX 42, Caf. EUS 243, тохум Caf. EUS 243, дуу(у)м гаг., туум TT VIII 100 cо значениями: 1) “рождение” тур., гаг., сюг., ДТС, TT VIII, Caf. EUS; 2) “перерождение” ДТС; 3) “восход” (солнца и пр.) тур., гаг., и немногие отдельные значения по языкам; о производном tuum см.Cl. 470; 4. имя действия с афф. -ы до-у тур., Zen. II 609 dogu (тур.), тоу Zaj. St. II 95, ду: гаг., ту: кир. Юдах. (1940 г.) со значениями 1) “рождение” кир., Zen., Zaj. St.; “восток” тур., гаг., а также производные доул- ~ тоул- “рождаться”, “появляться на свет”; до:ма ~ тума и др. “рождение”, “родной” и др.; до-уш ~ тоуш и др. “рождение, восход” (солнца) и другие единичные формы в отдельных источниках”» (Севортян III, 247).
Из изложенного следует, что, во-первых, перс. tuxm, пехл. tm, thm, thmak, арм. tohm, груз. tomi (значения см. выше) заимствования из тюркского языка, во-вторых, осет. tymy-tyma «отдаленное потомство», «род» восхо- дит к кбал. tuwma «рождение».
264. тыбыл / тыпыл осет. тыфыл / тэфил / туфул /
тэппил
Tybyl карач. / typyl балк. этн. «слой шерсти, положенный для валяния кошмы, а также шерсть, завернутая в циновку для валяния» (см. Кбал.-рус. словарь, 658, 662) осет. tyfyl / tfil / tuful / tppil 1. «уплотненная охапка сена»; такими охапками подают сено укладчику копны; 2. tyfylt / tfilt «хлопья снега», «хлопья шерсти перед валяньем» (см. Абаев IV, 356). «Вероятно, из монг. teberi “охапка” (Lessing 790), с закономерным переходом r > l перед i, пишет В. И. Абаев. Из осетинского идет балк. tfl, tpl “слой шерсти”, “охапка сена” (ОЯФ I 280), груз. (мохев.) tipilaj id.» (Абаев IV, 357).
265. тыйын осет. тн
Tyjyn в кбал. 1. «мех», «меховой»; 2. «белка», «беличий» (см. Кбал.- рус. словарь, 650) осет. tn в выражении tnkrc, tny krc, tnty krc / tnkrc «дорогая меховая шуба» (см. Абаев IV, 295). «Из тюрк. tn, tijin “белка” (Радлов III 1360 сл. Rsnen. Versuch 470), пишет В. И. Абаев. Отдельно tn в значении “белка” сейчас не употребляется (см.*xsrg, tyrtyna), но засвидетельствовано в XVII в. путешественником Витсеном в форме tihin; tnkrc означало, стало быть, “беличья шуба”, а потом вообще “шуба из дорогого меха”. Для второй части сложения см. krc “шуба”. По типу сложения (первая часть забытое тюркское слово, вторая иранское) ср. aldymbyd “тесьма” из altyn + byd, где altyn тюркское название золота, отдельно в осетинском не употребляемое» (Абаев IV, 295).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тыйын “белка”. Отсюда осет. тин, тинт (ОРС, 408) “белка”, “соболь”» (Хабичев III, 40).
266. тылмач / тилманч осет. тэлмац / тэлмаци
Tylma (карач.) / tilman (балк.) «переводчик, толмач» (см. Кбал.-рус. словарь, 660; 635) осет. tlmac / tlmaci «переводчик», «перевод (с одного языка на другой)» (Абаев IV, 258).«Из тюрк. tilm “переводчик”, варианты: tilmai, tilmdi, tlmac, tlm, tolma (Радлов III 1091, 1205, 1334, 1390. Rsnen. Versuch 487), пишет В. И. Абаев. Из тюрк. идет и перс. tlma “interpres linguae” (Vullers I 493. Doerfer II 662 665). В кавказских языках: лезг. dilmad, лак. dilma, дарг. tilmad, авар. tirma, чеч. talma, инг. talma, убых. telma, абадз. telma, каб. tlme. Слово вошло и в некоторые европейские языки: ст. слав. tlъma, русск. толмач “переводчик”, укр. товкмачити “переводить”, пол. tlumacs, чеш. tluma, венг. tolmcs, нем. Dolmetsch(er), рум. tlma “переводчик” (Lokotsch 162 163. Doerfer II 663). О происхождении и истории слова пишет Nmeth (Zur Geschichte des Wortes tolmcz. Acta Orient. Acad. Scient. Hung. 1958 VIII 1 8), а также Doerfer (III 664 665), Clauson (500). Огласовка tol-, tal- в ряде тюркских и нетюркских форм препятствует безоговорочному производству от тюрк. til, dil “язык”. Возможно, что на славянской почве имела место контаминация тюрк. tilma со слав. tlъkъ “толк” (откуда др.-сев. tulkr, швед. tolk “переводчик”); ср.: Falk Torp II 1269, s. v. tolk. MSt. 84.» (Абаев IV, 258).
Подробности см. в Севортян III, 233 235).
По В. Г. Егорову, чув. «тлмач уст. “переводчик”, “толмач”; тат. уст. тылмач, АФТ тилмач, полов. тылмац, казах. тилмаш, якут. тылбас, азерб. дилмандж, тур., туркм. дилмач “переводчик”; в др. русск. яз. слово это в форме толмач перешло из тюрк. яз. Образовано от др. тюрк. тил “язык”; см. члхе» (Егоров, 236). Чув. «члхе “язык”, “речь”; КБ, Зол. бл., уйг.,узб., кирг., казах., к. калп., ног., кумык., алт. В, ойр., хак. тил; тат., башк. тел, азерб., тур., гаг., туркм. дил, тув. дыл, якут. тыл “язык”; “речь”; в чув. звук т перед гласным переднего ряда смягчился в ч, по мнению Рамстедта, -хе первоначально было аффиксом уменьшительности (Введение 184)» (Егоров, 323).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тылмач, сбалк. тылмац “переводчик”. Аб. талмач (АбРС, 342) “толмач”, каб.-ч. тэрмэщ (КРС, 335) “переводчик”, осет. тлмац (ОРС, 404) “перевод”» (Хабичев III, 96 97).
267. тыммыл / дыммыл осет. тымбыл / тумбул
Tymmyl в кбал. 1. этн. «пирожок из тонко раскатанного теста, который пекут на смазанной маслом сковороде и дают ребенку при ветрянке или на третий день после прививки оспы, чтоб она быстро и бесследно прошла»; 2. «плоская лепешка» (см. Кбал. рус. словарь, 660). Ср. также кбал. dymmyl / dymmyl eek 1. мед. «ветряная оспа»; 2. этн. «хлебец» (печется после высыпания у больного ветряной оспы) (см. там же, 212). Осет. tymbyl / tumbul «круглый», «круглая масса чего-либо» (см. Абаев IV, 330). «Можно, казалось бы, сопоставить с тюрк. (анат.) tmbl “толстый”, “круглый” (Радлов III 1604) и признать заимствованием из тюркского», пишет В. И. Абаев (Абаев IV, 321). «Вс. Миллер (ОЭ II 112) сравнивает балк. tmml “круглое тесто”» (см. там же, прим. 1). «Однако такое решение было бы поспешным, пишет далее В. И. Абаев. Осет. tymbyl не стоит в языке изолированно. Оно входит в обширную группу звукоизобразительных слов (идеофонов), в которых определенный круг значений (“круглое”, “выпуклое”, “вздутое”, “выступающее”, “торчащее” и т. п.) выражается определенными звуковыми комплексами либо двухсогласными типа KP, TP, CP, либо трехсогласными типа KPL, TPL, CPL, KPR, TPR, CPR, KPN, TPN, CPN и т. п. (третьим согласным чаще бывают l, r, n, но также s, t и др.). В качестве начального согласного охотно используются смычногортанные k, c как более экспрессивные» (Абаев IV, 331 335).
Однако сообщение Вс. Миллера о том, что осетинское tymbyl / tumbul «круглый», «круглая масса чего либо» сопоставимо с балкарским tmml «круглое тесто», выводит нас к значительной общетюркской системе соответствий.
«I. Домал- тур., тур. диал. DS IV 1549, Aks. 220, гаг., Буд. I 407 (тур.), TS II 1210; томал- Р III 1236, (осм. R), TS II 1210; dmel- тур. диал. DS IV 1549; dobal-, dbel-, dombal-, dmbel- там же.
II. домала- каз., ккал., Р III 1729 (осм., кир. = каз.); томала- каз., Буд. I 406 (тат.); томоло- кир.;
III. домалан- Р III 1726 (кир. = каз.); томалан- Р III 1236 (кир. = каз.);
IV. томалат- P III 1236 (кир. = каз.); домалт- Р III 1726 (осм.).
I 1. “(с)горбиться” тур., тур. диал., гаг.; “сгибаться”, “гнуться” тур., тур. диал. DS, гаг.; “съеживаться” гаг.;
2. “приседать на задние лапы” (о животных) тур.;
3. “принимать округлую позу” тур. диал. Aks.; “выпучиваться” тур., Буд. (тур.); “вспухать” тур., Буд. (тур.), TS (“вспучиваться шаром”); “надуваться”, “вскочить” (о чирьях) тур., Буд. (тур.); “стать бугром” TS; “выступать подобно опухоли” Р III 1236 (осм. R);
4. “садиться” тур. диал. DS;
II 1. “катиться” каз., ккал.; “скатываться”, “кувыркаться” ккал.;
2. “катить”, “скатывать” кир.; “катать” Р III 1726 (кир. = каз.);
3. “окутать” Буд. (тат.);
4. “округлиться”, “распухнуть” Р III 1726 (осм.);
5. “нагреть баню паром” Буд. (тат.) простонар.;
III 1. “катиться шаром” Р III 1236 (кир.= каз.); “катиться” Р III 1726 (кир. = каз.);
2. “свертываться в клубок” (о еже) Р III 1236 (кир. = каз.);
3. “валяться” Р III 1236 (кир. = каз.);
IV 1. “катать” Р III 1236 (кир. = каз.);
2. “выпучить” Р III 1726 (осм.).
Глагол домал- ~ томал- производное, образовавшееся с помощью афф. -(а)л от имени *дом ~ том, для которого ср. следующие данные: тар. том “цилиндрический; округленный; выпуклый” Р III 1234; тур. диал. dmle- < dm + -la “сгибаться” DS IV 1549,, “выпячиваться, выставляться” Буд. I 406 (тат.). Сюда же, вероятно, следует присоединить коррелятивный глагол в турецком tm- “пухнуть, надуваться, принимать выпуклый вид”, , “выпучиться, надуться, вспухнуть, вскочить” (о чирьях, о выпуклых членах тела) Буд. I 407. Правомерно фонетически и семантически сблизить с том существительное топ “всякая круглая вещь; мячик; ядро” Р III 1220 (осм.), ккал. (+ “шар”), тп “клубок” уз.; ср. также тур. диал. top-ak “круглый” DD 4, 1705. По-видимому, от топ образованы приведенные в перечне форм dob-al-, db-el- “сгибаться” тур. диал. DS IV 1549. Форма рубрики II образовалась от дом ~ том с помощью аффикса учащательности -ала (значение учащательности заключено в “катиться, кувыркаться” у глагола домала- ~ томала-), домалан- (рубрика III) возвратно-медиальная форма на -н от домала-, домалат- (рубрика IV) побуд. форма на -т от того же глагола. О домал- и т. д. см. Rs. VEWT 487a: автор производит tomal- от тар. tom, приведенного выше.
Производными от домала- ~ томала- являются: 1. имя с афф. - домала- ккал., томалак Р III 1236 (кир. = каз., чаг.), Буд. I 753 томолокъ (кир.) со значением “круглый, шарообразный”; 2. существительное с афф. -н от глагола домала- (либо же с афф. глагольного имени -ан от глагола домал- ~ томал-): domalan тур., Р III 1726 (осм.), томалан Р III 1236 (осм. R) со значениями “чирей, нарыв, опухоль”» (См. Севортян III, 261 262).
Из изложенного вытекает, что кбал. дымбыл “круглый”, “толстый” состоит из корня дым < тоб “круглый”, “полный”, “мяч”, “пушка”… + аффикс -был и что отсюда осетинское тымбылг (ОРС, 413) “шарик” (см. Хабичев III, 68); рассмотренные же здесь кбал. тыммыл / дыммыл, осет. тымбыл / тумбул (см выше) являются фонетическими вариантами слова дымбыл.
268. тыпырда- осет. тыбыртэ / тэбэртэ
Typyrda- в кбал. 1. «трепыхаться, трепетать, вырываться, дрыгать руками и ногами»; 2. «биться» (о сердце) (см. Тс. кбал. яз. III, 629 630) осет. tybyrt / tbrt: tybyrt cdyn / tbrt cdun «биться в агонии», «трепыхать конечностями»; д. tppzt cdun, и.gndzx-t cdyn id. (см. Абаев IV, 327). «Ср., пишет В. И. Абаев, тюрк. tprla “содрогнуться (как зарезанное животное)”, tbrt “бить крыльями”, tibirin “биться ногами” (о животных), tibrn “биться ногами” (о младенцах) (Радлов III 1340, 1341, 1407). Вероятно, звукоподражательной природы» (Абаев IV, 327).
269. тырмы осет. тэлм(э) / тэлмэ / тэрмэ
Tyrmy в кбал. 1. «линия, черта; штрих; полоса на небе»; 2. «протяженный участок чего-нибудь»; 3. «отсвет от пожара или заката на небе»; 4. «складка, морщина»; 5. в позиции определения: «морщинистый»; 6. «полоса на теле от удара чем-либо; ссадина, царапина, шрам, рубец» (см. Тс. кбал. яз. III, 631 632) осет. tlm() / tlm / trm 1. «полоса» (в частности, о полосах на теле от побоев), «пласт»; 2. «обида», «обидный» (по значению близко к qyg, д. ulg, xardz)» Абаев IV, 257). «Форма trm, пишет В. И. Абаев, к *(s)tarman, а форма tlm() к *(s)tarmi- (r > l под влиянием i в следующем слоге). Бли
жайшее соответствие герм. *streman, *striman: др.-нем. strimo, нем. Striemen, (диал.) streimen “полоса”, ”след на коже от удара”, “синяк”, “рубец”, “кровоподтек”, striemig “исполосованный” (Falk Torp II 1181). База *ster- “полоса”, “черта” (Pokorny 1028). О скифо-германских изоглоссах см.: СЕИ 24 27, 131 133. Менее вероятна связь с и. е. *ter- “тереть” и пр. (гр. “отверстие”). Значение “обида” результат переноса из физической сферы в психическую: обида психологический “синяк”. С семантической стороны мало удачно сопоставление с лат. terminus “пограничный камень”, “предел” (Вс. Миллер. ОЭ III 150)» (Абаев IV, 257 258).
Однако ср.:
«I дырма- турк., тур. диал. Aks. 209, аз. (в составе дырма-н- дырма-ш “лазать, взбираться, карабкаться”), Zen. II 426 (в составе dyrmamak, dyrmanmak “шевелить” тур.),TS II 1136 (XIV в.); тырма- кир., ккал. (в составе тырма-с- “взбираться вверх”, где -с- < -ш- показатель медиальности или учащенности), тат., тат. диал. ДСТ 434, баш., алт., ГАЯ 280, алт. диал. Верб. 391, Р III 1331 (казан., алт., тел., шор.), Буд. I 735 (чаг.), , Zen. I 322 tyrmamak (вост.- тюрк.), ДТС 569 (в составе залоговых форм trmа-l-“быть поцарапанным, исцарапанным” МК II 230, trma- “царапаться” МК II 207), Brock. 207 (так же), МА 234, 350, Абуш. 187 (в составе , ),Vm. Sp. 269 tirmamaq, Pav. C. 256 , Хор.II 397; тiрма- Р III 1378 ; дырба- тув.; тырба- алт. диал. Верб. 394, хак., караг. (trbrmen) Castr. 108; Р III 1330 (леб., саг., койб., кач., кюэр.); trbrben, trbrmen Castr. 108; тырпа- кум. Сат. 46; тарма- (в составе “под-
ниматься”, “взбираться один за другим”) Pav. C. 197; тарба:- як.; тарба- алт. диал. Верб. 335;
II дырмала турк., тур. диал. DS IV 1471, аз., Р III 1747 (осм.), Zen.II 429 dyrmalamak (тур.); тырмала- тур., тур. диал. DSf. (Samsun в составе tr-m tr-m trmala- “оставлять много следов царапин”, гаг., кир., Zen. II 332 )тур.), Zen. II 598 , , , (тур.), ey. 88; trmlamaq уйг. диал. Le Coq 88; трмала- Грун. 408; трмал- уз.; трмала- чув.; та(р)мала- уйг., чрмала- ~ чрмеле- чув.;
III дырна- турк.; тырна- кар., кум. Мох. 88, каз., ног., ккал., тат., тат. диал. ДСТ 434, баш., сюг., Р III 1326 (кир.), Буд. I 735 , Zen. I 332 (вост. тюрк.); тiрна- (вост. тюрк.).
I 1. А. “(по)царапать, расцарапать” турк. (ногтями, когтями), тур. диал., аз., кум. Сат., кир., тат., тат. диал. ДСТ, алт., алт. диал., хак., тув. (о мышах), як., Р III 1330 (леб.), Р III 1331 (когтями состав языков см. в перечне форм), Р III 1378 (+ “растерзать” вост.-тюрк., чаг.), Буд., Zen., ДТС (trmal-, trma- МК), Brock., MA, Pav. C., Хор.;”скрести, скоблить, очищать” койб., караг. Сastr., тув. (кожу при выделке), як., Zen., Pav. C.; “сучить” / “бить когтями, ногтями” Pav. C.; Б. “грести” баш. (граблями), алт. ГАЯ (о сене), алт. диал. (так же), хак. (граблями), Castr. (так же), Р III 1330 (так же саг., кач., койб., кюэр.), Буд. (о сене); “подбирать в кучу” Zen. (вост.- тюрк.); “чесать” кир., алт. ГАЯ (о теле), алт. диал. (так же), хак., тув. (+ “причесывать”, як. (руками), Р III 1330 (леб.), Pav. C.; “чесаться” Castr.; “бороздить, боронить, бороновать” алт. ГАЯ, алт. диал., Р III 1330 (“боронить” состав языков см. в перечне форм), Brock. (trmal-, trma-);
2. “взбираться” тур., тур. диал., аз. дырман-, дырмаш-), ккал. (вверх); “карабкаться” тур. диал., аз. (дырман-, дырмаш-), як. (“выкарабкаться”, TS; “влезать” тур. диал., TS II, “лазать” аз. (дырман-, дырмаш-);
3. “рыться, ковыряться” турк.;
4. “перебирать струны” (музыкального инструмента) Vm. Sp.;
II 1. A. “царапать тур. (ногтями), аз. (так же), гаг. (когтями), кир., тат. диал., уз., уйг., уйг. диал. Le Coq, чув., Р III 1747 (ногтями осм.), Zen., Грун.; ey.; “царапаться” гаг., чув.; “скрести” тур. (ногтями), гаг. (когтями), тат. диал. (так же), чув., Zen. (тур.), Грун.; “раздирать, делать какой-л. материал шероховатым” (путем расцарапывания) Zen. (тур.); Б. “грести, сгребать, собирать в одну кучу” чув. диал., Zen. (тур.); “чесать” кир.; “боронить” уз., уйг.; “шевелить Zen.;
2. “карабкаться” кир.;
3. “рыть”, “копать” чув. диал.; “рыхлить почву граблями, граблить” тат.; “рыться, ковырять” турк.; “долбить” чув.; “протирать” (глаза) чув.;
4. “разорвать” Грун.; “(по)ранить” Zen. (тур.);
5. перен. “беспокоить, не давать покоя” тур.;
6. перен. “бедствовать, нищенствовать” гаг.
III 1. A. “царапать” во всех источниках, кроме тур.; “скрести” ккал., тат. диал. (т. е. “брать понемногу” о продуктах), сюг., Zen.; “соскабливать, сдирать” турк.; Б. “грести” Р III 1326 (кир.), Буд. (о сене); “подбирать в кучу” Zen.; “окучивать картофель”, “сгребать сено” тат. диал.; “чесать каз., ккал., тат. диал., баш., сюг., Р III 1326 (кир.), “боронить, бороновать” кар., кум., ног.;
2. “тащить при помощи крючка” тур.;
3. “рыть” ног.;
4. перен. “задевать” ккал.
Как показывают данные, значения всех трех форм в основе тождественны.
Производящей основой всех приведенных форм является глагол дыр- ~ тыр-, сохранившийся в тур. диал. (dr-) со значением “карабкаться, взбираться, влезать” DS IV 1471 в кар. г. (тыр-) со значением “скрести”, а также вычленяемый из своих производных существительных с афф. -ма и -(ы)м: тыр-ма “борона” каз., ккал., “грабли” ккал., тат. диал. ДСТ 434, Тум. 208; тур. диал. tr-m tr- m парн. мимеогр. о тщательном обыскивании, плохом или наоборот хорошем бороновании DSf. (Bolu)» (Севортян III, 345 346).
«От данных глаголов образовались следующие производные:
1. существительное со значением орудия / средства и др., образованное от тыр- с помощью аффикса -ма /- мы или от тырма- с помощью афф. -: тырма кир., каз. диал. ТДС 348, тат. диал. Тум. 203, уйг. диал. Мал. УНС 164, Jarr. 307, сюг., лоб., алт., Р III 1331 (тел., алт., шор., бар.), сал. Kak. Voc. 192, Zen. I 332 tyrmak, MA 298 т(р)ма уйг., тма уйг. диал. Аг. 136, тырмо: кир. , дырба тув., тырбак алт. диал. Верб. 395, Р III 1330 (леб., шор., саг.), тырвоа сюг., тырма каз. диал. ТДС 318, сюг. Diz. II 114, tarmax сал. Kak. Voc. 192, тайма лоб., тама уйг. диал. Мал. УНС 155 (хот.), Аг. 86, 274, тапбах як., drmk, drmh, drm, drtmk тур. диал. DS IV 1471, дырмык (афф. -мы) Р III 1747, дымрых (метатеза из дырмых) аз. диал. Джанг. 62 63, тырмык Р III 1332 (осм.), Zen. II 598 tyrmyk (тур.) последние формы с мы могут быть образованы лишь от глагола тыр- ~ дыр-; значения: 1) “ноготь” кир., тат. диал. Тум., уйг. диал. Мал. УНС, Аг., Jarr., сюг., алт. диал., утв. Р III 1330 (леб., шор., саг.), Р III 1331 (cостав языков см. в перечне форм), МА; “коготь” кир., уйг., уйг. диал. УНС, Jarr., лоб. (“когти”), алт., алт. диал., тув. як. (у орла), Р III 1330 (леб., шор., саг.), Р III 1331 (состав языков см. в перечне форм), Р III 1332 (осм.), Р III 1747 (“когти” осм.), Diz., Rs. MM; “палец” сюг., як. (+ “перст”) значения группы образованы от “царапать”, “скрести”; 3) “грабли” аз. диал., кир., каз. диал., уйг. диал. Мал. УНС, Аг., сал. Kak. Voc., лоб., Р III 1332 (осм.), Р III 1747 (осм.), Zen.; “борона” тур. диал. DS, кир., каз. диал., сал. Kak. Voc.; “гребень” (для волос) сюг. значение 3) образовалось от “чесать”, “бороздить”,“сгребать”…» (Севортян III, 347 348).
Из изложенного следует, что кбал. tyrmy 1.“линия, черта; штрих; полоса на небе”; 2.”протяженный участок чего-нибудь”; 3. ”отсвет от пожара или заката на небе”; 4. “складка, морщина”; 5. “морщинистый”; 6. “полоса на теле от удара чего либо; ссадина, царапина, шрам, рубец” (см. выше) образовано от общетюркского корня tyr- (см. выше) с помощью имяобразующего аффикса -my, а осет. tlm() / tlm / trm 1. “полоса” (в частности, о полосах на теле от побоев), “пласт”; 2. “обида”, “обидный (см. выше) являются фонетическими вариантами карачаево- балкарского tyrmy.
270. тырхык осет. тэрхэг
Tyrxyk в кбал.1. «выступ» (напр., горы), 2. «завалинка» (вдоль стены снаружи и внутри дома, где ставили ведра, котлы и т. п.) (см. Тс. кбал. яз. III, 635) осет. trxg «скамья», «полка» (см Абаев IV, 274). «Возводится к *trka- ka- (как wrxg к *wrka-ka), пишет В. И. Абаев. Индоевропейская база tel-k- “ровная поверхность”, “плоскость”, “доска”, “полка»” и т. п. распознается в русск. по-толок, при-толка ”верхняя перекладина над дверью”, а также “пастбище»”, ”выгон”; на иранской почве ничего надежного; может быть, согд. trx “какая-то часть двери” (Henning. Sogd. 3920), арм. (из иран.?) terek, darak “полка”. Без наращенного -k: др.-инд. tala- “плоскость”, “равнина”, русск. тло “основание”, ”дно”, чеш. tla “потолок”, др.-прусс. talus “пол”, лит. p-talas “ложе”, tles “дощатый настил на дне лодки”, др. в. нем. dilla, нем. Diele “доска”, “пол”, лат. tellus, др. ирл. talam “земля”, гр. «помост», «лоток» и пр. (Pokorny 1061). Из аланского идут: балк., карач. trxk “каменная скамья” (ОЯФ I 91, 279), чеч. terxij, инг. tarxij “полка” (осет. -g > чеч.-инг. -ij, как в barg / berij “наездник”, marg / mrij “убийца”: Генко, ЗКВ V 716, 720) и, вероятно, абаз. a-tarago “скамья” (Сердюченко. Об абазинских диалектах. В сб.: Памяти Н.Я. Марра, М.Л., 1938, с. 253)» (Абаев IV, 275).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тырхык “завалинка», “каменная скамья”, “солнцепек” состоит из тыр- < тур- “пребывать”, “находиться” + аффикс -хык. Отсюда и осет. трхг (АОЯФ, 279) “каменная скамья”, “полка”» (Хабичев I, 45; III, 82).
271. тыхсы- осет. тыхсын: тыхст / тухсун: тухст
Tyxsy- в кбал. «жаловаться», «ныть», «сетовать», «роптать» (см. Тс. кбал. яз. III, 636) осет. tyxsyn: tyxst / tuxsun: tuxst 1. «виться», «обвиваться», «сматываться»,
«запутываться», «обвивать», «обнимать», «окружать»; 2. «быть неспокойным, смятенным, озабоченным», «тяготиться», «быть в затруднении» (см. Абаев IV, 347). «Восходит к инхоативной основе *tux-, *wax- и представляет медиальное соответствие к активному txyn / toxun “завертывать”, пишет В. И. Абаев. Ср.аналогичные пары tavyn /tfsyn, ysdxyn / yzdyxsyn и др. (ГО § 992). Ср. перс. taxs “забота”, “беспокойство”, “печаль” (Ягелло 377. Zenker I 268), перс. tuxa, пехл. tuxak (= осет. tuxsg “усердный”, перс. tuxtan “стараться”, “силиться”, тадж. (вандж.) tuxs “забота”, “беспокойство”, tuxsidan “суетиться” (Розенфельд. Вандж. 116), согд. *antxs- (ntwys-) “напряженно трудиться”, *antxsak (ntwsk) “старательный”, ав. wax- “стараться”, “силиться”, “прилагать усилия” (о др. перс. tax- “стараться” см.: Mayrhofer, Mlanges Morgenstierne 141 145), др. инд. tvak-, tvanakti “сжиматься”, вед. tvaks-“быть крепким, сильным”, tvaksas- “сила”, “мощь”, гр. (Гомер) (*twkos) “крепкий”, “могучий”. Семантические отношения представляются в следующем виде. Исходное значение “скручиваться” (осет. txyn, yzdxyn, yzdyxsyn). Отсюда, с одной стороны, “быть крепким (“крепко скрученным”)» (вед. tvaks-, гр. ), “быть в напряжении”, “силиться” (перс., ав., согд.), с другой стороны “запутываться”, “быть растерянным” и пр. (осет. tyxsyn). О развитии значения “скручивание” > “беспокойство”, “печаль”, “мучение” (осет. txn, перс., тадж. tuxs, taxs) см. под txn. См. также txyn, yzdxyn, yzdyxsyn» (Абаев IV, 348).
По М.А. Хабичеву, «тыхсыў “суета” от тыхсы- “волноватьcя”, “cуетиться” + аффикс имяобразования -ў. Осет. тыхсаг (ОРС, 414) “суетливый”, тыхст “обеспокоенный” (Хабичев III, 97).
272. тюгелт- осет. дагъытайлаг / дагъитайлаг
Tюгелт- в кбал.1. «кончать, завершать что-л.» (см. Тс. кбал. яз. III, 642) осет. daytajlag / daitajlag «бедственный», «гиблый». «Происхождение не ясно, пишет В. И. Абаев. Возможна связь с тюрк. dat- “рассеивать”, “разбрасывать” (Абаев II, 342).
Однако ср. др. тюрк. tk 1.”завершаться”, “кончаться”, “истощаться”, “иссякать”; 2. “быть достаточным, хватать”
273. тюйе осет. теўа
Tje в кбал. «верблюд» (см. Тс. кбал. яз. III, 643) осет. tewa «верблюд» (см. Абаев IV, 290). «Усвоено из тюркского, пишет В. И. Абаев. тюрк. (караим.) teva, (чагат., уйгур., восточнотюрк.) tv, (чув.) tev, (анат.) deve “верблюд” (Радлов III 1127. Rsnen. Versuch 468. Doerfer II 669 сл.). Сюда же венг. teve id. (из проточувашского: Gombocz 129), фин. teva(-na) “лось”, сербо-хорв. dva “верблюд” (Berneker 188), алб., лезг. deve id. и, вероятно, груз. stevi “верблюжья шерсть” (Чубинов 1194). Трудно установить, из какого именно тюркского языка заимствовано осетинское слово. Можно только думать, что произошло это достаточно давно, быть может еще в сарматское время. Кости верблюда, хотя и в небольшом количестве, находят среди памятников этой эпохи (Цалкин. Домашние и дикие животные Северного Причерноморья в эпоху раннего железа. Матер. и исслед. по археол. СССР 1960 LIII; Tsalkin. Economy of East. European tribes in the Early Iron Age. В сб.: Труды VII Международного конгресса антропологических и этнографических наук, т. V, М., 1970, с. 540). Другие иранские языки хранят рефлексы древнеиранского названия верблюда: utra-. В осетинском и здесь, как во множестве других тюркских заимствований, нашли отражение специфические, старые и долгие алано- тюркские контакты.
Вс. Миллер. ОЭ III 13; Gr. 8. Hbschmann. Oss. 132. ОЯФ I 32, 35» (Абаев IV, 290).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тюйе, сбалк. теўе “верблюд”. K балкарскому примыкает осет. теуа (ОРС, 408) “верблюд”» (Хабичев III, 46).
274. тюртю осет. тырты / турту
Trt в кбал. 1. «барбарис» (ягода); 2. в позиции определения «барбарисовый» (см. Тс. кбал. яз. III, 664) осет. tyrty / turtu «барбарис» (см. Абаев IV, 342). «Возможно, вариация широко распространенного названия тутовой ягоды (tut), пишет В. И. Абаев. Ср. лезг. turt (рядом с tut) ”тутовая ягода” (Лезг.-русск. сл. М., 1966, с. 318). Сюда же балк.- карач. trt “барбарис” (ОЯФ I 277). Случайным надо считать созвучие с селькупским (остяко самоедским tura “барбарис” (Acta Lingu. Hung. XIII 3 4 218)» (Абаев IV, 342).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тюртю, сбалк. турту “барбарис” ср. тат., чаг. турта (РС, III, 1460) “пахтанье”, “отстой, садящийся на дне горшка при топлении масла”, тур. турту (РС, III, 1460 1461) “дрожжи”, ”подонки”. Сюда относится осет. тырты (ОРС, 413) “барбарис”. В абазинском и кабардино-черкесском языках барбарис именуется карачаево-балкарским сложным словом къатхан суулукъ “то, что используется для кваса”. Ср. аб. къатгIан- сольыкъв (АбРС, 249), каб.-ч. къэтхъэнсолыкъу (РКЧС, 38) “барбарис”» ( Хабичев III, 31).
275. умур / муру осет. мур / морэ
Umur карач., muru балк. «1. крошка; 2. осколок» (см. Кбал.-рус. словарь, 682; 472) осет. mur /mor «кроха», «крошка», крупица», «кусочек». «Ср. сак. murr- (murrde) “дробить” из mr-n- (BSOS 1940 VIII 577; BSOAS 1966 XXIX 531), др. инд. mrnati “дробит”, ”толчет”, “разбивает”, murna “раздробленный” (к и. е. mel- “дробить”, “молоть” ср. арм. malem “я разбиваю”, “кастрирую», ст. слав. mlti, русск. молоть, лит. malti, гот. malan); mr из maru-, mauru- ? Финская группа слов фин. muru “кроха”, “крошка”, “крупица”, murta “дробить”, “ломать”, murskata “разбивать вдребезги”, саами moarr “разбивать”, венг. morzsa “крошка”, ханты mory “разбиваться” и пр. (Collinder 36/ Jakobsohn 13, 189. SKES II 353) представляет, возможно, старое заимствование из скифского. К осетинскому ведет, кажется, и чеч. mor “охапка” и русск. мур “крошево”, “крошеный хлеб в квасу» (Абаев III, 132 133).
Однако рассматривемые здесь варианты ср. с «оур- / our- турк.; омур- / omur- турк., кир., Р I1168 (кир. = каз.); омыр- / omr- каз., ног., ккал., Р I1168 (тел.); , (у казан.) Будагов I158; умыр- / umr- тат., баш., Р I1791 (казан.); оур- / our- ДТС364; о:р- / o:r- тув.; ор- / or- хак., саг.
Как видно из перечня, исходной для всех является форма оур-, из которой в результате потери назального элемента в - развилась форма our- и общераспространенная омур- / омыр- ~ умыр-, образовавшаяся под влиянием обоих лабиальных гласных (оу- > ому-).
Тув. о:р- < оур-, хак. ор- < о:р-.
Таким образом, форма оур- современного туркменского языка первичнее формы our-, приводимой в словаре Махмуда Кашгарского.
1. “ломать(ся) (в суставах)” турк. (оур-); “выламывать” турк., тув.; “выламываться” турк. (оур-); “сламывать” турк.; “отламывать” каз., ног., ккал., Р I1168 [кир. = каз., тел. (“отламывать с краю”)], Будагов I; “разламывать” ног., ккал.; “выворачивать(ся)” турк. (оур-); “откалывать” турк. (омур-); “отрывать большой кусок” ног., тат., баш.; “хватать руками”, “выдергивать”, “откусывать” Р I1168 (казан.); “отрывать” ккал.; “расчленить”,”делить на части (тушу)” каз.; “выламывать”, “отделить (напр., кости при разделе туши) тув.; “расщеплять” ДТС [лучше: “раскалывать” о кости. Э. С.]; “подрезать” турк.;
2. “разворотить” кир.; “разрушить” кир. “(с)валить” турк.;
3. “сбивать” тув.»
(См. Севортян I, 461 462).
Наличие фонетических вариантов рассматриваемого слова и в уральских языках дает основание утверждать, что оно урало-алтайское. Осет. mur / mur “кроха”, “крошка”, “крупица”, “кусочек” (см. выше) восходит к кбал. umur / muru “крошка”.
276. хомпар / хомпур / хомпура осет. къумбара
Xompar в кбал. «вид пистолета»; балк. «ядро»; xompar atyw спорт. «толкание ядра»; xompur / xumpur / xompura в кбал. «кобура» (см. Тс. кбал. яз. III, 807, 808; Кбал. рус. словарь, 710, 712) осет. qumbara «мортира», «ядро» (Абаев III, 315). «Ср. тюрк. qumbara “бомба” (Радлов II 1052), перс. xumbara id., авар. gumbara “мортира” (Абаев III, 315).
По М. А. Хабичеву, «тур. кумбара “бомба” в осетинском языке сохраняет более старые значения хъумбара (АИЭС, II, 315) “мортира”, “ядро”» (Хабичев III, 125).
277. Хурзук
Xurzuk, название карачаевского селения у истоков Кубани, у подножия Эльбруса, Карачаевского района Карачаево-Черкесской республики. «Вместе с осет. duq “ямка”, “лунка” (в детской игре) , пишет В. И. Абаев, сближается с коми dugu “ямка”, “лунка”, русск. дук, дучка “ямка”, “лунка”. Ср. duq. Название селения в Клухорском районе Xurzuk образовано, по-видимому, из Xur dzuq “каменистая впадина” и, стало быть, является осетинским (ОЯФ I 285)» (Абаев II, 406).
Однако, во-первых, кто прошел по Хурзуку, должен знать, что понятия «ямка», «лунка» (в детской игре), дучка не сравнимы с рельефом этого пространства, во-вторых, название местности имеет весьма прозрачную этимологию «река ущелья». Чтобы было понятно некарачаевцу, изложу историю формирования этого топонима, представленную в статье вашей покорной слуги “О протобулгарских географических названиях в верховьях Кубани” (в сборнике “Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков. Труды КЧНИИ ИФЭ. Черкесск, 1978, с. 103 131).
Х. М. И. Хаджилаев считал, что Хурзук образован от древнетюркского Хузурук «хвост» в результате метатезы и стяжения корня (Хаджилаев, 29 32). Аналоги подобного формирования топонимов имеются. Так, например, «Софруджу название ледяной вершины над самыми истоками долины Теберды и название речки, берущей начало от этого ледника. Среди правобережных имеется вершина Уллу-Муруджу (см. ниже). Общий компонент названий этих двух вершин уджу ср. с ужу названия скалы Хайа-ужу на правом берегу реки Хемчик, притока Енисея; ср. также тур. удж, уз. уч, баш., ног. уш “верх”, “верхушка”, туркм., кум., кбал. уч, ног., баш. уш, уз. уч “вершина”, уз. уч “макушка”, тур., аз., гаг., тат., кум., кбал., кир., уз., лоб., алт. уч «макушка» и т. д. (свод мнений см. Севортян I, 611). Отсюда следует, что Софруджу расчленяется на софр и уджу “его вершина”. Софр представляет собой не что иное, как чув. свар “рот”, “пасть”, “ущелье”. Свар “ущелье” + уджу “его вершина”, “его верх” дало Сваруджу > Cаваруджу > Савруджу > Софруджу “Верх ущелья”, “Вершина ущелья”, т. е. “Верхний край ущелья” (см. Байчоров IV, 110 111). Поэтому нам думается, что Хурзук мог быть образован, как думал Х. М. И. Хаджилаев, “от древнетюркского Хузурук “хвост” в результате метатезы и стяжения корня” (см. выше), в значении “Край (конец) ущелья”. Но имеется и иное объяснение формир вания данного топонима.
В древности Кубань именовалась по разному потому, прежде всего, что называлась различными народами по ее истокам. Axardej название реки, берущей начало у Кавказа и впадающей в Меотиду (см. Страбон, 480), т. е. Кубань в языке местного населения. Первым компонентом сложного Axardej является axar (~aur / auz / ayz “рот, пасть (ущелья)”.У Птолемея эта река называется Ovardais (см. Абаев II, 367), в “Армянской географии VII в.” Valdanis / Vardanes (Патканов, 29). Если все упомянутые названия крупной кавказской реки вытеснены с языков гидронимом Kuban, то у истоков этой реки, у подножия Эльбруса, мы сталкиваемся с такими наименованиями притоков, которые представляют собой фонетическое развитие отдельных компонентов гидронима Axardej и всего этого названия. Например, приток реки Kikine-qol, притока реки Ullu Xurzuk, образующего Кубань, называется Ullu Zej, у В. М. Сысоева Ullu-Ze (Сысоев, 46). Один из верхних притоков Кубани, в произношении В. М. Сысоева, носит название Ualla Za (Cысоев, 113). Верховье поймы Кубани, до выхода ее из горных вершин, называется Ullu Qaraaj. Компонент этого термина aj (сопоставимый с вариантами dej / zej / zax упомянутых наименований истоков Кубани) повторяется в азербайджанских гидронимах Karaaj, Kusaraj, Diviiaj, Atoaj, Kozluaj, Aldiganaj, Turkanaj, Krakaj, Indeaj; тур., аз. aj “горная река, протекающая в узких долинах, в ущельях”, туркм. aj “ущелье”, “овраг”, аз. ajgolu “приток”, “рукав реки”, ajagzy “ущелье реки»”, тур. ajyr “пойма”, “луг”, “хорошее пастбище”, болгар. ajir “луговое угодье” (Мурзаевы, 247) говорят о том, что верхнекубанское aj и его упомянутые выше фонетические варианты dej / zej / zax означают “река”. В. А Никонов пишет, что «карачаевцы названы по местности на р. Карачай (из тюрк. qara “черная» и aj “вода”) (Никонов, 178). Х. М. И. Хаджилаев иначе толкует топоним (см. Хаджилаев, 17 19). Однако dej (< daj) гидронима Axardej, daj(s) варианта этого гидронима Ovardai(s), aj их варианта Ullu Qaraaj, Zej истока той же Кубани Ullu Zej, Zax истока того же Ualla-Za фонетические варианты одного и того же слова “река”. Этимологию слова aj см. в словарных статьях “aj”, “Kam / kan”. Тур., кум. aj “река”, а также глагольные омонимы этих слов ойр. daj-, кбал.daj- / aj- / zaj-, тат. ej-, баш. jej-, уйг. jaj- “разливать”, “расстилать”, производные хак. ajyn “разлив”, чув. eju “разлив реки” (Егоров, 61), древнее название реки Яика Daix (Бернштам, 18), название реки, берущей начало в Ставропольской возвышенности, Jeja, название притока Камы в Татарской республике Zej, название притока Амура Zeja, верхнекубанские aj, dej, zej, zax говорят о диалектном членении языка древних обитателей этих мест, следовательно, упомянутое выше древнее наименование Кубани, по ее истоку, Axardej и следующие диалектные варианты:Axardej, Axarzej, Axarzax. Именно эти названия сохранились как наименования верховьев Кубани, ср. Axardej Qaraaj, Axarzax Xurzuk. Булгаро-савирское aur (> axur) «рот (пасть) (горы)» + daj (~daj) “река” дало Axardaj (~ Axardej) > Xardaj “Река ущелья”. Далее этот термин переосмыслен в Qaraaj. Aur (> axur) “рот (пасть) (горы)” + zax “река” дало Axurzax > Xurzuk “Река ущелья”. Выпадение начального гласного в обоих случаях закономерно: чем больше отстоит начальный гласный тюркского слова от ударного, тем больше редуцируется (см. Исхаков, Пальмбах, 210 212) (Байчоров IV,10 109).
278. хыршы / шырхы осет. сэрхэ
Xyry1 в карач., yrxy1 в балк. «брусок», «оселок», «точило» (см. Тс. кбал. яз. III, 842, 1012; Кбал. рус. словарь, 716) осет. srx д. «точильный камень» Абаев IV, 89). «Ср. русск. шерохий, шероховатый, шершавый, а также диал. шероховик “негладкий, ноздреватый камень” (Даль IV 629), белорусс. шершыць “тереть”, “царапать” и пр. (Vasmer. REW III 393), пишет В.И. Абаев. Весьма вероятно, что вся эта группа звукоизобразительной (идеофонической) природы. Ср. на Кавказе балк. rx, xr “точильный камень”, сван. erxa “белый камень” (кварц?) (Вардавелидзе и Читая. Грузинский народный орнамент, I. Тбилиси, 1939, с. 9, 46)» (Абаев IV, 89).
Ср. др. тюрк. qr “соскребать, соскабливать, царапать” (ДТС, 445); qrma “точеный” (ДТС, 446).
По М. А Хабичеву, кбал. «хыршы “точильный камень” от хыр, къыр- “скоблить”, “чистить” + аффикс имяобразования шы. Осетинский язык заимствовал с метатезой: срх (АОЯФ, 279) “точильный камень”» Хабичев III, 82 83).
279. чабук осет. дзабуг / дзэбокэ
abuk в карач. дет. «бить, ударять (в ладоши)» (см. Кбал. рус. словарь, 719) осет. dzabug / dzbok “молоток” (Абаев II, 391). «Происхождение не ясно, пишет В. И. Абаев. Может быть, относится к группе “звукоподражательных” слов, рассмотренных под tymbyl “круглый”» (там же).
По В. Г. Егорову, чув. ап 1.“бить”, “ударять”; авн ап “молотить”; 2. “парить кого либо веником”; тефс. XII XIII вв. чап “бить, рубить”; башк. саб, тат. чаб “рубить (топором)”; “хлестать кого нибудь горячим веником в бане”; “аплодировать”; “косить”; уйг. чап “рубить”; “косить (траву)”; алт. В. чап, тув. шап, хак. сап, казах. саб, к. калп. саба, сава (диал.) “бить”, “избивать”; “ругаться”; кирг. чаб “бить”, “ударять”; хак. ас сап “молотить”; “барабан сап “бить в барабан”; кирг. саба, тув. сава “бить шерсть”» (Егоров, 203). Чув. апкч “молоточек” (Рус. чув. слоарь, 350) от ап “бить”, “ударять” + аффикс кч.
Осет. dzabug / dzbok “молоток” восходит к карачаево балкарскому abuk дет. “бить, ударять (в ладоши)” от ab “бить, ударять” + уменьшительный аффикс uk.
280. чабыўул / цабыўул осет. цапўал
ap / cap в кбал.1. «бежать»; 2. «быстро двигаться в одном направлении» (об автомобиле, поезде и т. п.); 3. «быстро проходить, быстро протекать» (о времени); 4. «нападать, совершать набег (грабеж)»; 5. «нападать» (о медведе, собаке и т. п.); 6.«на брасываться с жадностью на что либо» (съестное, привлекательное и т. п.); 7. «кидаться, бросаться на кого-л., лезть в драку»; 8. «хвататься, прибегнуть» (см. Тс. Кбал. яз. III, 875 876). Отсюда abywul / cabywul 1. «набег, нападение»; 2. «нападение» (хищных животных, насекомых и т. п.); 3. «наступление, нападение (войск)»; 4. «атака» (см. Тс. кбал. яз., 850 851) осет. capwal «бег лошади» (Абаев II, 288). «Ср. тюрк., пишет В. И. Абаев, apa “рысь”, “галоп”, “бег”, “езда”, apal “быть пущену вскачь” (Радлов III 1920)» (Абаев II, 288).
281. чагъыр осет. дзагъыр
ayr карач. II. «пятнистый; пестрый» (Кбал. рус. словарь, 720); ayrkz «пестроглазый, с крапинками (пестринкой) в глазах (о животных)» (там же) осет. dzayr «широко раскрытые устремленные на что либо глаза» (Абаев II, 389). «Сближается с группой слов сходного звукого типа со значением “отметина”, “выделяющийся признак” (у человека и животных), пишет В. И. Абаев. Ср. предыдущее слово dzaul / dzaol, danol: cstyt dzaul knyn (“косо смотреть” С. Б.). Подробнее см. под словом zyar “имеющий белое пятно на лбу”. К др. инд. jgara- “бодрствование”, ав. Jauru “бодрствующий” слово никакого отношения не имеет, вопреки Вс. Миллеру (Оэ III 152; Gr. 29). Зато несомненна связь с балк., карач. ar “бельмо в глазу”, чув. aggr “косоглазый”» (Абаев II, 389).
Ср. др. тюрк. aqyr «пепельно-серый» (о глазах) (ДТС, 140); aqrat- «закатывать глаза» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чагъыр, сбалк. цагъыр “бельмо в глазу” от чакъ- “воспаляться”, “появляться” (о болячках) + -ыр аффикс отглагольного имяобразования. Сюда примыкает осет. дзагъыр (АИЭС, I, 388) “широко раскрытые устремленные на что-либо глаза”» (Хабичев III, 49).
282. чай / цай осет. цaй
aj / caj в др. кбал.«река» (см. выше, словарные статьи «Kam / Kan», «Xurzuk», а также Байчоров IV, 108 110) осет. caj «колодец» (Абаев II, 329). «Слово, пишет В. И.
Абаев, идет из персидского через грузинское посредство. Ср. перс. h, груз. a, сван. a “колодец”. Персидское h восходит к иран. va- (ata-), которое сохранилось в осетинском как старое иранское наследие, но со значением “озеро”: cad. Таким образом caj и cad представляют исторически одно и то же слово, хотя это сейчас уже не осознается. Ср. в этом отношении слова axoyr и xonyn, zian и zyn. Cр. cad. ОЯФ I 51 прим., 519» (Абаев II, 329).
Однако, ср. кбал. daj- / zaj- «3. разливать», алт. dajyq «наводнение, потоп», тув. ajyq «ливень» (ЭСТЯ на “”, “Ж”, “Й”, 77), хак. ajyn «разлив»; тур., аз. aj «горная река, протекающая в узких долинах, в ущельях», туркм. aj «ущелье», «овраг», аз. ajgolu «приток», «рукав реки», ajagzy «ущелье реки», тур. ajyr «пойма», «луг», «хорошее пастбище», болгар. ajir «луговое угодье» (Мурзаевы, 247).
283. чакъ1 / цакъ1 осет. цакъкъ
aq1 / caq1 в кбал.1. «время, пора, период»; 2. «период, эпоха» (в жизни человечества, государства, общества и т. п.); 3. «время (года)» (см. Тс. кбал. яз. III, 862) осет. caqq «возраст» (Абаев II, 289). «Из тюрк. aq “возраст”», пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъ, цакъ “время”, “пора”.
Отсюда осет. цахъхъ (АИЭС, I, 289) “возраст”» (Хабичев III, 97).
284. чакъынджик / чакъынжик / цакъынзих
осет. дзэгъындзэг / дзэгиндзэг
aqyndik / aqynik / caqynzix в кбал. «сорока» (см. Кбал.-рус. словарь, 723; Тс. кбал. яз. III, 864) осет. dzyndzg / dzindzg «сорока». «Ср. карач. aqndik, балк. qndik “сорока”, пишет В. И. Абаев. Слово имеет звукоподражательный характер (dzag- dzag); ср. перс. za() “ворона”, “сорока”, a-zag “треск”, согд. z- (z) название какой-то птицы и др. Те же элементы с перестановкой согласных (ak-ak / ka-ka) имеем в груз. kakaci “сорока”.ОЯФ I 50»(Абаев II, 392).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъынджик, сбалк. цыкъынзик “сорока”, “галка” от чакъын- (КБИС, 157) “издавать галочий (сорочий) звук” + аффикс с уменьшительным значением -джик. Ср. тур., чаг. сакъсагъан (РС, IV, 257), чаг. сакъизгъан (РС, IV, 251), тат., каз. саускъан (РС, IV, 239), уйг., шор., леб., кюэр. сагъыскъан (РС, IV, 269), алт., тел. санъыскъан (РС, IV, 287) “сорока”, чув. чакак (ЧРС, 521) “сорока”, монг. шаазгай (МРС, 637) “сорока”. К карачаево-балкарскому названию восходят аб. къIанджьа (АбРС,249) “ворон”, “ворона”, абх. ашшагъынч, ашшагъыч (РАС, 522) “синица”, ад. къандж (ТСАЯ, 273), каб.-ч. къанджэ (ЭСАЯ, А Н, 220) “сорока”, осет. дзгъындзг, дзгъиндзг (АИЭС, I, 392) “сорока”» (Хабичев III, 40 41).
285. чам / цам осет. цам
am / cam в кбал. «шутка», «юмор» (см. Кбал.-рус. словарь, 725) осет. cam «стыд» (Абаев II, 288). «Проис- хождение не ясно», пишет В. И Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чам, сбалк. цам “шутка”, чамлан- “ругать”. Отсюда осет. цам (ОРС, 507) “стыд”, “виновник”. Ср. еще туб., леб. чам (РС, III, 1987) “упрек” (Хабичев III, 97).
286. чап- / цап- осет. сапп
ap- в кбал. 1) «бежать»; 2) «нападать» (на кого-либо, на что-либо); «совершать набег (грабеж)»; 3) «кидаться , бросаться» (на кого-либо); «лезть в драку»; 4) перен. «перебить, прервать»(кого- либо, что-либо); 5) «хвататься, прибегнуть»; 6)«хлынуть, устремляться» (см. Кбал.-рус. словарь, 718 719) осет. spp «рысь» (аллюр) (Абаев IV, 72). «Сближается с тюркскими фактами: балк. cap, ap “бежать рысью” (Материалы 190), уйгур., алт., джагат. ap “скоро ехать”, “скакать” (Радлов III 1917). Вероятно, звукоизобразительной природы», пишет В. И. Абаев (Абаев IV, 72).
287. чап / цап ~ чаппа / цаппа осет. цапп / цaппэ
ap / cap ~ appa / cappa в кбал. одни из многочисленных неполных повторов имен прилагательных, образующих интенсивную форму этой части речи, например: al «седой» ap-al / appa-al «седой-преседой», «очень седой»; ср. также: qara «черный» qap-qara / qappa-qara «черный-пречерный»; sary «желтый» sap-sary / sappa- sary «желтый-прежелтый», kk «синий» km-kk «синий-пресиний», qyzyl «красный» qyp-qyzyl / qyppa- qyzyl «красный-прекрасный» осет. capp / capp «снаряженность», «готовность», «исправность». «Вероятно, из тюрк. jap- «делать», «исполнять», «строить», «кончить работу» (Радлов III 260)», пишет В. И. Абаев (Абаев II, 330).
288. чардакъ / цардах осет. цардакъ
ardaq / cardax в кбал. «чердак» (cм. Тс. кбал. яз. III, 878) осет. cardaq “навес”, в частности, возле святилища, где располагались пирующие; “чердак” (Абаев II, 290). «Из тюрк. ardaq “навес” < перс. ar taq. На значение осетинского слова повлияло, возможно, русск. чердак», пишет В.И.Абаев (там же, 290).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чардакъ “чердак” от чыр “верх”, “потолок”; “крыша” + аффикс предназначения
-дакъ. Отсюда осет. цардахъ (АИЭС, I, 289) “чердак”. Ср. кар. т., крм., тур., тел. чардакъ (РС, I, 1869) “верхний покой”;“балкон”, “чердак”» Хабичев III, 83).
289. чат / цат осет. цaсс / цaссэ
at / cat в кбал. 1. «лощина, ложбина»; 2. анат. «промежность» (см. Кбал.-рус. Словарь, 728) осет. cass / cass «щель», «скважина», «ущелье», в дигорском вообще «дыра» (Абаев II, 330). «Ср. вейнах. ca, o “ущелье”, а также тюрк. (уйгур.) at “щель”, “ущелье”», пишет В. И. Абаев (там же).
290. четен / цетен осет. цетене
eten / ceten в кбал. 1. «плетенка; плетеное изделие / плетеный»; 2. «корзина, сумка; короб, плетеный ящик; сапетка»; 4. «(плетеный) кузов» (см. Кбал.-рус. словарь, 732) осет. д. ceten «корзина (для рукоделия и пр.)» (Абаев II, 311). «Из тюрк. etan (ног. eten) “плетень”, “плетенка”, карач. eten “корзина”», пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «четен, сбалк. цетен “корзина”; “плетень”, “частокол”. Отсюда осет. д. цетен (АИЭС, I, 311) “корзина”, сван. чвед, чвд (КЭСКЯ, 107) “стена”. Ср. алт., тел. чеден (РС, III, 1985) “плетень”, “частокол”» (Хабичев III, 84).
291. чёгюч / цёгюц осет. дзэккор
g / cgc в кбал. «молоток, молот» (см. Кбал.-рус. словарь, 733) осет. dzkkor и. «деревянный молот, колотушка» (Абаев II, 392). «Из монг. tsokur “молот”, “колотушка” от oki “ударять” (Ramstedt 429)», пишет В. И. Абаев (Абаев II, 392).
Однако ср. др. тюрк. ekk «молот, молоток» (МК 40912) (ДТС, 143); возможно, осет. dzkkor и монг. tsokur ротацирующие варианты карачаево-балкарских g / cgc «молоток, молот».
292. чойун / цойун осет. цўан / циўан
ojun / cojun в кбал. 1. «чугун / чугунный»; 2. «чугун, котел» (Кбал.-рус. словарь, 737) осет. cwan / ciwan «чугун»; в иронском только в сложении cwajnag (из cwan-ag) «чугунный котел» (Абаев II, 319). «Тюркское слово, широко распространенное в кавказских языках, пишет В. И. Абаев, тюрк. ojun, uhun, jn, перс. udan, мегр. uvani, ivani, чан. uveni, oeni, груз. (диал.) oina (Беридзе), сван. weni “котел”, авар. ojen, вейнах. uon, on, uina, каб. uan, убых. uwan, абх. wan, абаз. uan. Русск. чугун относится сюда же. В дигорском диалекте сохранилась форма, более близкая к русской: cigon “чугунный котелок”. Значения “чугун” и “котел” повсюду переплетаются» (Абаев II,319).
По М. А. Хабичеву, кбал. чойун, сбалк. цойун, цуан “чугун”, “котел” от чой (РС, III, 2003) “чугун”, “железная руда” + имяобразующий аффикс -ун. Ср. тел. чойгъон “чугунок”, алт. “чайник”, кар. к. чойун “чугун”. Аб. чгвын (АбРС, 427) “чугун”, “чугун” (металл), чуан “котел”, абх. ачуан (РАС, 295), ад. шьыуан (ЭСАЯ, П 1, 144), каб.-ч. шыуан (РКЧС, 303) “котел”, шыгун “чугун” (металл), мегр. чувани, чивани, сван. чуени “котел”, осет. цуан, циуан (АИЭС, I, 318) “чугун”, осет. цуайаг (ОРС, 515) “котел”» (Хабичев III, 84).
293. чомарт / цомарт осет. дзумард
omart / comart в кбал. «щедрый» (Кбал.-рус. словарь, 736) осет. dzumard д. «щедрый» (Абаев II, 400). «Из тюрк. jmard, пишет В. И. Абаев. Последнее из перс. javanmard “щедрый”, “великодушный” (там же).
294. чубур2 / цубур2 осет. цыбыр / цубур
ubur2 / cubur2 в кбал. «короткий», «куцый» (см. Кбал.-рус. словарь, 737) осет. cybyr / cubur «короткий» (Абаев II, 320). «Ср. русск. (диал.) чупырка “коротыш”, “малорослый”, чубурок “деревяшка”, балк. ubur “куцый”. Относится, пишет В. И. Абаев, к группе слов типа cbr / kbr / tbr, обозначающих “круглое”, “выступающее” > “обрубленное” и т. п. и разобранных под словом tymbyl “круглый”. Наиболее близким по звучанию к cybyr является слово dzybyr, dzyvyr “соха” (по расщеплению значения: “острый» < > “тупой”, “куцый”, “короткий”)» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «чубур “короткий”, “куцый”, “маленький” от чуб-, который в современном карачаево балкарском языке звучит джум- “съёживаться”, “сжиматься”; “жмурить”; “сжимая округлять”. Неотделимо осет. цыбыр (ОРС, 515) “короткий”» (Хабичев III, 104).
295. чурукъ / цурукъ осет. цырыкъ / цулукъ
uruq / curuq в кбал. «обувь на каблуке» (см. Тс. кбал. яз. III, 931) осет. cyryq / culuq 1. «сапог»; 2. «кожаный сосуд» (Абаев II, 327). «Из тюрк. aru, aruq, arq “род кожаной обуви”, “сапог”, сюда же перс. rq, курд. arux “род обуви”, авар. erek “чувяк”, балк. uruq, erik id., адыг. ruq, каб. rqu “сапог” и др. Засвидетельствовано и в южнорусских говорах: крым. чарык “мягкий сапог”, донск., терск. чирики “обувь”. Дигорское culuq “кожаное ведерко”, “кожаный сосуд”, хотя и совпало по звучанию с culuq “сапог”, имеет свои особые соответствия: тюрк. suluq “дорожный мешок для провизии” (Радлов IV 776 3 КВ II 241), адыг. suluq “кожаный сосуд наподобие ведра, в сложенном виде носился под седлом”, чеч. ilik “ведро”, русск. (диал.) челек, чилек, чиляк “ведерко”, “черпак”. Вс. Миллер. ОЭ II 116; Gr. 9» (Абаев II, 327). Ср., однако, дигорское culuq «кожаное ведерко», «кожаный сосуд» с кбал. suwluq / sulux «фляжка».
По М. А. Хабичеву, кбал. «чурукъ, сбалк. цулукъ фонетический вариант чарыкъ, дифференцированный в смысловом отношении. И, пожалуй, менее убедительным будет объяснение из тюрк. чюр-, джюр- “ходить” + аффикс -укъ, т. е. “то, что создано для ходьбы”. Аб. чрыкъв (АбРС, 428) “сапог”,“сапоги”, ад. щырыкъу (ТСАЯ, 670), каб.-ч. шырыкъу (КРС, 435), осет. цырыхъ, цулухъ (АИЭС, I, 326) “сапог”» (Хабичев III, 84 85).
296. чучхур / цуцхур осет. цыцхыр / цыхцырэг / цухцур
uxur / cucxur в кбал. «водопад» осет. cycxyr, cyxcyrg / cuxcur «вода, падающая с желоба»; иногда так зовется и самый желоб (Абаев II, 327). «Перестановка из cucxur, пишет В. И. Абаев. В основе лежит, как мы думаем, слово xur “вода” южнокавказского (картвельского) происхождения» (там же).
Однако в кбал. uxur / cucxur «водопад» в одном словарном гнезде с uxu-/ cucxu- «ковырять, копать, рыть»; 2. перен. «подкапываться под кого-л»; uxul- гл. страд. от uxu-; uxuluw имя действ. от uxul-; uxut- гл. понуд. от uxu-; uxutul- гл. страд. от uxut-; uxutuluw имя действ. от uxutul-; uxutuw имя действ. от uxut-; uxuw имя действ. от uxu-; uxu- гл. взаимн.- совм. от uxu-; uxuuw имя действ. от uxu- (см. Тс. кбал. яз. III, 937 938).
По М. А. Хабичеву, кбал. чучхур, сбалк. цуцхур, цухцур “водопад”. При буквальном переводе слово означает “роющая”, “делающая яму”. От него неотделимо осет. цыхцыр, цыхцырг (ОРС, 518) “струя”, “водопад”, “каскад”» (Хабичев III, 26).
297. чыккыр / джыккыр / цыхкыр осет. цэхгэр
ykkyr / dykkyr / cyxkyr в кбал. «кадка; бочка; чан» (см. Кбал.-рус. словарь, 742) осет. cxgr «кадушка» (Абаев II, 310). «Cр. балк. kkr “кадушка”. Дальнейшие связи не ясны», пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. чыккыр, джыкгыр, сбалк. цыккыр, зыкгыр “кадушка”. На основе карачаево-балкарского языка возможно несколько объяснений: джыккыр от джык (ср. кир. джыгъач “дерево”) “дерево” + имяобразующий аффикс -кыр; джык “дерево” + кыр- “выскабливать”, т. е. “полое дерево”; чык “вогнутый” (ср. чык “вогнутая сторона альчика”) + имяобразующий аффикс -кыр, т. е. “вогнутое”… Осет. цхгр (АИЭС, I, 309) “кадушка”» (Хабичев III, 85).
298. чына / жингирик / зингирик осет. цына
yna карач. / iirik / ziirik балк. 1. «локоть»; 2. «поворот дороги, колено, изгиб чего-л.» (Тс. кбал. яз. III, 948; I, 909) осет. и. cyna «минеральный осадок (от реки, источника)», cynadur «осадочная порода» (Абаев II, 322). «Этимологически неясное слово, пишет В. И. Абаев. Созвучно с названием нескольких русских рек: Цна название реки (1. приток Мокши в бассейне Оки; 2. левый приток Припяти; 3. река, впадающая в озеро Мстино на севере Московской области). Созвучие это может быть случайным» (там же).
Синоним слова yna Diirik (> iirik см. выше) название одного из левых притоков Теберды, притока Ку
бани.
По В. Г. Егорову, чув. «чике “локоть как мера длины” (расстояние от локтя до конца среднего пальца); два чике составляют хур (см.); чаг., узб. С, алт. В, ойр. чаганак, хак. чыанах, кирг. чыканак, ног., к. калп. шыганак, желт. уйг. тикенек “локоть”» (Егоров, 325). Кбал. yna “локоть” cтяженный вариант перечисленных, однако к ним близок его синоним diirik “локоть”, “поворот дороги”, “колено”, “изгиб чего-либо”, название притока реки Теберды (см. выше). Изложенное дает основание предположить, что осет. и. cyna “минеральный осадок (от реки, источника)”, как и кбал. yna, восходит к нестяженному варианту diirik.
299. шалбар осет. салбар
albar в кбал. «штаны, шаровары» (см. Кбал.-рус. словарь, 748) осет. salbar «шаровары», «брюки» (Абаев IV, 26). «Персидское слово, распространившееся от Индийского океана до Балтийского моря» (Tomaschek 807), пишет В. И. Абаев. Ср. перс. alvr, arvl, курд. elvr, arval, афг., бел. alvr; на тюркской почве: анат. alvar, каз. albar, ног. albar, кум. albar и др. (Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, с. 552); на Кавказе: арм. alvar, груз. arvali, сван. alvr, albr, чеч., инг. arbal; в европейских языках: гр. , , в позднелатинском saraballa, русск. шаровары, в литературном языке также шальвары (Лермонтов), пол. Szarawary. По происхождению древнее иранское слово (“мидийские штаны”).1 Восстанавливается древнеиранская форма *ara-vra, где ara- = гр. “бедро” (см. skil), буквально “чем покрывают (vra-) бёдра” (Nyberg. Ein iranisches Wort im Buche Daniel. MO XXV 178 204. Knauer. Sarabara. Glotta 1954 XXXIII 100 228). В осетинский вошло, однако, не как исконное иранское наследие, а через тюркское посредство; ср. выше кум., ног. albar» (Абаев IV, 26 27).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шалбар “шаровары”. Cр. каз. шалбар (РС, IV, 967) “широкие брюки”, “шаровары”, тел., алт. шалбыр “кожаные шаровары”. Аб. шарбал (АбРС, 439) “домотканное сукно”, осет. салбар (ОРС, 464) “шаровары”» (Хабичев III, 85).
300. шатыр осет. цатыр
atyr в кбал. 1. «шатёр, шалаш»; 2. «палатка» (Тс. кбал. яз., 976) осет. catyr и. «шатер» (Абаев II, 292). «Из тюрк. atr; сюда же перс. atr “зонт”, adir, adar “чадра”, “шатер”, каб. atr, чеч. atr, авар. adir, дарг. atir, лезг. adur. Слово заключает, по-видимому, индоиранский корень had- “давать тень”; ср. др. инд. had- “давать тень”, “покрывать”, hattra “зонт”. В осетинский воспринято из какого-либо тюркского или кавказского языка» (там же).
Ср. др. тюрк. atr I “шатер”, “палатка” (ДТС, 142).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шатыр, чатыр, сбалк. цатыр “шатер”, “палатка”. Ср. каз. шатыр (РС, IV, 969) “палатка”, тур., тат., кар. т., тоб., кюэр. чатыр (РС, III, 1898) “шатер”, “палатка”, “изба”, “занавес перед кроватью”. Аб. чатыр (АбРС, 426), осет. цатыр (ОРС, 508) “шатер”» (Хабичев III. 85).
301. шийакы / шыйакы осет. сиакъ
ijaky / yjaky в кбал. 1.«склеп», «гробница», «саркофаг»; 2. «клад» (см. Тс. кбал. яз. III, 950; Кбал. рус. словарь., 756) осет. siaq «громадный», «громадина», «великан» (Абаев IV, 101). «Ср. карач. iaq “древний могильник” (СМК XLIII 77), пишет В. И. Абаев. Древние надмогильные сооружения (курганы, мавзолеи, склепы) нередко поражают воображение своими размерами. Отсюда связь значений: “могильник” “громада” “великан” (Абаев IV, 101).
Однако в карачаево балкарском языке нет слова iaq, с которым сравнивает В. И. Абаев осет. siaq “громадный”, “громадина”, “великан”, а есть ijaky / yjaky, употребляемое, за редким исключением, как определение к слову qabyr “могила”, qabyrla “могилы”. Называются они так вовсе не потому, что “поражают воображение своими крупными размерами”, наоборот, они, в подавляющем своем большинстве, мелкие, а потому, что оставлены неким древним ijaky / yjaky. Стало быть, рассматривавши еся здесь слова остаются неэтимологизированными.
302. шиндик / шинтик осет. сынтэг
indik в карач., intik в балк. «табуретка», «стул» (см. Кбал.-рус. словарь, 751) осет. и. syntg «кровать»; д. urunduq id.; у анатолийских осетин yntg «sofa», «сouch» (Thordarson. Some notes on Anatolian Ossetic. AO 1971 XXXIII 165) (Абаев IV, 204). «Из synt + формант -g; см. 2synt, пишет В. И. Абаев. Балк., карач. indik “скамейка” следует отделять от тюрк. sunduq “ящик” и сближать с осет. syntg. Контаминацией тюркского и осетинского слова является, возможно, и адыг. andak “высокое кресло в виде трона, с которого князь (княгиня) наблюдал за народными торжествами” (см.: Керашева. Особенности шапсугского диалекта. Майкоп, 1957, с. 139)» (Абаев IV, 205). 2Synt / synt в осет. “носилки”; специально: “носилки, на которых несут покойника» (см. там же, с. 204). «Вероятно, стяжение из sjn-t от sjyn “лежать” с показателем множественности t, который со временем перестал осознаваться (русск. носилки также plurale tantum), пишет В. И. Абаев. Этимологически и по значению ср. др. инд. ayana- “ложе”, пар. (из инд.?) n “колыбель” (Morgenstierne. IIFL I 290). Случайно ли созвучны табас. int, агул. int “колыбель”? Дальнейшее см. под sjyn. Ср. mrdsint, syntg» (Абаев IV, 204).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шиндик “стул”. Cр. с сандыкъ “сундук”; “ящик”; “гроб”. Каб.-ч. шэнт (КРС, 430) “стул”, осет. сынтг (АОЯФ, 279) “кровать”» (Хабичев III, 86).
Приведенные здесь этимологии не удовлетворяют нас потому, что вряд ли можно встретить путающего “стул” c кроватью, c cундуком, с ящиком, со скамьей и даже с гробом. В древнетюркском языке имеется слово n “постель”, “ложе” (МК III 140) (ДТС, 524). “Стул” отличается от него, прежде всего, своим вертикальным положением. Карачаевское выражение yn tur-“становиться на дыбы” (см. Тс. кбал. яз. III, 1010) наводит на такую мысль: др. тюрк. yn + tik / dik “вертикальный” сформировало кбал. intik / indik “стул”, “табуретка”; “кресло”; отсюда осет. и. syntg “кровать”.
303. шкилди / ишкилди / ишхилди осет. скелду
Ikildi / kildi в карач. / ixildi балк.: qara ~ «черника»; qyzyl ~ «брусника» (см. Кбал.-рус. словарь, 310, 311, 751) осет. skeldu д. «брусника», «Vaccinium vitis idaea»; и. mskoy id. (Абаев IV, 124). «Как и иронское название ягоды (см. mskoy), пишет В. И. Абаев, skeldu идет из местной, кавказской народной ботанической терминологии; ср. балк., карач. kildi, xildi, xld “брусника”, qara kildi “черника”, сван. keri “рододендрон”, skel название ягоды (?), груз. askili «шиповник». Ср. skldzoj, xsly» (там же, 124).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ишкилди, шкилди “брусника” прежде было объяснено от ич “нутро” + къылды “делающее”, “наполняющее”. Видимо, можно объяснить и от иш < йуш (ДТС, 282) “зеленый” + килди, где къыл, кыл “волос”; “лист” + -ди аффикс обладания. Оно могло иметь значение “зеленолистая”. Слово собственно карачаево-балкарское (древнеаланское). Отсюда осет. д. счъелду (АОЯФ, 277) “брусника”» (Хабичев III, 27).
304. шыбыр / шыбырт осет. сыбыртт / сибиртт
ybyr / ybyrt в кбал. «шорох, шум, шарканье (ногами)»; ybyrda- «шептать» (см. Тс. кбал. яз. III, 1007) осет. sybyrtt / sibirtt «звук», «звук речи», «(короткий) шепот» (Абаев IV, 181). «Ср. тюрк. sbr, br “шепот”, “шорох”, sbrda, bra “шептать” (Радлов IV 670, 671. Ног.-русск. сл. М. 1963, с. 317. Русско-карач.-балк. сл. М., 1965. Юдахин 470. Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, с. 501. Joki 270. Rsnen. Versuch 445), пишет В. И. Абаев. Звукоподражательной природы. Ср. явно звукоподражательные осет. sybar sybur “шорох” (ГО § 149), русск. шеваршить и т. п.» (Абаев IV, 182).
305. Шырдан осет. Сырдон / Сирдон
yrdan в кбал. имя одного из героев карачаево-балкарского нартского эпоса осет. Syrdon / Sirdon «имя одного из популярнейших героев осетинского («нартовского») эпоса» (Абаев IV, 207). «Еще Шифнер (1868) производил имя Syrdon / Sirdan от syrd / sird “зверь”, пишет В. И. Абаев. Если так, то Syrdon примыкает к другим “зооморфным” именам нартовского эпоса таким, как Wrxg (от *varka- “волк”), Wyryzmg (от varza- “кабан”). Формант -on патронимический. Имена, снабженные этим формантом, характерны для старой антропонимии осетин; ср. имена легендарных родоначальников осетинских фамилий Cradzon, Qsgon, Cxlon, а в данном словаре также имена Ojnon и Sidmon. Данный герой и его имя известны также другим народам Кавказа, у которых бытует нартовский эпос: балк. rdan, irdan, каб. rtan, инг. (Botoqo) irtta, (Botoqo) ertuqo. В топонимии Балкарии встречается название rdan-aiaq-z “след ноги Шырдана” (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 149)» (Абаев IV, 208).
306. ыпчыкъ / ыфчыкъ / ыфцых осет. эфцэг
Ypyq / yfyq / yfcyx в кбал. «перевал» (см. Кбал.-рус. словарь, 759, 760) осет. fcg 1. «шея»; 2. «перевал» (Абаев II, 108). В. И. Абаев пишет: «Вероятно, старый вклад из адыгских языков; ср. каб. po “шея”; перебой p > f, каб. > ос. с, а также наращение -g закономерны. Обильно представлен в топонимике Осетии и горной Кабарды. ОЯФ, I, 46, 51» (Абаев II, 108).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ыбчыкъ, сбалк. ыфцыкъ “перевал”, “малый перевал” от ыб < аб > аў- “переваливать”; “наклоняться”; “свалиться” + уменьшительный аффикс -чыкъ. Ср. кбалк. аўуш “перевал” и тур. абыш (РС, I, 63) “угол между ногами”. Осет. фцг (РОС, 347) “перевал” идет от малкарского диалекта» (Хабичев III, 26).
Однако ср. кбал. eb 1) «сноровка, навык, ловкость»; 2) «возможность» (см. Кбал.- рус. словарь, 762) с первым корнем составного ybyq / yfyq / yfcyx «перевал» (см. выше), ср. ep туркм. диал., кир., каз., ног., ккал., уз., алт., тув., p уз. диал., уйг.; ip тат. диал., баш., чув. диал. в тех же значениях (см. Севортян I, 286). «Вторичная форма em ~ m в турецких и азербайджанских диалектах свидетельствует о более первичной форме корня: eb, что подтверждается также производной формой ebdzil в уйгурских диалектах (Jarring39), написаниями Zenker I4 в словаре Л. З. Будагова (Будагов II347 чаг., казан.) (Севортян I, c. та же).
307. ырхы осет. эрх / эрхэ
Yrxy в кбал. 1) «поток; ручей; струя»; 2) балк. «наводнение» (Кбал.-рус. словарь, 759) осет. rx / rx «балка», «лощина», «высохшее русло», «размытые рекой или дождевыми потоками места» (Абаев II, 185). «Тюрко монгольское слово широкого распространения», пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ырхы “поток”, “русло дождевого потока”, “высохшее русло потока”. Оно связано с др.-т. арыкъ (ДТС, 52) “ручей”, “арык”, к которому присоединен имяобразующий аффикс -ы. Осет. рх, рх (АИЭС, I, 185) “балка”, “лощина”, “высохшее русло” неотделимо от первого» (Хабичев III, 26).
308. эгер осет. эгар
Eger (также eger it) в кбал. «охотничья собака, борзая, гончая» (см. Кбал.-рус. словарь, 763) осет. egar (jegar) «борзая собака» (Абаев II, 411). «Ср., пишет В. И. Абаев, тюрк. gr, r, igr “охотничья собака” (Радлов I 695, 711, 1425), чув., венг. agr, каб. haer, инг. ier. В осетинский слово усвоено скорее всего из старочувашского» (Абаев II, 411).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эгер “борзая собака”, “гончая собака”. Ср. агар (ВРС, 8) “борзая”, “гончая собака”, кумд., леб., шор. эгер (РС, I, 695) “охотничья собака”, тел. энъер (РС, I, 711), бар. игер (РС, I, 1425) “охотничья собака”. Из карачаево-балкарского идут каб.-ч. хагер “охотничья собака”, осет. егар (АИЭС, I, 411) “борзая собака”» (Хабичев III, 47).
309. Элтагъан
«Осет. Eltaan, пишет В. И. Абаев, имя великана в нартовском эпосе; нарт Сослан побеждает его в игре и снимает с него скальп (Вс. Миллер. ОЭ I 30 35): Нарт. сказ. 80 82)» (Абаев II, 411). «Тюрко-монгольское слово; причастное образование на gan скорее всего от глагола jlt “возбуждать” и пр. (Радлов III 354), со значением “возбужденный”, “буйный”, читаем у В. И. Абаева. В пользу тюркского происхождения говорит и имя отца Елтагана Kokk = тюрк. kk “малый”, “маленький”, “щенок”. Несостоятельно и с фонетической и с реальной стороны предложенное Дюмезилем и поддержанное Бэйли сопоставление с др. иран. Vrrana название божества (G. Dumezil. A propos de “Vrdrana”. Annuaire de lInstitut de philologie et slaves, т. IX, 1949, с. 233 236; Bailey, JRAS 1953, с. 112)» (Абаев II, 411).
310. элчи осет. лци / элци
Eli в кбал. «крестьянин, селянин; крестьянский, сельский» (Кбал.-рус. словарь, 767) осет. lci, elci «плата, которую получали тагаурцы за охрану пути по Военно-грузинской дороге в начале XIX столетия». «Из тюрк. li “правитель”, “уполномоченный”, “посланник” (Радлов I 828), собственно “правительственная (плата)”, пишет В. И. Абаев (Абаев II, 553).
По М. А. Хабичеву, «тел., алт., тар., куман., крм., тур., чаг., аз. элчи (РС, I, 828) “правитель народа”, “посол”, “посланник”, “вестник”, “уполномоченный”, тат. илчи (РС, I, 1496) “посол”, “вестник”. Оно заимствовано осетинским языком. В осетинском языке илци, елци (АИЭС, I, 543) “плата эа охрану дороги”» (Хабичев III, 124).
Однако заимствованному в осетинский язык больше соответствует, по значению, др. тюрк. eligi «надзиратель, сторож» (DTS, 170) от elig III «кисть руки, рука» (там же) (ср. кбал. eli «палец (руки)».
311. эмилик осет. эмлык / эмеллек
Emilik в кбал. 1. “необъезженный, необученный»; emilik at “необъезженная лошадь”; emilik uwanykla “неприученные к упряжке бычки”; 2. перен. “злой, строгий» (Кбал.-рус. словарь, 767 768) осет. emlyk / emellek «табунная, необъезженная лошадь», «неук» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, пишет В. И. Абаев. Ср. каб. jemly “необъезженная лошадь”, инг. jemlk “дикий”, чеч. jemalknig “дикий”, “необученный”, jemalka gavr “необъезженная лошадь”. Вероятно, от тюрк. jml “ловить посредством приманки” (Радлов III 395)» (Абаев II, 412).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмилик “необъезженный конь”, “неук”. Ср. алт., тел. эмдик (РС, I, 965) “дикий”, “недрессированный”, различные варианты его по тюркским языкам со значениями “сосун”, “еще необъезженная молодая лошадь”, “овца , оягнившаяся к сроку”, “дойная корова” (см. СЭСТЯ, 277). Данное слово проникло в соседние языки: аб. амлыкъ (АбРС, 75), ад. емлыч (ТСАЯ,177) “дикий”, “необъезженный” (о лошади), каб.-ч. емылыдж (КРС, 80) “норовистый”, осет. емлык, емеллик (АИЭС, I, 411), емыллыкк (ОРС, 222) “необъезженная, необученная лошадь”» (Хабичев III, 47).
312. эмина осет. эмынэ / эминэ
Emina в кбал. «чума, холера, эпидемия, мор» (Кбал. рус. словарь, 768) осет. emyn / emin «чума», «мор» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, пишет В. И. Абаев. Каб. jemn “моровая язва”, “поветрие”, адыг. jemn “чума”, “холера» (СМК XXVI 3 37, 60), абаз. jmna “эпидемия”, балк., карач. emina “чума” (СМК XLIII 1 68), груз. (рачин.) iamani “болезнь лошадей” (Ш.В. Дзидзигури, Сообщ. Акад. наук Груз. ССР, 1944, г. V, № 10, с. 1035). Тюркского происхождения (ср. кирг. emen “болезнь”)» (Абаев II, 412).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмина “чума” от общетюркского эм (РС, I, 944 945) “лекарство”; “средство”; “сосать”, ср. кбалк. эмин- “иссохнуть” (от болезни) + аффикс имяобразования -а, эмил- “быть сосомым”. Ср. из других тюркских языков: чаг. эмеле (РС, I, 951) “лечить”, эмечи “лекарь”, тур. эмик (РС, I, 954) “гнойная рана”, шор., леб., саг., койб. эмне- (РС, I, 962) “лечить”, куман., чаг., уйг. эмле- (РС, I, 963) “лечить”, тат. имлеу (РС, I, 1577) “заговаривание болезни”. Бузусловно, эмилик в саламелик связан с эмина. Изучаемое слово проникло в соседние языки: аб. йымына (АИЭС, I, 412)“эпидемия”, ад. емын (ТСАЯ, 174) “холера”, каб.-ч. емынэ (КРС, 80) “чума”, осет. емын (РОС, 568) “чума”» (Хабичев III, 50).
313. эмчек / эмцек осет. эмцек / энцег
Emek / emcek в кбал. «сосок»; emek / emcek ana «молочная мать», emek / emcek qarna / qarynda «молочный брат», emek / emcek ege / egec «молочная сестра» …(см. Тс. кбал. яз. III, 1072 1073) осет. «mcek / enceg, nceg …обозначает, в широком смысле, родство, возникающее на основе аталычества между двумя семьями, отдающей и берущей ребенка на воспитание» (см. Абаев II, 142). «Слово тюркского происхождения и означает “материнскую грудь”, пишет В. И. Абаев, ср. куман. mck, чагат. miik, казан. emg, анат., азерб. mdk, балк., кар. emek “грудь (женская)”, “сосок”;…чеч. emeg, инг. emg “молочный брат”» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмчек, сбалк. эмцек “женская грудь”, “сосок”, “вымя”, эмчек къарнаш “молочный.брат”. Ср. СЭСТЯ, 272: аз. эмджек, тур. емджик, крм., кар., кирг., лоб., алт. емчек, каз., ккалп, ног. емшек, кар. г. емцек, як. емсек, тат. имчэк, хак. имжек “женская грудь”; “вымя”; “сосок”… Осет. мцек, енцег, чеч., инг. емчег (АИЭС, I, 142) “молочный брат”, “эмчег” усвоены из карачаево-балкарского языка» (Хабичев III, 20).
314. эриш осет. эрыс / эрис
Eri в кбал. 1.1) «азартный, усердный», 2) «ревнивый»;
2.1) «спор», 2) балк. «соперник, конкурент» (Кбал.-рус. словарь, 771); eriiw 1) «соревнование, состязяние»; 2) «спор, соперничество»; 3) «ревность» (там же) осет. erys / eris «соревнование», «спор» (Абаев II, 413). «Из тюрк. jar “состязание”, “соревнование”, пишет В. И. Абаев. Сюда же груз. (i)erii “сражение”, “атака”, каб. er “упорный”. Первоисточником является, вероятно, гр. “спор”, “состязание”, “спорю”, “состязаюсь”» (там же).
Однако карачаево-балкарское eri, сопоставимое с осетинским eris, производное от глагола er- (см. Севортян I, 288 289, 293 294). «В. И. Абаев полагает, пишут Э. В. Севортян и Л. С. Левицкая, что осет. erys / eris “соревнование, спор” заимствован из тюрк. jar “состязание, соревнование”. Сюда же он относит груз. (i)erii “сражение, атака”, каб. er “упорный”. В качестве первоисточника указывается греч. “спор, состязание” (Абаев I 413; то же о кабард. слове Шаг. ЭС I 176). Однако нам кажется, что источником осет. слова могло быть кыпч. eri “спор, упрямство”, ср. ног. eris, кум. eri “спор, упрямство”)» (Севортян, Левицкая, 149).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эришиў “соревнование” от эриш- “соревноваться”, “упрямый” + аффикс -иў. Отсюда ад. айрыш (ТСАЯ, 176) “упорный”, каб.-ч. ерыш (КРС, 82) “упрямый”,“настойчивый”, осет. ерыс, ерис (АИЭС, I, 413) “соревнование”, “спор”» Хабичев III, 97).
315. эчки осет. сык / эскe
Eki в кбал. «коза», «козий»; qaxa (или kijik) eki «серна», «косуля», «джейран» (см. Кбал.-рус. словарь, 779) осет. syk / ske, sike «серна», «Capella rupicapra» (Pallas. Zoographia Rosso-Asiatica. 1801: zeku «Antilope rupicapra») парнокопытное из семейства антилоп , до 1 метра в длину, с небольшими рогами, концы которых загнуты назад; наряду с горным туром (dzbdyr) была излюбленным объектом охоты у горцев Кавказа» (см. Абаев IV, 192). «Ираноязычные предки осетин сарматские племена были степняками, пишет В. И. Абаев. Поэтому специфические термины горного ландшафта, горной флоры и фауны в осетинском преимущественно кавказского происхождения (ОЯФ I 48 51). Cюда относится и название серны ; оно примыкает к мегр. skweri, skeri “серна” (чему закономерно отвечает груз. veli id.). Существует, возможно, исконная связь между картвельскими словами и адыг., каб. k “теленок”. Характерно, что в осетинском отражен чистый корень ske без суффикса- детерминанта -r-. Заимствование из тюрк. eki, eki “коза” менее вероятно. Случайно также созвучие с сак. ska-, согд. ske “олень”» (Абаев IV, 193).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эчки, сбалк. эцки “коза”. Ср. в других тюркских языках: кечи, геччи, эчкю,ёски… (ИРЛТЯ, 117). Отсюда ад. чэцIы (ТСАЯ, 635) “козленок”, хотя заимствование из тюркских языков и оспаривается А. К. Шагировым» (Хабичев III, 47).
316. юлле осет. лулэ / лолэ
lle в кбал. «трубка (курительная), чубук» (см. Кбал.- рус. словарь, 784) осет. lul / lol «трубка курительная» (Абаев III, 47). «Через тюркское посредство из перс. lula “трубка”, “труба”, ср. тюрк. ll “курительная трубка”, пишет В. И. Абаев. Вошло во многие кавказские языки: груз. lula “ствол огнестрельного оружия”, лезг. lle “ствол ружья, пистолета”, табас. ll “труба”, каб. lul “курительная трубка”, укр. люлька, болг. лула, серб. lula, чеш., пол. lulka, рум. lulea “трубка” (Абаев III, 47).
*
* *
Итак, в данной главе мы рассмотрели свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык не в результате торговли или экономических связей, а в процессе непосредственного общения. А это результат того, что части гунно-савирских племен, т. е. дигорцы, части алан ~ асов (древних карачаево-балкарцев), оставившие в Северной Осетии множество рассмотренных выше топонимов, переходя к осетинскому языку, сохранили и слова своего языка.
Заключение
Исследуя тему «Аланский язык предков карачаево- балкарцев (Лексикология)», мы подробно остановились на истории вопроса и следах древних гуннов-савиров, древних карачаевцев в бассейне верховьев Терека (см. Предисловие), показали, что Alan, Jazyr, Dger, согласно «Родословному Древу» тюрков произошли от первопредка тюрков (глава I),анализировали малоизвестные этнонимы tarc и tarcasi (< tarc asi) «таркские асы» (глава II), дали обзор сообщений исторических источников об аланах ~ асах (глава III), проанализировали доосетинскую гунно савирскую (= алано-асскую) этно-топонимику верховьев бассейна Терека (глава IV), происследовали огромную систему тюркской (гунно-савирской = алано-асской = карачаево-балкарской, дигорской) субстратной лексики в осетинском языке (глава V). Ниже приводится синтез всего изложенного и делаются соответствующие выводы.
Проблемы древней истории осетин и карачаево-балкарцев особо переплелись, поэтому невозможно расследовать карачаево-балкарского не касаясь осетинского. Так, Tegej I в карач. 1. «осетинский»; tegej tiiryw «осетинка»; tegej til «осетинский язык»; II. Tegej «Осетия»; imal Tegej «Северная Осетия» (см. Кбал.-рус. словарь, 617) и часто задают вопрос: «Почему осетинский народ только карачаевцы именуют tegej / тегей?» Для ответа приходится прибегнуть к словарной статье В.И. Абаева «Tgiat» в его «Историко-этимологическом словаре осетинского языка»:
«Tgiat название высшего сословия в Кобанском и в прилегающих к нему ущельях Осетии, “тагаурцы”» (см. Абаев IV, 252). «В число тагаурцев входили, пишет В. И. Абаев, фамилии Тлатовых, Кануковых, Мамсуровых, Есеновых, Шанаевых, Дударовых и нек. др. (Скитский. Очерки по истории осетинского народа. Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст. 1947 XI 96 99)» (Абаев IV, 252 253). «Образовано, пишет далее В. И. Абаев, по типу фамильных названий на a-t (ср. Dudar-a-t, Mamsyr -a-t и т. п.) от имени легендарного родоначальника Tga: Tgiat cтяжение из Tgajat, как faliaw из faljaw и т. п. Балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli “тагаурцами” в отличие от dger “дигорцев”. Балк. tegej означает также “турбина горской мельницы” (вероятно, потому, что ее конструкция заимствована у осетин). Сюда же груз. tagauri “тагаурский”, “тагаурец” (с формантом --
-ur-, как osuri “осетинский”, somxuri “армянский” и т. п.). Из грузинского русск. тагаурцы; неоднократно упоминаются в русских исторических документах первой половины XIX в. (см.: Скитский. Хрестоматия по истории Осетии. Дзауджикау, 1949, с. 109, 128, 187, 190 192, 194 206 и др.)» (Абаев IV, 253).
Заявление автора о том, что «балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli “тагаурцами” в отличие от dger “дигорцев” (см. выше), нуждается в следующей поправке: балкарцы всех осетин называют dger, карачаевцы именуют всех осетин tegej (см. Тс. кбал. яз. I, 708; III, 426; Кбал.-рус. словарь, с. 213, 617). Ошибочно и заявление, что “балк. tegej означает также “турбина горской мельницы” (см. выше). Балк. tegej и карач. kegej “спица колеса” (см. Тс. кбал. яз. III, 426; II, 176; Кбал.-рус. словарь, 318, 617).
Выходит, карачаевцы знали легендарного Tga / Тэга и всех осетин звали его именем Tegej / Тегей. Но Кобанское ущелье карачаевцев весьма далеко от Кобанского ущелья Северной Осетии, между Карачаем и Осетией Кабадино Балкария! А ведь для того, чтобы его именем нарекать весь осетинский народ, нужно было древним карачаевцам иметь с ним какие-то непосредственные отношения! Так см. что такое Кобанское ущелье Северной Осетии и какие топонимы сопутствуют этому названию в том регионе:
«Хъобан (Кобан). Селение в одноименном Кобанском ущелье. Очевидно, название Кобан восходит к этнониму племени куманов, пишет А. Дз. Цагаева. В своем докладе на всесоюзной конференции по топонимии СССР к этому же этнониму возводил и название реки Кубань А. А. Абдурахманов. Из истории же известно, что некогда на Кубани, в районе Зеленчука, жили предки современных осетин, очевидно, в соседстве с тюркоязычными племенами и, может, позаимствовали у них это слово. А могло быть и так, что с монгольскими покорителями были и остатки племен (или части племен) куманов, которые потом осели здесь. Даже некоторые фамилии из с. Кобан носят явно тюркский характер. Такие, как: Апат “Апаевы”, Бечмырзат “Бекмурзаевы”, Татрат “Татраевы”, Хъантемират “Кантемировы” и др. Допустимо и другое объяснение: предки осетин перенесли сюда название р. Кубань, так как и здесь они оказались на берегу реки» (Цагаева, 58 59).
Однако рассмотренные автором топонимы этого же района Северной Осетии сами отвечают на вопрос о том, кто дал ущелью при Тереке наименование Кобан. Вот некоторые из них.
«Хърсейы обау “Карасе курган”; “Карачаевский курган”. ~: Хърсейы род. п. ед. ч. < : а) личного имени Хърсе “Карасе”, б) собират. Хърсе “карачаевцы”. Покосные земли с большим курганом в окрестностях с. Карджин» (Цагаева, 544).
«Хърсейы хуымт “Карасе пахотные земли”; “Карачаевцев пахотные земли”. (~ : хуымт им. п. мн. ч. < хуым “пахотное поле”, “пашня”). Пахотные поля в окрестностях с. Старый Батакоюрт» (там же).
«Карсадон (Карсадон). Пашня в окрстностях с. В. Кани.
Заметим, что в Куртатинском ущелье есть с. Карца (?) Если в топониме Карсадон тот же элемент, что и в Карца, то -дон следует рассматривать как суффикс вместилища, т. е. “Место Карса (Карца)”» (там же, с. 32).
«Карцагом “(Карца) ущелье”, “Карцинское ущелье”. (Карцагом < Карца (?) + ком “ущелье”). Одно из боковых ответвлений Куртатинского ущелья. Ущелье Карцагом тянется к западу от с. Гусыра до самого Алагирского ущелья. Оно богато строительным лесом и прекрасными альпийскими лугами. Здесь же расположено и с. Карца» (там же, с. 61).
«Карцадон, Карцагомдон “Река Карца”, “Река ущелья Карца”, “Река Карцинского ущелья”. (Карцадон < название с. Карца + дон “река”; Карцагомдон < Карца + ком “ущелье” + дон с закономерным переходом к в г). Река, протекающая в ущелье Карца, одном из боковых ответвлений Куртатинского ущелья» (там же, с.70).
«Карцайы рагъ “Хребет Карца”. (~ : Карцайы род. п. ед. ч. от названия с. Карца). 1. Пастбищная поляна на склоне между сс. Гусыра и Карца. 2. Пастбищный склон в окрестностях развалин с. Кора» (там же, с. 87).
«Карцайы фсрагъ “Позади хребта Карца”. ~ : фсрагъ < фс “за”, “позади” + рагъ “хребет”, “возвышение”. Пастбище в окрестностях с. Карца» (там же).
«Хъарцат (Карцата). Развалины поселения между сс. Нар и Фараскат. Здесь старинное кладбище и развалины строений, а также сторожевая башня Хъарцати мсуг. Эту башню считают башней рода Габараевых» (там же, с. 382).
«Хъарцати над “(Карцати) дорога”. Дорога между сс. Махческ и Фараскат, проходящая по крутому склону мимо развалин Хъарцат» (там же, с. 392).
«Ботаст (I C. Б.) “Род Ботаса”; “Ботасовы”. (Ботаст им. п. мн. ч. личного имени Ботас и, возможно, фамильного имени Ботаст “Ботасовы”). Покосные участки в местности Сурх. Различают Н. и В. участки Ботаста» (там же, с. 446).
«Ботаст (II C. Б.) “Ботасовы”, “Род Ботаса”. (Ботаст им. п. мн. ч. личного имени Ботас). Пастбище в окрестностях с. Вакац» (там же, с. 328).
Карачаевский нартовед Байрамуков У. З., рассмотрев эти материалы, пишет: «Откуда появились эти топонимы в Северной Осетии? Когда появились эти топонимы? Нам думается, что они появились там до заселения этих земель осетинами-иронцами. А жили там, судя по топонимам, предки карачаевцев со своим легендарным вождем Къарча и (его сподвижником С. Б.) Боташ (Байрамуков, 49).
Но речь не только о предводителях, их селениях, пашнях, дорогах и т. д. В топонимике отразилось и наименование их народа qaracaj / къарацай «карачай» (см. выше).
«Сапыры ком “Сапира (сабиров) ущелье”. Пашня в окрестностях с. Тменикау, пишет А. Дз. Цагаева. Заметим, что Дигорское ущелье (самое западное ущелье в Северной Осетии) раньше называли Сафири ком “Сафира ущелье”. Здесь же, в Санибанском ущелье (самое восточное ущелье в Северной Осетии), находим топоним Сапыры ком, что фонетически безупречно соответствует диг. Сафири ком. Это не единичное совпадение топонимов названных ущелий (см. топонимы Гагыута и Гагуца, Даппагъ, Къамты знг и Къари хрд, Сунти къар и др.). Очевидно, в топонимах Сапыры ком (Сафири ком) имеем этноним гуннского племенного объединения сабиров, походы которых засвидетельствованы историей в этих местах в начале IV в. н. э.» (Цагаева, 37 38).
Из изложенного вытекают следующие выводы:
1. Корнями «Родословного Древа» тюрков являются Alan, Jazyr, Dger, которые в результате древней (III II вв. до н. э.) миграции гуннов в Юго-Восточную Европу заняли Кубанско-Терское междуречье и прилегающие к нему регионы.
2. Шумероязычные племена кобанской культуры (савир + булгар + булкар + блкар + болкар) = гаргар (гегар + гугар + лугар + гарша) были отюречены гуннами ( = аланами, дигорцами и др.);
3. Часть этого отюреченного народа, остававшаяся в верховьях бассейна Терека, ассимилировалась в среде ираноязычного народа, осетин.
Мы рассмотрели тему «Этнонимы Tarc и Tarcasi». В труде 1404 г. Иоанна де Галонифонтибуса горцы Северо- Западного Кавказа именуются черными таркаси, а их соседи, живущие “в долинах и на побережье моря” белыми тарками. Переводчик труда Иоанна де Галонифонтибуса академик З. М. Буниятов читает наименование горцев tarcasi «черкесы», находит факты, подтверждающие, что это карачаевцы. Солидарна с ним, в этом вопросе, и Е. П. Алексеева. Карачеркесами «черными черкесами» называли карачаевцев и авторы XVII в. итальянец Арканджело Ламберти и француз Жан Шарден. Однако первый в одном и том же предложении назвал карачаевцев caracholi (иска женное кбал. qaraajly “карачаевец”) и Каракиркез (Caraquirquez), что переводчик по созвучию прочитал карачеркес, т. е. “черные черкесы”. Подобный подход заметен и в чтении З. М. Буниятова: Tarcasi, по его мнению, “черкесы” в значении “карачаевцы”, а этноним Tarc, являющийся и составной частью Tarcasi, остается без перевода. Сопоставление этих двух терминов расчленяет последний на tarc asi, что значит “таркские асы”, т. е. “таркские карачаево-балкарцы»: осетины называют Балкарию и балкарцев Asi / Asy, а Карачай Ustur Asi (см. выше).
Дан обзор сообщений исторических источников XIX, XVIII, XVII, XV, XIV, XIII, VI, IV вв. н. э. и III II вв. до н. э. об аланах ~ асах, и все эти сообщения говорят о тюркоязычии (карачаево-балкароязычии) алан ~ асов.
Проведен историко-этимологический анализ четырех основных этнонимов алан ~ асов, проанализирована огромная группа топонимов на -ki / sk / lki, показано наличие их формантов в тюркских языках, раскрыты этимологические значения ряда из них. Форма этнонима alan восходит к пратюркскому периоду, что подтверждается многочисленными примерами из языков урало-алтайской общности и наличием этих этнонимов в корнях «Родословного Древа» тюрков. Этнонимы эти, а также и Dger являются наименованиями племен, получивших начала от внуков первопредка тюрков Огуз-Хана. Последний отождествляется учеными с гуннским царем Мете, или Модэ, покорившим, согласно древнекитайским источникам, в 209 179 гг. до н. э. народы Юго-Восточной Европы. Гуннские народы с того времени стали упоминаться как обитатели Северного Кавказа в трудах авторов античного периода. Гунны-савиры локализовались в пространстве от Абхазии до верховьев Дарьяльского ущелья и от вершин Главного Кавказского хребта до берегов Каспийского моря. Древнегрузинские источники их называли овсами, судя по грузинскому автору XI в., по имени хазарского царя Северо-Западного Кавказа Uobos, а их страну Owseti (см. Мровели, 22). В VI в., по свидельству Прокопия Кесарийского, власть в Дарьяльском ущелье перешла к персам. С того времени стало иранизироваться племя dger «дигорцы». Однако о его гунно-савирской (аварской) крови и родстве с карачаево-балкарским народом сохранились предания, вошедшие в научный оборот в середине XIX в.
Дигорское ущелье до сих пор параллельно называется Safiri kom «Савиров ущелье» по народу, в состав которого входило племя dger. Дигория и прилегающие к ней места хранят множество топонимов с общим формантом
-sk, относимых учеными, в виде гипотезы, к доисторическому языку Центрального Кавказа. Однако формант -sk топонимики Дигории соответствует аффиксу -ki множества топонимов соседней Балкарии, протобулгарскому эпиграфическому -sxi, чувашскому -sk, и, как показал анализ, в перемежку с топонимами на -ki / -sk много географических названий с ламдаизированным формантом
-lki. Таким образом, топонимика Дигории и прилегающих к ней районов это памятники диалектов гунно-савироязычных dger, alan, a, as / az: в аланском диалекте, характеризующемся наличием ламбдаизма и ротацизма, общетюркскому соответствуют то s', то l. Звук тюркизмов в осетинском языке перешел в s / z, кроме того, в этом языке имеются заимствования с ротацизмом и ламбдаизмом. Диалект с этими особенностями оставил свои четкие следы и в топонимике Балкарии, и в топонимике бассейна Теберды в Карачае. Долина Теберды, где сохранились значительные следы этого r-l-диалекта, продолжала называться Аланией еще в XVIII в., когда племенное название qaraaj, уже принявшее официальный характер, вытеснило это название из остальной части территории. Из этого следует, что термин alan носит ту же диалектную особенность: там, где общетюркский не переходил ни в s', ни в l, и не имел места обратный процесс, произносили a ~ as / az, но там, где / s переходил в l (ламбдаизм), произносили alan, в котором -an древний аффикс собирательно-коллектив- ной множественности.
Sawir / sabir / suwar / subar наименование гуннского народа, также носителя r-l-диалекта, этноним этот является ротацирующим вариантом зетацирующего suwaz, параллели древнего Тчуаш в стране булгар на Северном Кавказе, упоминаемого автором V в. Мовсесом Хоренаци как материал из труда древнего сирийского историка Маара-Абаса Катины. Носители r-l-диалекта чуваши пришли на современную их территорию с юга (см. Каховский, 224 225), а конкретнее, конечно же, из тех мест, где в обилии топонимика с особенностями r-l-диалекта, а именно из Северо-Западного Кавказа.
Этимологический анализ синонимических этнонимов alan ~ a ~ as /az показал, что они означают одно и то же “ горы; горные перевалы”, что соответствует сообщению автора IY в. : “Имя их (алан С. Б.) происходит от названия гор».
Элемент -sxi протобулгарских эпиграфических xomsxi «серебряный» и tolsxi «полный, полностью» соответствует аффиксу -ki топонимики Балкарии и его фонетическому варианту -sk топонимики соседней Северной Осетии.
Изложенное дает основание утверждать, что перечисленные в этой главе топонимы на -ki следы языка той части этноса, которая называла себя a; топонимы на -sk следы диалекта as; топонимы на -lki следы диалекта alan (< al + -an, см. выше).
В специальном разделе данного исследования рассмотрены свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык не в результате торговли или экономических связей, а в процессе непосредственного общения. А это результат того, что части гунно-савирских племен, т. е. дигорцев, части алан ~ асов (древних карачаево-балкарцев), оставивших в Северной Осетии множество рассмотренных выше топонимов, переходя к осетинскому языку, сохранили и слова своего языка.
Из всего изложенного вытекают следующие выводы:
1) аланы ~ асы гунно-савироязычные предки карачаево-балкарского народа и их наименование alan ламбдаизированный вариант племенных наименований a ~ as / az с общим значением «горы; горные перевалы»;
2) все исторические соседи называют карачаево-балкарцев аланами, асами, что соответствует обращению карачаево-балкарцев друг к другу этнонимом “Alan!”, своим самоназванием;
3) Исследование раскрыло четкие следы диалектов гунно-савироязычных (древнекарачаево-балкароязычных) alan ~ a ~ as / az.
4) В осетинском языке значительна гунно-савирская ( = алано-асская = карачаево-балкарская) субстратная лексика.
Принятые сокращения и источники
Использованная литература
Абаев I Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т.I-. М. Л., 1949.
Абаев II Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I.-М. Л.: Наука, 1958.
Абаев III Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II.-М. Л.: Наука, 1973.
Абаев IV Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III.-Л.: Наука, 1979.
Абаева З. В. Абаева З. В. Сатана Сатаней Гуаша // Cказания о нартах эпос народов Кавказа. -М.: Наука, 1969.
Аб- л-Фидэ Geographie d'Aboulfeda, traduirte de l'arabe en francais… par M. Reinaud. T. II, Paris, 1948.
Акбаев I Акбаев Ш.Х. Фонетика диалектов карачаево-балкарского языка в стуктурно-генетическом и ареальном освещении.-Карачаевск: КЧГПИ, 1999.
Акбаев II Акбаев Ш.Х. К вопросу о происхождении этнонима «алан» // «Ленинни байрагъы» газет, 1963, № 80.
Алексеев Алексеев В.П. Происхождение народов Кавказа.-М., 1974.
Алексеева I Алексеева Е.П. Карачаевцы и балкарцы древний народ Кавказа.-Черкесск, 1963.
Алексеева II Алексеева Е.П. Отчет о работе археологической экспедиции КЧНИИ в Карачаевском районе КЧАО у села .Карт-Джурт и села Учкулан, 1958.: Архив ИА АН СССР, Р 1, 1971.
Алексеева III Алексеева Е.П. Древняя и средневековая история Карачаево Черкесии. М.: Наука, 1971.
Алексеева IV Алексеева Е.П. Малоизвестные сведения автора XV века о карачаевцах и черкесах // Проблемы археологии и этнографии Карачаево-Черкесии: Труды
КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1983.
Алиев И.Г. Алиев И.Г. Изучение проблем древней истории, филологии и археологии в Азербайджане в 1977 1987 годы // Вестник древней истории, 1988, № 1.
Алиев Алиев У.Б. Выступление // Материалы Научной сессии по проблеме происхождения балкарского и карачаевского народов.-Нальчик, 1960.
Altheim I Altheim Franz. Geschichte der Hunnen. Bd. I.-Berlin, 1959.
Altheim II Altheim Franz. Literatur und Gesellschaft im ausgehenden Altertum. I.-Halle, 1948.
Арабско-русский словарь/ Составитель Х.К. Баранов.- М., 1958.
Артамонов Артамонов М.И. История хазар.-Л.: Издательство Гос. Эрмитажа, 1962.
Афанасьева Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. Эпические образы в искусстве.-М.: Главная редакция восточной литературы, 1979.
Байрамкулов I Байрамкулов А.М. И азиатские, и европейские аланы были предками карачаевцев и балкарцев. Гос. предприятие «Ставропольская краевая типография», 1998.
Байрамкулов II Байрамкулов А. М. Алано-асские этнические названия, фамилии и имена // Актуальные проблемы карачаево-балкарского и ногайского языков.- Ставрополь, 1981.
Байрамкулов III Байрамкъулланы Ахмат. Историялы хапарла // Джашауну оюулары.-Черкесск, 1988.
Байрамуков Байрамуков У. З. Генезис и ономастика эпоса “Нарты”.-Карачаевск: КЧГПУ, 2001.
Байчоров I Байчоров С.Я. Руническая эпитафия у стены Зеленчукского (северного) храма // Пятые Крупновские чтения по археологии Кавказа. Тезисы докладов.- Махачкала, 1974.
Байчоров II Байчоров С.Я. Северокавказский ареал древнетюркской рунической письменности. Кандидатская диссертация. -М., 1977.
Байчоров III Байчоров С.Я. Северокавказский ареал древнетюркской рунической письменности. Автореферат кандидатской диссертации.-М.: Издательство МГУ, 1977.
Байчоров IV Байчоров С.Я. О протобулгарских географических названиях в верховьях Кубани // Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1978.
Байчоров V Байчоров С.Я. Карачаево-балкарский арабописменный памятник 1127 г. хиджры и его отношение к булгарскому языку // Вопросы языковых контактов: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск,1982.
Байчоров VI Байчоров С.Я. Гуннско-протобулгарско-северокавказские языковые контакты // Вопросы языковых контактов: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1982.
Байчоров VII Байчоров С.Я. Протобулгарские эпиграфические памятники наскальных могильников кубанско-терского междуречья // Проблемы историко-сравнительного изучения языков народов Карачаево Черкесии. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1983.
Байчоров VIII Байчоров С.Я. К этимологии этнонима «черкес»//Вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1984.
Байчоров IX Байчоров С.Я. Протобулгарский субстрат в топонимике Балкарии и Дигории // Тюркское языкознание: Материалы III Всесоюзной тюркологической конференции.-Ташкент, 1985.
Байчоров X Байчоров С.Я. Разведки 1985 года на Бийчесыне. Научный отчет археолого-эпиграфической экспедиции. Архив Карачаевского института-музея эпиграфики.
Байчоров XI Байчоров С. Я. Реликтовые памятники карачаево-балкарской обрядовой поэзии как этнографический источник // Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности: Тезисы докладов на XXIX Сессии Постоянной Международной алтаистической конференции (PJAC).-М.: Наука, 1986.
Байчоров XII Байчоров С.Я. Древнетюркские правила правописания гласных букв и современные чтения памятников западнотюркской руники // Проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1986.
Байчоров XIII Байчоров С.Я. Термины «къарачай» и «ас» в карачаево-балкарской этнонимике // Актуальные проблемы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск,1987.
Байчоров XIV Байчоров С.Я. Наскальная панорама раннесредневекового художника и писца // Вопросы археологии и традиционной этнографии Карачаево-Черкесии. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1987.
Байчоров XV Байчоров С.Я. Каменные карты местностей Приэльбрусья как источники древних месопотамско-северокавказских этнокультурных связей // III Всесо- юзная конференция востоковедов «Взаимовлияние и взаимодействие культур и цивилизаций (Душанбе, 16 18 мая 1988 г.).-М.: Наука, 1988.
Байчоров XVI Байчоров С.Я. Петроглифы Бийчесына // Вопросы средневековой археологии Северного Кавказа. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1988.
Байчоров ХVII Байчоров С.Я. Памятники изобразительного искусства древних бийчесынцев (рукопись). Архив Карачаевского института музея эпиграфики.
Байчоров ХVIII Байчоров С.Я. Разведки 1988 года в верховьях Малки и в прилегающих к ним местностях. Научный отчет археолого-эпиграфической экспедиции. Архив Карачаевского института-музея эпиграфики.
Байчоров XIX Байчоров С.Я. К этногенезу карачаево-балкарского народа по данным языка и эпиграфики // Проблемы истории карачаево-балкарского и ногайского языков. Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1989.
Байчоров XX Байчоров С.Я. Древнетюркские рунические памятники Европы: Отношение северокавказского ареала древнетюркской рунической письменности к волго донскому и дунайскому ареалам. Отв. редактор член- корреспондент АН СССР Э. Р. Тенишев.-Ставрополь, 1989.
Байчоров XXI Байчоров С.Я. Этимология этнонима «алан» // Шестая конференция по ономастике Поволжья. Тезисы докладов и сообщений.-Волгоград, 1989.
Байчоров XXII Байчоров С.Я. Древнетюркские рунические памятники Европы. Автореферат докторской диссертации.-Алма-Ата: Издательство ИЯ АН Каз. ССР, 1990.
Байчоров XXIII Байчоров С.Я. Реликтовые памятники карачаево-балкарской обрядовой поэзии как этногенетический источник // Проблемы исторической лексики карачаево-балкарского и ногайского языков: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1993.
Байчоров XXIV Байчоров С.Я. К вопросу о шумерско-тюркских лексико-грамматических схождениях // Проблемы исторической лексики карачаево-балкарского и ногайского языков: Труды КЧНИИ ИФЭ.-Черкесск, 1993.
Байчоров XXV Байчоров С.Я. Аланы ~ асы в свете новонайденных источников // Mappa Mundi: Збiрник наукових праць на пошану Ярослава Дашкевича з нагоди його 70 рiччя. Видавництво М.П. Коць, Львiв-Кив-Нью Йорк, 1996.
Байчоров XXVI Bayarov S.Ya. Avrupa'nn Eski Trk Runik Abideleri: Eski Trk Runik Yazsnn Kuzey Kafkasya Blgesinin Volga-Don ve Tuna Blgeleriyle likisi.eviren Muvaffak Duranl.-Ankara: T. C. Kltr Bakanl Milli Ktphane Basmevi, 1996.
Байчоров XXVII Байчоров С.Я. Булгарский язык древних алан // Материалы I Международного симпозиума на тему Ономастично и етнолинвистично пространство на езика: Астрономи, вентономи, еортоними, зооними, фитоними, хрононими и др. София, 1997.
Байчоров XXVIII Байчоров С.Я. Тайны клада золотого. Карачаевск: Карачаевский институт-музей эпиграфики, 2004.
Байчоров XXIX Байчоров С.Я. Древний карачаево балкарский язык. Лекции, прочитанные в КЧГУ. Часть I: Шумерский язык кавказских предков карачаево-балкарцев.-Карачаевск: Карачаевский институт-музей эпиграфики, 2006.
Бартольд I Бартольд В. В. Собрание сочинений.Т. I.
Бартольд II Бартольд В. В. Собрание сочинений. Т. II.
Бартольд III Бартольд В. В. Собрание сочинений. Т. III.
Бартольд IV Бартольд В. В. Собрание сочинений. Т. VIII.
Баскаков Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков.-М.: Высшая школа, 1969.
Benzing Benzing J. Das Hunnische, Donaubolgarische und Wolgabolgarische // Philologiae Turcicae Fundamenta.- Wiesbaden, 1959.
Вахушти Вахушти. География Грузии.-Тифлис, 1904.
Волкова Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа.-М.: Наука, 1973.
Гаглойти Гаглойти Ю. С. Действительность и домыслы (по поводу книги И. М. Мизиева «Шаги к истокам этнической истории Центрального Кавказа») // Известия Юго-Осетинского научно-исследовательского института АН ГССР. Вып. XXXI.-Мецниереба, 1987.
Гадло Гадло А.В. Этническая история Северного Кавказа IV X веков.-Л., 1979
Галонифонтибус Галонифонтибус Иоанн де. Сведения о народах Кавказа (1404 г.) (Из сочинения «Книга познания мира»). Перевел академик З.М. Буниятов.-Баку, 1980.
Джидалаев Джидалаев Н.С. К вопросу о языке древних тюрков Восточного Кавказа // Советская тюркология, 1971, № 5.
Джуртубаев Джуртубаев М. Ч. Древние верования балкарцев и карачаевцев.-Нальчик, 1991.
ДТС Древнетюркский словарь.-Л.: Наука, 1969.
Иордан Иордан. О происхождении и деяниях гетов. Вступительная статья, перевод и комментарий Е.Ч.Скржинской.-М., 1960.
Исхаков, Пальмбах Исхаков Ф. Г., Пальмбах А. А. Беглые гласные в татарском и некоторых других тюркских языках // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. I. Фонетика.-М., 1955.
Каминский Каминский В. Н. Мизиев И. М. Шаги к истокам этнической истории Центрального Кавказа. Нальчик, 1986 // Советская археология, 1988, № 4.
Карачаево-балкарско-русский словарь Къарачай- малкъар-орус сёзлюк.-М.: Русский язык, 1989.
Каховский Каховский В. Ф. Происхождение чувашского народа.-Чебоксары: Чув. кн. изд., 1965.
Коков, Шахмурзаев Коков Дж.Н., Шахмурзаев С.О. Балкарский топонимический словарь.-Нальчик, 1970.
Кузнецов I Кузнецов В.А. Очерки истории алан.- Орджоникидзе: Ир, 1984.
Кузнецов II Кузнецов В.А. Аланские племена Северного Кавказа: Материалы и исследования по археологии СССР, 1962, № 106.
Кузнецов III Кузнецов В.А. Надписи Хумаринского городища // Советская археология, 1963, № 1.
Кузнецов IV Кузнецов В.А. В верховьях Большого Зеленчука.-М., 1977.
Кузнецов V Кузнецов В. А. Аланы и тюрки в верховьях Кубани // Археолого-этнографический сборник.-Нальчик, 1971.
Лайпанов К. Т. Лайпанов К. Т. О тюркском элементе в этногенезе осетин // Происхождение осетинского народа. Материалы научной сессии, посвященной проблеме этногенеза осетин.-Орджоникидзе, 1967.
Лайпанов Лайпанов Х.О. К истории карачаевцев и балкарцев.-Черкесск, 1957.
Ламберти Ламберти Орканджело. Описание Колхиды или Мингрелии // Записки Одесского общества истории и древностей. Т. X.-Одесса, 1877.
Левицкая Левицкая Л.С. Историческая морфология чувашского языка.-М.: Наука, 1976.
Лопатинский Лопатинский Л.Г. Заметки о народе адыге и о кабардинцах в частности // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. XII, 1891.
Марцеллин Марцеллин Аммиан. История. Перев. Ю.А. Кулаковского.-Киев, 1908.
Материалы Научной Сессии о происхождении карачаевского и балкарского народов (22 26 июня 1959 года).- Нальчик, 1960.
Мизиев Мизиев И.М. Шаги к истокам этнической истории Центрального Кавказа.-Нальчик: Эльбрус, 1986.
Минаева Минаева Т. М. К истории алан Верхнего Прикубанья по археологическим данным.-Ставрополь, 1971.
Мровели Мровели Леонти. Жизнь картлийских царей.-М., 1979.
Мунчаев Мунчаев Р. М. Кавказ на заре бронзового века.-М.: Наука, 1975.
Мурзаев Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов.-М.: Мысль, 1975.
Мурзаевы Э. и В. Мурзаевы. Словарь местных географических терминов.-М.: Географгиз, 1959.
Ортабаева Ортабаева Р. А. К. Карачаево-балкарские народные песни.-Черкесск, 1977.
gel gel Bahaeddin. Trk Mitolojisi: Kaynaklar ve aklamalar ile destanlar. I. Cilt.-Ankara: Trk Tarih Kurumu Basmevi, 1989.
Патканов Патканов К. П. Из нового списка Армянской географии (приписываемой Моисею Хоренскому) // Журнал Министерства народного образования. Ч. CCXXVI.-СПб., 1883.
Potocki Potocki J. Voyage dan les steps d'Astrakhan et du Caucase. T. I..- Paris, 1829.
Преображенский Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка.-М.,1958.
Приск Приск. Римское посольство к Аттиле // Министерство народного просвещения. 1842, № 2 (отдельный оттиск).
Pritsak Pritsak Omeljan. Bulgarische Frstenliste und die Sprache der Protobulgaren.-Viesbaden, 1959.
Птолемей Птолемей Клавдий. Географическое руководство // Вестник древней истории, 1948, № 2.
Reineggs Reineggs Jacob. Allgemeine historisch-topographische Beschreibung des Kaukasus. T. I. SPb., 1796.
Розенталь, Теленкова Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов.-М.: Просвещение,1972.
Севортян I Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные буквы.-М.: Наука, 1974.
Севортян II Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б».-М.: Наука, 1978.
Севортян III Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г», «Д».-М.: Наука, 1980.
Серебренников Серебренников Б. А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания,. 1952, № 6.
Ср.-ист. грамматика тюрк. языков Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Морфология. Отв. редактор член-корреспондент АН СССР Э. Р. Тенишев.-М.: Наука, 1988.
Тенишев Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка.-М.: Наука, 1976.
Турецко-русский словарь.Составитель Магазаник.- М., 1945.
Хабичев I Хабичев М. А. Карачаево-балкарское именное словообразование: Опыт сравнительно-исторического изучения.-Черкесск, 1971.
Хабичев II Хабичев М. А. Карачаево-балкарское формообразование и словоизменение: Опыт сравнительно- исторического изучения.-Черкесск, 1977.
Хабичев III Хабичев М. А. Взаимовлияние языков Западного Кавказа.-Черкесск, 1980.
Хабичев IV Хабичев М.А. Словообразовательный и этимологический анализ некоторых карачаевских этнонимов // Актуальные проблемы карачаево-балкарского и ногайского языков.-Ставрополь, 1981.
Хабичев V Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. Отв. редактор академик А. Н. Кононов.-М.: Наука, 1989.
Хабичев VI Хабичев М. А. О древнетюркских рунических надписях в аланских катакомбах // Советская тюркология, 1970, № 2.
Хабичев VII Хабичев М. А. О рунах и тамгах // Филологические этюды. Серия языкознания. Вып. I.-РГУ, 1972.
Хабичев VIII Хабичев М. А. Некоторые итоги дешифровки западнотюркских рунических надписей // Анализы текстов по истории татарского литературного языка. -Казань, 1987.
Хаджилаев Хаджилаев Х. М. И.Очерки карачаево- балкарской лексикологии.-Черкесск, 1971.
Хоренский История Армении Моисея Хоренского. Перев. Н. О. Эмина.-М., 1893.
Цагаева I Цагаева А. Дз. Топонимия Северной Осетии.-Орджоникидзе, 1961.
Цагаева II Цагаева А. Дз. Топонимия Северной Осетии. Часть II. Словарь географических названий.-Орджоникидзе: Ир, 1975.
Чокаев Чокаев К. Ч. Суффиксальное образование топонимических названий в вайнахских языках // Труды Чечено-Ингушского научно-исследовательского института. Т.IX.-Грозный, 1964.
Шагиров Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. Т.I.-М.: Наука, 1977.
Шаманов Шаманланы Ибрахим. Джолоучуну хапары // «Къарачай» газет, 1992 джыл майны 1, № 49 (8422), 3-чю б.
Шильтбергер Путешествие Ивана Шильтбергера по Европе, Азии и Африке с 1394 года по 1427 год // Записки Новосибирского университета.-Одесса,18671868. Т. I., вып. 1 2.
Щербак I Serbak A.M. Les inscriptions in connues sur les pierres de Khoumara (au Caucase du Nord) et le probleme de l'alphabet runique des Turcs occidentaux // Acta Оrientalia. XV, 13.-Budapest, 1962.
Щербак II Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков.-Л., 1970.
Языки народов СССР Языки народов СССР. Т. IV: Иберийско-кавказские языки.-М.: Наука, 1967.
Ямпольский Ямпольский З. И. Об этнониме «севордии» // Советская тюркология, 1973, ,№ 1.
Языки, диалекты, говоры
абадз. абадзехский
абаз. абазинский
абх. абхазский
ав. авестийский
авар. аварский
авест. авестийский
агул. агульский
ад. адыгейский
адыг. адыгейский
аз. азербайджанский
азерб. азербайджанский
алб. албанский
алт. алтайский
анат. анатолийский диалект тур. яз.
англ. английский
англос. ангосаксонский
анд. андийский
ар. арабский
араб. арабский
арчин. арчинский
ассир. ассирийский
афг. афганский
балк. балкарский
бар. барабинский
башк. башкирский (башкурдский)
бел. белуджский
белорус. белорусский
бенгали бенгальский
болг. болгарский
болгар. болгарский
бул. бугарский
бур. бурятский
бурят. бурятский
вейнах вейнахский
венг. венгерский
верш. вершинский
вог. вогульский (мансийский)
вогул. вогульский (мансийский
вост. тюрк. восточнотюркский, восточнотюрк-ские
гаг. гагаузский
гот. готский
гр. греческий
греч. греческий
груз. грузинский
гурани гуранский
д. дигорский диалект осетинского языка
дарг. даргинский
джаг. джагатайский (турецкий)
джагат. джагатайский (турецкий)
диал. диалект
дид. дидойский
донск. донской говор русского языка
др. булг. древнебулгарский
др. в. нем. древневерхненемецкий
др. евр. древнееврейский
др. инд. древнеиндийский
др. ирл. древнеирландский
др. кбал. древнекарачаево-балкарский
др. перс. древнеперсидский
др. прусс. древнепрусский
др. рус. древнерусский
др. русск. древнерусский
др. сев. древнесеверный
др. тюрк. древнетюркский
д.-т. древнетюркский
ДТС Древнетюркский словарь
евр. еврейский
заза диалект заза иранского языка
и. иронский диалект осетинского языка
и. е. индоевропейский (индоевропейские)
инг. ингушский
иран. иранский
ирл. ирландский
исп. испанский
ит. итальянский
каб. кабардинский
каб.-ч. кабардино черкесский
каз. казахский
казах. казахский
казан. казанскотатарский
калм. калмыцкий
камас. камасинский
кар. караимский
караг. карагасский
карагас. карагасский
караим караимский
каракалп. каракалпакский
кар. г. галицкий диалект западно-кар. языка
кар. к. крымский диалект караимского языка
кар. т. тракайский диалект западно-кар. языка
карач. карачаевский
кач. качинский диалект хакасского языка
кашг. кашгарский
кбал. карачаево-балкарский
кир. киргизский
кирг. киргизский
кит. китайский
ккал. каракалпакский
ккалп. каракалпакский
ккир. каракиргизское наречие
койб. койбальский диалект хакасского языка
кор. корейский
корейс. корейский
крм. крымскотатарский
крым. (говор) крымский говор русского языка
костр. костромской говор русского языка
ктат. крымско-татарский
куманд. кумандинский диалект алтайского языка
кумд. кумандинский диалект алтайского языка
кумык. кумыкский
куман. куманский
курд. курдский
кыз. кызыльский диалект хакасского языка
кюэр. кюэрикский
лак. лакский
лат. латинский
латыш. латышский
леб. лебединский
лезг. лезгинский
лит. литовский
лоб. лобнорский
малк. д. малкарский диалект кбал. языка.
манси мансийский
маньчж. маньчжурский
мар. марийский
мари марийский
мегр. мегрельский
мишар. мишарский диалект казанскотатар. языка
мокша мокша-мордовский язык
монг. монгольский
морд. мордовский
морд. мокш. мокшский диалект мордов. языка
морд.-мокша мокшский диалект мордов. языка
морд. экзя диалект экзя мордовского языка
нан. нанайский
нег. негидальский
негид. негидальский
нем. немецкий
ненец. ненецкий
нидерл. нидерландский
ног. ногайский
ногайск. ногайский
общетюрк. общетюркский
ойр. ойротский
орок. орокский
ороч. орочский
осет. осетинский
осм. османский
пам. в. ваханский диалект иран. языка Припамирья
пам. и. диалект идга иран. языка Припамирья
пам. ишк. ишкашимский диал. иран. языка Припамирья
пам. м. мунджанский диалект иран. языка Припамирья
пам. руш. рушанский диалект иран. языка Припамирья
пам. ш. шугнанский (шугнано-рушанский) диалект иранского языка Припамирья
пам. язг. язгулемский диалект иран. языка Припамирья
пар. парачи
парф. парфянский
перс. персидский
пехл. пехлевийский
п. мо. письменно-монгольский
п.мон. письменно-монгольский
пол. польский
полов. половецкий
рум. румынский
рус. русский
русск. русский
рутул. рутульский
саам. саамский
саами саамский
саг. сагайский диалект хакасского языка
сак. сакский
сал. саларский
санскр. санскритский
сбалк. собственно балкарский
сван. сванский
сев. тюрк. севернотюркский, севернотюркские
серб. сербский
сербо-хорв. сербо-хорватский
сир. сирийский
слав. славянский
слов. словенский
сог. согдийский
согд. согдийский
сойот. сойотский
сол. солонский
солон. солонский
среднетюрк. среднетюркский
ст. сл. старославянский
ст. слав. старославянский
табас. табасаранский
тадж. таджикский
тар. тарачинский (кульджинский говор центр. диал. уйг. яз.)
тат. казанскотатарский
татар. казанскотатарский
тел. телеутский
телеут. телеутский
терск. (говор) терский говор русского языка.
тибет. тибетский
тоб. тобольский
тоф. тофаларский
тув. тувинский
тунг.-маньчж. тунгусо-маньчжурский, тунгусо-маньчжурские
тур. турецкий
туркм. туркменский
турф. турфанский говор центр. диал. уйгур. языка
туш. тушинский (бацбийский)
тюрк. тюркский, тюркские
тюрк.- монг. тюрко-монгольский, тюрко-монгольские
убых. убыхский
уд. удэйский
удин. удинский
удм. удмуртский
уз. узбекский
уйг. уйгурский
уйгур. уйгурский
укр. украинский
ульч. ульчинский
урянх. урянхайский
фин.-угор. финно-угорский, финно-угорские
фр. французский
хаз. хазарский
хак. хакасский
халха-монг.халха-монгольский
хант. хантийский (остяцкий)
ханты хантийский (остяцкий)
хб. холамо-безенгийский диалект кбал. языка
цахур. цахурский
ц. диал. цокающий (малкарский) диалект кбал. языка
чаг. чагатайский
чагат. чагатайский
чан. чанский (лазский)
черк. черкесский
чеч. чеченский
чеш. чешский
чув. чувашский
шапс. шапсугский
швед. шведский
шор. шорский
шумер. шумерский
эвен. эвенский
эвенк. эвенкский
эст. эстонский
южнокит. (кантон.) кантонский диалект китай. языка
ягн. ягнобский
ягноб. ягнобский
як. якутский
якут. якутский
Оглавление
От автора…………………………………………………3
Транскрипционный алфавит латиница………………4
Введение………………………………………………. 4
Глава I. Alan, Jazyr, Dger в «Родословном Древе» тюрков…………………………………………………… 15
Глава II . Tarc и tarcasi ……… ……………………… 24
Глава III. Аланы ~ асы в сообщениях исторических источников……………………………………………… …….29
Глава IV. Доосетинская гунно-савирская (алано-асско-
дигорская) этно-топонимика верховьев бассейна Терека в ее диалектном членении……………………………………33
Глава V. Тюркский (= гунно-савирский = алано-асский = карачаево-балкарский) субстрат в осетинском лексическом фонде…………………………………………………. 46
Заключение……………………………………………..259
Принятые сокращения и источнки……………… 268
Использованная литература………………………… 268
Языки, диалекты, говоры…………………………………279
Байчоров Сосланбек Якубович
Древний карачаево-балкарский язык
Часть II. Аланский язык предков карачаево-
балкарцев
Сдано в набор 24 ноября 2008 г., подписано к печати
4 января 2009 г.
Редактор Р.С. Байчоров
Корректор Байчорова (Чочуева) З. Х.- У.
Компьютерная верстка Байчоровой (Чочуевой) З. Х.- У.
Формат 60х84 1/16. Бумага офсетная.
Объем 18 печ. л.
Тираж 1000 экз.
Издательство Карачаевского института-музея
эпиграфики «Сослан»
369 200, г. Карачаевск, ул. Османа Касаева, 1а,
ком. 8 11
Лицензия ЛР № 020040 от 23. 02. 1992 г.
Отпечатано в типографии Карачаевского института-музея эпиграфики «Сослан»
369 200, г. Карачаевск, ул. Османа Касаева, 1а,
ком. 8 11
Аланский язык предков карачаево-алкарцев (Лексикология)