Лексическая система языка
Лексическая система языка
Лексика любого языка представляет собой систему взаимосвязанных единиц лексем (слов). Внутри этой системы выделяются группы слов, объединенных по разным критериям, например, по тематическому признаку, - тематические группы (ТГ). ТГ «термины родства»: мать, отец, сын, дочь, брат, сестра, тетя, дядя и т.д.
Слова могут объединяться в группы на основании разных отношений.
- Смысловые отношения:
- Гиперо-гипонимические отношения.
- Синонимические.
- Антонимические.
- Формальные отношения:
- Омонимические.
- Паронимические.
I. СМЫСЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ
объединяют слова с точки зрения смысла.
1. Гиперо-гипонимические отношения
это родо-видовые семантические отношения. Гипероним (греч. гипер сверх, над) слово с родовым значением. Гипоним (греч. гипо - под) слово с видовым значением. Так, растения (гипероним) делятся на деревья, кустарники, травы (гипонимы). Деревья (гипероним), в свою очередь, - на березу, дуб, липу (гипонимы) и т.д.
2. Синонимические отношения -
это отношения полного или частичного семантического совпадения.
Синонимы (гр. synonymos одноименный) это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению: жена супруга, веселый радостный, смотреть глядеть, легко просто.
Два и более лексических синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, признаков, действий, образуют синонимический ряд: высокий, рослый, длинный, долговязый. В синонимическом ряду выделяется доминанта (лат. dominans господствующий) глава синонимического ряда, как правило, семантически наиболее простое и стилистически нейтральное слово. Другие члены синонимического ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в синонимическом ряду храбрый, неустрашимый, удалой, лихой, отважный, безбоязненный, бесстрашный прилагательное храбрый наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, не испытывающий страха и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков.
Типы синонимов
1. Полные (абсолютные) синонимы не отличаются друг от друга оттенками значения и стилистической окраской, например: спешить торопиться. В основном это параллельные научные термины: языкознание лингвистика, орфография правописание.
2. Большинство синонимов отличаются по каким-либо признакам.
1) семантические синонимы отличаются оттенками значения: смеяться хохотать; шагать, шествовать, семенить.
- стилевые синонимы: жена (нейтр.) супруга (книжн.), лицо (нейтр.) морда (прост.) лик (книжн.).
- Синонимы, отличающиеся степенью современности: перст (устар., архаизм) палец, лицедей (устар.) актер, ведать (устар.) знать.
- Синонимы, отличающиеся сферой употребления: цибуля (диал.) лук, кок (морск.) повар.
- Синонимы, отличающиеся сочетаемостью: карий (только глаза) коричневый и др.
В некоторых случаях синонимы могут взаимозамещаться в речи с целью придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой (или даже стройный), чем тощий; полный, чем толстый; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. eu хорошо, phemi говорю).
Синонимы помогают уточнить, дополнить наши понятия о предметах и явлениях, ярко и разносторонне их охарактеризовать, позволяют избежать повторов.
Нанизывание синонимов часто порождает градацию (лат gradatio постепенное повышение), когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: улыбаться, смеяться, хохотать.
- Антонимические отношения
отношения смысловой противоположности.
Антонимы (гр. anti против, onyma имя) слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения: правда ложь, говорить молчать.
По структуре антонимы делятся на:
1) однокорневые: честный бесчестный, одаренный бездарный, приходить уходить, моральный аморальный;
- разнокорневые: бодрый усталый, богатство нищета.
Противоположные значения могут развиваться и внутри одного и того же слова. Это внутрисловная антонимия (антонимия значений многозначных слов) энантиосемия. Например, глагол отходить может означать приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше, но он же может означать умирать, прощаться с жизнью. Одолжить 1.Взять взаймы, в долг. 2. Дать в долг. Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких высказываний: Я просмотрела эту статью в журнале «Огонек». Виктор прослушал романс Яхина.
Антонимы делятся также на:
- общеязыковые и
- окказиональные.
Наряду с антонимами общеязыковыми (общеупотребительными), регулярно используемыми, в том или ином контексте могут оказаться слова, которые в обычном употреблении не составляют антонимической пары (не выражают противоположных значений). В этом случае о контекстуальных, или окказиональных (лат. casus случай), речевых, авторских антонимах, т.е. словах, противопоставленных в определенном контексте:
…Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой (А.Пушкин).
Правильное употребление антонимов в речи помогает раскрыть противоречивую сущность предметов, явлений, качеств.
Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (гр. antithesis противоположение) стилистической фигуры контраста, резкого противопоставления понятий, образов, состояний. Этот прием издавна известен народной поэзии, представлен в пословицах и поговорках:
Богатый и в будни пирует,
А бедный и в праздник горюет (Пословица).
Большим мастером сталкивать антонимы был М.Ю.Лермонтов:
В глазах, как на небе, светло,
В душе ее темно, как в море.
Писатели широко используют антонимы в заголовках своих произведений: «Война и мир» Л.Н.Толстого, «Толстый и тонкий» А.П.Чехова, «Живые и мертвые» К.Симонова.
Явление антонимии используется в оксюмороне (гр. oxymoron остроумно-глупое). Этот прием состоит в сочетании слов, выражающих логически несовместимые понятия, с целью изображения нового, необычного явления. Одни оксюмороны строятся на антонимах (начало конца, Старый Новый год), другие на словах с противоположными значениями, объединяемых как определяемое и определяющее: «Живой труп» Л.Н.Толстого, «Оптимистическая трагедия» В.Вишневского, топоним Сухая река.
II. ФОРМАЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
объединяют слова с точки зрения формы (тождественной или сходной).
- Омонимические отношения -
отношения совпадения форм слов.
Омонимы (гр. homos одинаковый, onyma имя) это слова, которые имеют одинаковую форму, но разные значения, например: соль1 вещество для приправы и соль2 нота определенного звучания.
В современном русском языке выделяются:
1) Лексические омонимы слова одной части речи, имеющие одинаковое звучание и написание, но разные значения: ключ1 и ключ2, лук1 и лук2, англ. light1 светлый и light2 легкий, тат. тош1 сон и тош косточка.
2) Омофоны (фонетические омонимы) произносятся одинаково, но пишутся по-разному: луг лук, код кот, пруд прут; везти вести; бачок бочок, англ. night ночь и knight рыцарь. Совпадение в произношении разных слов происходит вследствие действия различных фонетических законов: оглушение звонких согласных в конце слова, ассимиляция звонких согласных по глухости, редукция гласных.
3) Омографы (графические омонимы) пишутся одинаково, но произносятся по-разному: атлас атлас, замок замок, попадать попадать.
4) Омоформы (грамматические омонимы) слова разных частей речи, совпадающие в одной форме: три (сущ.) три (гл.), течь (сущ.) течь (гл.), знать (сущ.) знать (гл.), стекло (сущ.) стекло (гл.), тат. тош (сущ.) сон и тош (гл.) спускайся.
2. Паронимические отношения
Паронимы (гр. para возле, около, onyma имя) это слова, близкие по звучанию (и написанию), но разные по значению, например: отчество отечество, абонент абонемент.
Сложились два понимания, две точки зрения на паронимы и соответственно выделяются две группы.
1. Паронимы это слова только однокорневые: отчество отечество, командированный командировочный, абонент абонемент и др.
2. Паронимы слова и однокорневые, и разнокорневые: эскалатор экскаватор.
Сходство паронимов (особенно однокорневых) может привести к ошибкам в их употреблении. Необходимо точно знать их значения.
Невежа грубый, невоспитанный человек; невежда малообразованный человек.
Абонемент документ, предоставляющий право на обслуживание, пользование чем-нибудь, а также само право на это (абонемент в театр, абонемент на цикл лекций, межбиблиотечный абонемент); абонент тот, кто пользуется абонементом;
Индеец индиец, дипломат дипломант и др.
Многозначность (полисемия)
В любом языке есть две группы слов однозначные и многозначные. Слова, которые имеют одно лексическое значение, однозначные, моносемантические, например, слова с узкопредметным значением (бинокль, троллейбус), терминологические наименования: диез (муз.), гастрит (мед.). Многозначные, полисемантические слова имеют несколько значений, способность слов иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией.
Например, многозначно слово старый: 1) На завалинке сидел старый дед (достигший зрелости); 2) Старый друг лучше новых двух (давний); 3) Побывали на старой квартире (прежний, бывший до чего-то другого).
Среди значений многозначного слова выделяются прямые и переносные значения слов.
1) Прямое (основное, главное) значение слова непосредственно соотносится с явлениями действительности. Например, конек маленькая лошадка.
2) Переносные (непрямые) значения возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т.д. Переносные значения слова конек: приспособление для катания на льду, увлечение, деревянное резное украшение на крыше избы.
Типы переноса названий слов
1. Метафора (гр. metaphora перенос) перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.
Предметы могут быть похожи
- по форме: начертить круг > спасательный круг, баранка сушка, бублик > баранка руль;
- по цвету: золотое кольцо > золотые волосы, золотая осень;
- по функции: дворник (человек) > дворники (стеклоочистители);
- по сходству расположения предметов и их частей: хвост животного > хвост кометы, подошва обуви > подошва горы;
- перенос качеств, свойств, действий людей и животных на неодушевленные предметы - олицетворение (вой волка > вой ветра) и наоборот (пустое ведро > пустая голова, железные детали > железные, стальные нервы, вода кипела > толпа кипела) и др.
2. Метонимия (гр. metonymia переименование) перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности. Это
1) перенос названия материала на изделие из него: Наши спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро;
2) перенос названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся: Аудитория внимательно слушала лектора;
3) перенос названия сосуда на его содержимое: Съешь еще ложечку, фарфоровое блюдо > вкусное блюдо;
4) перенос имени автора на его произведения: В театре ставили Островского и др.
Разновидность метонимии синекдоха. Это перенос названия целого на его часть и наоборот:
Аксакал (тюркское) буквально «белая борода».
«И слышно было до рассвета, как ликовал француз» (М.Лермонтов)
«Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину?» (Н.Гоголь)
Исторические изменения в словарном составе языка
Язык как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе. Одни предметы, явления существуют издавна, и слова, их называющие, активно используются носителями языка, другие отмирают и с ними их названия, третьи появляются, для их наименования создаются новые слова или переосмысляются старые.
Выделяются следующие типы изменений.
1. Появление неологизмов.
Неологизмы (гр. neos новый, logos понятие) новые слова и обороты речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. Группы неологизмов:
1) Лексические неологизмы появляются в результате:
а) образования по продуктивным моделям из имеющихся в языке корней и аффиксов (сложносокращенные слова типа НДС, ЧП и др., суффиксально-префиксальные образования типа прогнозируемого примарсение (по модели при-земл-ение, при-лун-ение)) или
б) заимствования из других языков (экономическая лексика: лизинг, дилер, ипотека, тендер, ноу-хау).
2) (Лексико-)семантические неологизмы новые значения известных слов, например: куст объединение предприятий, учреждений; челнок торговец привезенными товарами.
- Устаревание и выпадение лексических единиц и
отдельных значений слов
Устаревшие слова слова, которые вышли из активного употребления и в современном языке, как правило, не встречаются, но сохранились в пассивном словаре и в большинстве своем понятны носителям языка, известны по художественной литературе.
Устаревшие слова делят на две группы.
1) Историзмы названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: царь, гусар, воевода, кольчуга. Их появление вызвано внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства, обновлением предметов быта, оружия и т.д.
2) Архаизмы (гр. archaios древний) названия существующих в настоящее время предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами: чело лоб, глаголить говорить и др. Главным отличием архаизмов от историзмов является наличие синонимов в современном языке.
- Изменение значений слов
1) Сужение значения слова. Так, слово пиво первоначально имело значение «любой напиток», порох «пыль, вещество, состоящее из мелких частиц», сравни однокорневое порошок.
2) Расширение значения слова. Так, пальцем в древнерусском языке назывался только большой палец, остальные именовались персты (а теперь все они называются пальцы).
Лексикография
Лексикография раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.
Основные типы словарей
Различаются словари двух типов:
1) энциклопедические, в них объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях: Детская энциклопедия, Литературная энциклопедия;
2) филологические (лингвистические), объясняются слова, толкуются их значения и т.п.
Лингвистические словари, в свою очередь, подразделяются на два типа:
а) многоязычные, т.е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка в работе с иноязычным текстом: русско-татарский, англо-русский;
б) одноязычные: толковые, фразеологические, исторические и этимологические, словари иностранных слов, грамматические, словообразовательные, диалектные, частотные, обратные, орфографические и орфоэпические словари и т.д.
Лексическая система языка