Два паруса
Встречаясь много лет с учителями литературы на различных курсах, нередко слышу от них о затруднении такого рода. При изучении русской поэзии XIX — начала ХХ века (от Пушкина и Лермонтова до Бунина и Блока) учитель имеет дело с целым веером лирических шедевров романтического строя и строя, который традиционно называется реалистическим. Познакомить школьников с художественно-познавательными принципами романтизма и реализма абстрактно, в общем виде, нетрудно. Гораздо труднее показать их проявление в структуре конкретного произведения, особенно если идёт речь о такой тонкой материи, как лирическое стихотворение, и таком трудноуловимом понятии, как реализм. Что делать в таких случаях?
Понимая, что универсальных решений здесь нет, я вижу одно из них в сопоставительном разборе двух образно сопоставимых стихотворений с ярко выраженными факторами как романтического, так и реалистического художественного обобщения. Такой парой могут быть, например, «Парус» М. Ю. Лермонтова и «Песня» И. А. Бунина.
Лермонтовский «Парус» известен всем, ещё бы — знак лермонтовской поэзии, русского романтизма, символ нашего вечного стремления вдаль. Хотя не все знают, что первый — знаменитый — стих повторяет строку из поэмы А. А. Бестужева-Марлинского «Андрей, князь Переяславский» (гл. 1, строфа XV; 1828). Впрочем, Бестужев — нашего романтизма попросту классик.
Бунинский “парус” не столь популярен хотя бы потому, что стихотворение, в котором он “белеет”, носит весьма распространённое название «Песня» и узнаётся на слух любителями поэзии лишь после того, как прозвучит неожиданная под пером поэта-мужчины, незабываемая начальная строка:
Я — простая девка на баштане,
Он — рыбак, весёлый человек.
Тонет белый парус на Лимане,
Много видел он морей и рек.Говорят, гречанки на Босфоре
Хороши… А я черна, худа.
Утопает белый парус в море –
Может, не вернётся никогда!Буду ждать в погоду, в непогоду…
Не дождусь — с баштана разочтусь,
Выйду к морю, брошу перстень в воду
И косою чёрной удавлюсь.
Парадокс в том, что «Парус», сочинённый безвестным восемнадцатилетним кавалерийским юнкером в начале 1830-х годов, стал культовым стихотворением русской литературы на все времена, символом свободы и борьбы, тогда как «Песня», написанная семьдесят лет спустя, уже в начале следующего века, всероссийски известным писателем, оказалась лишь в ряду превосходных созданий бунинской лирики.
Почему же мы решили поставить рядом эти два произведения, расположенных в разных тематических рядах: «Парус» — там, где тема одиночества, свободы, жизненной цели; «Песня» — там, где речь о любви женщины и мужчины? Причина — не только сходное художественное основание, ключевой образ-символ паруса, но и возможность благодаря этому яснее показать принципиальные различия в устройстве романтического и реалистического стихотворения (если, разумеется, допустить, что оба поэта вообще задумывались, в какой художественной традиции они творят свои шедевры).
Начнём с того, что при всей естественности и художественном совершенстве романтического текста, как в случае с «Парусом», в нём всегда просматривается некое авторское задание, представление о жизненной реальности, спроецированное на литературную ситуацию. Эта авторская идея, неосознанно управляющая пером сочинителя, и организует романтический текст самым непосредственным образом. В «Парусе» такой идеей является свойственное Лермонтову-поэту представление о мире как утраченной гармонии, распавшемся целом, обречённом на вечное противоборство своих частей. В соответствии с этим представлением и выстроен текст, где подчёркнутое подобие одних стиховых элементов сталкивается со столь же подчёркнутым контрастом других. Такой художественный принцип действует на всём пространстве стихотворения, пронизывает образные отношения как внутри каждой строки, так и между ними. Попробуем вглядеться в них пристальнее.
Бросается в глаза композиционное единообразие каждой строфы при контрастном отношении её “половинок”, двустиший по содержанию: первое двустишие везде — пейзаж, вещественная картина; второе — домысел, суждение о ней автора, предполагающего в перипетиях морской жизни корабля некую духовную эволюцию — прощание, поиски, желания, мятежность… И как контрастны все пейзажные картины по отношению друг к другу! В начале — статика застывшего в неподвижности одинокого парусника, увиденного в цвете (белеет, голубом). Затем — бурная динамика четырёх глаголов, терзаемый штормом корабль, изобилие красок сменилось изобилием звуков. И наконец — умиротворение в природе, но уже иное, чем прежде, словно бы вобравшее в себя энергию пронёсшейся бури; краски из блёклых стали яркими (вместо белой — золотая, вместо голубой — “светлей лазури”), одиночество паруса сменилось его включённостью в окружающий мир (“под ним струя… над ним луч…”).
Тот же художественный закон — одновременность подобия и контраста — действует и в “психологических” двустишиях. В 3–4-й строках — абсолютное ритмико-синтаксическое подобие при столь же абсолютной противоположности значений, усиленной двумя парами антонимов (ищет — кинул, в стране далёкой — в краю родном). В 7–8-й строках не столь полное, но заметное ритмико-синтаксическое подобие при контрасте значений (счастия — от счастия, ищет — бежит). Помимо контраста значений внутри этих двустиший добавляется контраст и между ними: вопросы в 3–4-й строках, завершающиеся рифмующимися прилагательными, и ответы в 7–8-й строках, завершающиеся глагольными рифмами.
В третьей строфе узел притягивания–отталкивания перемещается из “психологического” в пейзажное двустишие. В ритмико-грамматическом повторе “под ним струя…” — “над ним луч…” соединяются море и небо, низ и верх бытия. Буря же, вернее, желание бури, напротив, переносится по контрасту с предыдущей строфой из пейзажа во внутренний мир мятежного существа.
Естественно, что образ дисгармонического мира несут и другие пространственно-временные координаты стихотворения, каждая из них существует в двух противоположных значениях. Время действия — и длительное, постоянное (“счастия не ищет”), и сиюминутное, краткое (“ветер свищет”). Точка обзора — и вдали от корабля (“белеет парус”), и вблизи (“мачта гнётся и скрыпит”). Объём картины — большой (“в тумане моря”, “над ним луч солнца”) и малый (“под ним струя”). Направленность движения — от родного края и к стране далёкой.
Главный принцип, на котором основан художественный мир «Паруса», как и множества других романтических произведений, принято называть двоемирием. Действительно, без этого понятия при анализе романтического стихотворения не обойтись. Поэт-романтик часто воспроизводит подробности реальной действительности, с помощью конкретных деталей рисует какой-либо предметный план жизни. В лермонтовском стихотворении это проявления природной стихии (туман, свист ветра, игра волн), элементы корабельной оснастки (парус, мачта) и физического пространства (море, струя воды, луч солнца), психологические обстоятельства (счастия не ищет, просит бури). Однако всё перечисленное — не более чем знаки реального мира, не имеющие в стихотворении собственного, самостоятельного значения как объект поэтического осмысления. Это значение в стихотворении имеет другой мир, мир идей, представлений и страстей автора. Содержание романтического текста — это предметно-образный эквивалент авторского миропонимания, его раскрытие и является целью поэта. Отношение между автором и содержанием романтического произведения в определении самого Лермонтова видится так:
Люблю мечты своей созданье...
Или:
…царства дивного всесильный господин…
(«Как часто, пёстрою толпою окружён…»)
Конкретные обстоятельства и детали необходимы автору романтического произведения для того, чтобы его миропонимание обрело жизненную достоверность, убедительность, получило объективно-предметное воплощение в реальных ситуациях, красочных и звучащих картинах, чтобы эти ситуации и картины как бы сами собой сказали то, что думает о жизни автор. Для этого подбираются предметные детали с нужным ассоциативным ореолом, группируются, освещаются и комментируются автором. Всё дело в том, насколько выразительными окажутся найденные им подробности реального мира, насколько точно “сомкнутся” с выраженной в стихотворении авторской идеей.
В сущности, ключевой образ лермонтовского стихотворения мог быть иным — птицей, листком дерева, облаком, ветром, диким скакуном или другим устремлённым вдаль, гонимым судьбой существом. Но художественное зрение и чутьё подсказали Лермонтову именно морской простор, а в нём — одинокий, свободный, вечный скиталец-корабль, непрерывно плывущий сквозь штормы и штили к неведомой и недостижимой цели. В такой предметно-образной фактуре с максимальной точностью и живописностью выразило себя романтическое мироощущение автора, в котором соединились одиночество с захваченностью треволнениями жизни, порыв к неизведанному — с разочарованностью, жадное стремление вдаль — с недостижимостью этой дали, мятежная страстность и скептическая охлаждённость…
Образное двоемирие в «Парусе» настолько всеобъемлюще, что распространяется и на положение лирического “я”. Традиционного для романтического стихотворения лирического монолога нет. Лирическое “я” раздвоилось, предстало одновременно в двух лицах: и как условный персонаж-корабль, предметное воплощение скитальческой судьбы человека, и как автор, комментирующий эту судьбу, перемещающий содержание из физического пространства (туман, море, волны, буря) в духовное (неизвестность цели, отказ от счастья, желание борьбы).
«Парус» остался навсегда популярнейшим созданием русской лирики именно потому, что Лермонтов, избежав романтического схематизма и выспренности, не только выразил в нём многие грани романтического мироощущения, но и переплавил его в самодостаточную образную реальность.
В «Песне» Бунина очевидны сходные с лермонтовским «Парусом» образные вехи: море, парус-человек, пространственная и временная даль, — и при этом, начиная с первой строки, полная противоположность поэтического строя. У Лермонтова — напевный, лёгкий четырёхстопный ямб, слова традиционного поэтического круга, романтический пейзаж. У Бунина — повествовательно-разговорный пятистопный хорей, просторечная лексика, быт простолюдинов. На фоне всеохватной символики, словесной экспрессии и универсальной духовной коллизии, развёрнутой в «Парусе», в бунинском стихотворении бросается в глаза поразительная конкретность жизненных обстоятельств, отношений между персонажами, единичность ситуации и отсутствие прямого авторского комментирования этой ситуации. Более того, здесь нет и самого авторского голоса, который ведёт повествование в «Парусе». Перед нами — монолог “простой девки” с баштана, естественный и безыскусный, как и вся стиховая форма «Песни».
Равностопность хореических строк, устойчивость пиррихия (восемь раз в четвёртых стопах и пять раз в первых), отсутствие спондеев, равномерное (кроме одного случая, о чём ниже) распределение гласных, постоянство перекрёстной рифмовки, мелодическая и интонационная ровность (единственный анжебеман в шестой строке естественен в размышлении героини, сравнивающей себя и греческих красавиц), полное отсутствие экспрессивной лексики и метафор (единственная метонимия — парус-рыбак) — всё это речевой аналог ровного душевного состояния девушки, не подверженного страстным романтическим перепадам.
Однако безыскусность стихотворения обманчива, за ней скрывается тонкое и сложное образное содержание. Бунин находит для девичьего монолога такие слова и расставляет их так, что в двенадцать строк вмещается драматическая история любви женщины и мужчины. Сопряжение немногих поэтических деталей оказывается столь ёмким, что в нём раскрывается целая человеческая судьба, и более того — некая всеобщая истина любви.
Напряжение возникает с первых двух строк, имеющих, казалось бы, чисто “анкетный” характер. Однако их соотношение значит много больше, чем простая информация о себе и о рыбаке. Подчёркнутое синтаксическое подобие строк, фиксирующее равноправность “я” и “он”, наталкивается на семантическое противостояние тех же строк, в результате внешняя связанность героев ставится под сомнение их более существенным несходствам. А если учесть и ближайший контекст, окажется, что мир девушки — это однообразный труд под палящим солнцем, прикованность батрачки к одному и тому же полю, незавидная доля сезонницы, незаметной среди себе подобных, наконец, удивление перед тем, что её, такую, мог выбрать “он”. К этому психологическому и социальному проигрышу героини в паре с рыбаком прибавится в шестой строке и горечь от своего физического несовершенства. И напротив, “он”, словно белый парус в морском просторе, человек романтической, мужественной и опасной профессии, владелец парусника, вольный хозяин своей судьбы, весёлый, лёгкий на подъём, немало повидавший на свете.
Как видим, уже две начальные строки образуют драматический зачин, фиксируя одновременно любовную связь девушки и рыбака и их очевидную разность, чреватую бедой. Её предвестие станет нарастать далее в сюжете, контрастируя с ровной ритмико-интонационной поверхностью монолога. Безыскусный рассказ героини о себе и рыбаке незаметно трансформируется в прогноз её будущих отношений с любимым человеком. Ситуация, намеченная в начальном двустишии, начинает саморазвиваться и драматизироваться без видимого вмешательства автора. Нарастание драматизма происходит не за счёт мелодических приёмов или экспрессивных слов, а как бы само собой, в сюжетно-композиционном движении текста.
Во-первых, меняется соотношение “я” и “он”. В первой строфе рыбаку-парусу отдано три строки, во второй — две, из третьей он вообще исчезает, вытесненный рассказом девушки о своих намерениях. И наоборот, возрастает объём текста, посвящённого героине: от одной строки в первой и второй строфах до четырёх строк в третьей. Постепенное устранение рыбака из текста (читай — из жизни героини) усилено лексической парой “тонет” — “утопает” в начале третьей строки в первой и второй строфах. Нарастает ощущение физического исчезновения рыбака-паруса. Вторая лексическая пара, завершающая те же третьи строки, усиливает это ощущение. Если вначале парус виден “на лимане”, то есть вблизи берега, рядом, то затем он теряется в бескрайнем просторе, “в море”.
Динамичен и речевой портрет героини. Характер высказывания оказывается своеобразным зеркалом её меняющегося внутреннего состояния. Вначале оно ровное, спокойное, речевой облик первой строфы — повествовательно-констатирующий, это эмоционально нейтральное сообщение о себе и своём друге. Вторая строфа полна тревожным размышлением, оно вызвано сознанием своей некрасоты в сравнении с женщинами заморской страны, ревностью к возможным соперницам-гречанкам и сомнением в возвращении любимого. Очевиден контраст заключительных строк в этих строфах: чисто информационной (“много видел он морей и рек”) и печально-прогностической (“может, не вернётся никогда”). Наконец, в третьей строфе раздумье и сомнение сменяются конкретными действиями; бросается в глаза необычное скопление глаголов: буду ждать, разочтусь, выйду, брошу, удавлюсь. За чёткостью и последовательностью перечисленных действий — многократная продуманность своего поведения после вероятной потери любимого, неотвратимое решение не жить покинутой им. Судьба героини определена и в главном, и в подробностях. Её речь в третьей строфе — это язык души, которая верна единственной любви до смерти. Нарастание тревоги, предчувствие беды проникают и в звуковой репертуар третьей строфы. Тринадцать (!) раз в ней повторяется “воющее” “у” — на фоне всего лишь четырёх появлений этого звука во всём предыдущем тексте.
Обратим внимание и на то, как усиливает драматизм стихотворения эволюция лексики, связанной с цветом и пространством. Цветовая гамма по строфам распределяется так: в первой только белый, во второй — чёрный и белый, в третьей — только чёрный. Постепенное вытеснение светлого тёмным и его ассоциация с мрачным предчувствием героини очевидны. В том же направлении меняется образное значение слова “море”, появляющегося в каждой строфе. В первой это нейтральное географическое понятие, водное пространство, наряду с упомянутыми Лиманом, Босфором, где бывал рыбак. Во второй это недоступный героине мир, который поглощает любимого, преграда между ним и ней. В третьей море замещает исчезнувшего рыбака, морю она и возвратит перстень — подарок неверного друга. С морем она простится перед смертью, но свой конец найдёт не в нём — пространстве рыбака, а на земле.
Как видим, на протяжении трёх строф меняется интрига стихотворения. Сначала её предмет — отношения между девушкой и рыбаком, затем — сомнение в его возвращении, рождающее ситуацию неизвестности, и наконец, центр внимания переносится с неопределённости в отношениях героев к определённости в судьбе героини. На первый план выступает собственная “логика” народного женского характера с простым и сильным чувством любви и верности. Удивительно, что в этом поэтическом исследовании нет слова “любовь”. Оно не нужно автору, поскольку чувство героини существует не в головных понятиях, а в стихийном мироощущении, естественном, как дыхание.
В скромной истории девушки-батрачки Бунин раскрывает всеобщую человеческую драму, извечное неравенство в любви женщины с её стремлением к единственности и постоянству избранника и мужчины с его изменчивостью и влечением к новизне. При этом эмоционально-смысловое обобщение не высказано всеведущим автором, а возникает объективно в собственном переживании героини; оно обусловлено конкретными обстоятельствами её судьбы, непосредственно действующими в сюжете стихотворения. Возможно, органичная слитность живописности и вещественности формы с всечеловеческой глубиной содержания была особенно дорога Бунину, и поэтому он выбрал «Песню» среди немногих других стихотворений для записи на граммофонную пластинку в собственном исполнении.
Владимир Анатольевич Зубков,
Доцент кафедры новейшей русской литературы Пермского ГПУ