Имена собственные в дискурсивном пространстве художественного текста: на материале произведений британских и американских писателей ХХI в

PAGE \* MERGEFORMAT 1

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Самарский государственный университет»

Филологический факультет

Кафедра английской филологии

Направление 031001 Филология

Профиль «Зарубежная филология

(английский язык и литература)»

Курсовая работа по лингвистике

Имена собственные в дискурсивном пространстве художественного текста: на материале произведений британских и американских писателей ХХI в.

Выполнила студентка

3 курса, 32304.50 группы

Черезова Виктория Олеговна

_______________(подпись)

Научный руководитель

Профессор, канд. филолог. наук

Харьковская А. А. _______________(подпись)

Работа защищена

«__»________2015г.

Оценка__________

Самара, 2015

СОДЕРЖАНИЕ

Стр.

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………… 3

ГЛАВА 1. РОЛЬ И МЕСТО ИМЁН СОБСТВЕННЫХ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…………………………………………...……......... 6

  1. Роль и место науки об имени собственном в языке………………….. 6
    1. Взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами…………………. 9

ГЛАВА 2. СИСТЕМНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИМЁН СОБСТВЕННЫХ В ДИСКУРСИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА..................................................................................................... 14

  1. Классификация имён собственных в названиях англоязычных художественных произведений……………………………………………………… 14
    1. Системность в реализации имён собственных (на материале художественного текста)……………….................................................................... 17

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………. 22

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………. 23

ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА…………………………… 25

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа представляет собой исследование в области поэтической ономастики. «Ономастика – раздел языкознания (часть лексикологии), изучающий собственные имена или онимы»1.

Одним из разделов ономастики является поэтическая ономастика, которая занимается изучением имён собственных в художественном тексте. Многие учёные, занимающиеся изучением данного раздела, заинтересованы в выявлении принципов создания собственных имён, их стилистических особенностей, а также эстетических и мировоззренческих установок автора, проявляющихся при создании им поэтонимов, и наконец, - в восприятии имён собственных читателями.

В связи с этим поэтическая ономастика занимается расшифровкой значений имён собственных в различных художественных текстах, с целью понимания смысла, заложенного в них автором.

XXI век богат политическими и экономическими событиями, которые оказывают влияние на большинство стран мира. А, следовательно, все они, так или иначе, получают своё отражение в художественной литературе. В связи с тем, что Америка, а вместе с ней и Англия, принимают непосредственное участие в складывающихся ситуациях, а временами являются одними из центральных фигур, влияющих на принятие решений мирового масштаба, литература этих государств имеет огромное значение в плане привлечения для исследований поэтической ономастики. Авторы американской и британской литературы XXI века представляют собой ячейку общества, которая сталкивается косвенно или напрямую с происходящими событиями. А значит, писатели с большей вероятностью будут создавать свои произведения, беря за основу то, что происходит в данный момент в окружающей их действительности.

Именно поэтому изучение поэтонимов в произведениях американских и британских писателей может иметь огромное значение при раскрытии смысла, их романов, повестей, рассказов, для проникновения в мировоззрение авторов и их творческий замысел.

Поэтонимы являют собой косвенное указание на то, о чём идёт речь в тексте. При более подробном и тщательном изучении поэтонимов можно раскрыть весь комплекс художественного текста.

Как правило, писатели либо придерживаются традиций имянаречения, заложенных в американской и британской, а зачастую и в мировой литературе, либо создают имена собственные с целью подчеркнуть значимость персонажей (например, в жанре фэнтези). Поэтому выводы настоящей работы позволят уточнить параметры английских поэтонимов, т.к. в ней исследуются не только механизмы именования, но и систематизируются их основные принципы.

В данной курсовой работе для анализа были выбраны 80 самых популярных произведения американских и британских писателей XXI века. На наш взгляд, выбранные произведения представляют собой ценность не только в плане внутреннего содержания, но и для отображения авторского мировоззрения.

Целью данной работы является изучение роли имен собственных в дискурсивном пространстве художественного текста.

Для достижения этой цели ставятся следующие задачи:

  • выявить роль и место имён собственных в английском языке;
  • определить значимость имен собственных как в заголовках книг, так и в художественном тексте в целом;
  • охарактеризовать особенности использования онимов в произведениях американских и британских писателей;
  • определить смысл и тип заглавий с именами собственными;
  • проанализировать типы именования персонажей и выявить их роль в создании художественных образов.

Так как наше исследование в области поэтической ономастики затрагивает значение имен в художественном произведении и пытается выявить замысел автора в этих именах, результаты исследования могут использоваться как в лингвистике, так и в литературоведении.

Результаты лингвистического исследования позволяют найти в текстах отражение авторского мировоззрения, намёки на внутреннее содержание произведений, так как антропонимы, топонимы и другие поэтонимы представляют собой достоверные источники авторской позиции и авторского замысла произведения.

Актуальность исследования определяется особым вниманием языковедов к роли имён собственных в художественных текстах, к описанию художественного онимического пространства с целью постижения глубинного смысла текста.

При написании работы мы опираемся на тексты произведений, а также на исследования в области ономастики и её раздела «Поэтическая ономастика».

В основном, мы основываемся на работы А. В. Суперанской, О. А. Леонович, Л. В. Успенского, Д.И. Ермоловича, М. В. Соколовой и А. В. Лахно.

Практическая значимость данной работы заключается в использовании ее материалов на практических занятиях по «Зарубежной литературе XXI века», а также для подготовки спецзаданий по ономастике в ходе изучения дисциплин лингвистического цикла.

ГЛАВА 1. РОЛЬ И МЕСТО ИМЁН СОБСТВЕННЫХ В

СОВРМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

  1. Роль и место науки об имени собственном в языке

Ономастика (от греческого onoma — «имя») – 1. Раздел языкознания, изучающий имена собственные; 2. Непосредственно сами имена собственные (в данном случае появляется термин «онимия»).

Ещё издревле люди задумывались над тем, что есть имя собственное.

Как писал Дж. Милл, имя собственное не имеет общего значения. Оно создаётся не для того, чтобы указать на определённый «сорт» человека, а с целью указать на его индивидуальность.

Бертран Рассел полагал, что имя собственное возникает тогда, когда есть объект, требующий индивидуализации. Однако следует отметить некоторое исключение у Рассела: Сократ – имя, а Гамлет – нет. Это всего лишь слово. Почему? Уместно здесь будет заметить, что, по идее Б. Рассела, имя собственное имеют лишь те объекты, которые были проверены опытом. Исходя из этой логики, мы можем сделать вывод: Сократ «проверен опытом», ведь остались его труды, а Гамлет – это всего лишь слово, которым Шекспир назвал героя. Но такой вывод вряд ли справедлив.

Всё это точки зрения исследователей, которые считают имя собственное частью науки, а, следовательно, они должны быть некими сложными образованиями. Но может быть правильнее отнести происхождение имени не к науке, а к быту? Ведь в повседневной жизни они легче воспринимаются и запоминаются всеми людьми, независимо от их эрудиции.

Нурен, деля все слова на две группы individua и dividua, первые относит к конкретным понятиям (эта книга, машина, все твои ручки), а ко второй – понятия, обозначающие целые классы. «Именно к individua как раз-таки и относятся имена собственные. Нурен говорил о том, что имя собственное создаётся как отличительный признак чего-то или кого-то, не обращаясь к этимологической стороне»2. Так, для наглядности позиции исследователя, можно взять название города Серноводск – это не полноправное имя собственное, пока там есть серные воды; Иванов становится настоящим именем собственным, когда этимология перестаёт иметь значение.

В любом языке огромное количество слов. Одни из них нарицательные (дом, кошка, дерево), другие – собственные (Марина, Света, Юра). Это знает каждый. Но в чём их разница? Л. В. Успенский выделяет следующие отличительные черты:

  • Имя собственное непереводимо (если мы скажем «дом», то каждый поймёт, о чём речь). Мы даже можем перевести на другой язык (англ. HOUSE, нем. HAUS). Но если мы попытаемся перевести на другой язык, к примеру, слово «John», то у нас ничего не получится: John останется John).
  • Имя собственное помогает передать различие предметов одной группы (Все девчонки – девчонки, а наша Teresa – одна такая).

Однако по имени собственному нельзя ничего узнать о человеке (John может быть и 5-тилетним мальчиком, и 40-летним мужчиной).

Почему всё так? Дело в том, что люди, как правило, произнося одно слово, связывают его не с одной вещью, а с несколькими, тем самым передавая в слове всё, что объединяет эти вещи. Например, рыба – это каждое создание живой природы, которое обитает в воде, имеет чешую, одновременно с этим, это и не птица, и не насекомое. Рыбы похожи друг на друга, и через нарицательное имя и выражается их сходство.

Но иногда нам нужно показать не сходство, а различие предметов. Вот тогда и появляется имя собственное. Все пустыни как пустыни, а есть Сахара – одна единственная и неповторимая. Все девчонки – девчонки, а наша Дуня – одна такая.

Что интересно: мы говорим «Все девчонки – модницы!», и звучит нормально. Но, говоря « Sarah are the fun girls», мы непроизвольно заостряем своё внимание, т.к. подсознательно чувствуем, что Sarah – одна единственная.

В университете любой парень – студент. И что же будет, если мы возьмём, да и крикнем: «Hey, students, go to the cabinet number 305 »? Туда пойдут как минимум все парни, а может даже и девушки (в настоящее время словом «student» называют и женский пол). А вот если сказать: «Petrov, go to the dean's office!» — встанет и пойдёт один человек, в крайнем случае, два (вдруг однофамильцы есть или братья).

В первом примере мы произносим нарицательное имя, подразумевая каждого, а во втором – собственное, т.е. определённого человека.

Есть ещё один важный вопрос: только ли люди обладают собственными именами? Нет, как уже было указано выше, имена есть, например, у городов, географических объектов и т. п.

Имена собственные невозможно описать и проанализировать без их классификации. Как можно классифицировать ономастический материал? А.В.Суперанская предлагает классификацию по следующим аспектам3:

  • Классификация в связи с именуемыми объектами;
  • Естественно возникшие и искусственно созданные имена;
  • Классификация по линии "микро" - "макро";
  • Структурная классификация имён.
  • Хронологическая классификация имён;
  • Классификация имён в связи с их мотивировкой и примыкающая к ней этимологическая классификация, а также разделение имён на апеллятивные и эпонимические, на первичные и "перенесённые";
  • Классификация имён в связи с объёмом закреплённых в них понятий;
  • Классификация в связи с дихотомией язык – речь;
  • Стилистическая и эстетическая классификация.

В нашей работе больший интерес представляет классификация имён собственных в связи с их семантикой.

  1. Взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами

Ономастические проблемы выделяются из ряда других лингвистических неспроста. Имя собственное – это часть языка, которая демонстрирует парадоксальные ситуации, а, следовательно, приводит к возникновению и развитию наиболее сложных лингвистических концепций.

В изучении ономастического материала заинтересована не только лингвистика (хотя она и является главенствующей), но и такие науки, как история, география, социология и др.

Нельзя не заметить, что некоторые географические или исторические названия настолько редки и уникальны, что не используются в повседневной жизни, а значит, предназначены для узкого круга специалистов. Однако это не делает имена собственные принадлежностью географической или исторической категории.

Несмотря на наличие редких слов в онимии присутствует огромное количество частотных слов, которые широко используются в родном языке. Все эти слова не похожи друг на друга, но их объединяет нечто общее, сводя их всех вместе в единый класс «имена собственные».

Когда у историков, географов, этнографов и литературоведов возникла необходимость, связанная с наименованиями тех или иных предметов, появилась ономастика как прикладная наука. На этом этапе данная наука пока ещё являлась «вспомогательной научной дисциплиной». Лишь с пробуждением интереса у лингвистов ономастика выделилась в самостоятельную дисциплину, изучающую лингвистическими методами соответствующий материал.

Ономастика занимается изучением закономерностей возникновения и развития имён собственных. Информация о каждом слове добывается сугубо лингвистическим способом.

Но это вовсе не означает, что при изучении имён ономастика не обращается к другим дисциплинам. С помощью истории, географии, этнографии ономастика выстраивает некую цепь появления и развития каждого имени собственного, что позволяет получать необходимые сведения о традициях и обычаях любого народа на основе информации, заключённой в именах собственных.

Чтобы понять, как ономастика взаимодействует с другими науками, необходимо рассмотреть те дисциплины, с которыми она теснее всего связана.

Ономастика и лингвистика. Взаимоотношение ономастики и лингвистики можно охарактеризовать как отношение части и целого. Лингвистика – это наука о языке, которая изучает ономастический материал своими собственными методами. Выделение имён собственных из ряда всех имён производится непосредственно лингвистическими методами и с привлечением тех наук, к сфере которых относятся изучаемые объекты.

И всё же лингвистические методы являются центральными. Происходит установление языковой принадлежности имён, изучение фонетических и фонематических закономерностей, морфологических чередований. Важным здесь является обращение к текстологическим памятникам культуры, с помощью которых можно определить, что, когда и как влияло на язык. Происходит изучение истории возникновения объектов, изменение их названий и др.

Ономастика и логика. Издавна язык и мышление, существуя параллельно друг с другом, имели в то же время и ряд отличий. Что вызывало множество дискуссий. Мысль всегда стремится найти языковое выражение. Но каждому языку свойственны свои собственные способы наложения мысли, что приводит к возникновению ряда трудностей.

В античное время у мыслителей возникал вопрос о связи слова и понятия. «В мифологическом мышлении имя принадлежало вещи. Античная наука разорвала эту связь, поместила между именем и вещью мысль»4.

Любое слово – есть символ именуемого объекта. Отсюда у логиков появляется традиция считать, что имя и собственное, и нарицательное. Античные логики и философы начинают задумываться о неоднородности имён. В XVII – XIX вв. много внимания стало уделяться поиску неоспоримых отличий нарицательных и собственных имён.

Ономастика и исторические науки. Этнография, этногеография и история с археологией и генеалогией тесно соприкасаются с ономастикой.

Способ именования объектов, положенный в основу каждой культуры, уникален. С помощью имён можно узнать о традициях, религиях и реалиях любого народа. Чем примитивнее культура народа, тем специфичнее его этнографические названия, и тем больший интерес это вызывает у этнографов. Отсюда и более тесная связь с ономастикой.

Решение этнографических проблем, связанных с исчезновением народов с исторической арены, невозможно без обращения к ономастике, которая способна дать информацию о местах расселения определённого народа и его памятниках материальной и духовной культуры.

Зачастую история располагает недостаточными сведениями о развитии какого-то народа. Заполнить «тёмные» места в их истории помогает ономастика. Правильный анализ имён приводит историка на прародину данного народа.

Генеалогия также теснейшим образом связана с ономастикой. Изучение отдельных родословных росписей и генеалогических таблиц представляет интерес и для историка, и для ономатолога.

Ономастика и география. Несмотря на то, что предметы географии и ономастики далеки друг от друга, эти две науки тесно связаны. Изучая поверхность земли и её недра, географы прибегают к именам собственным. Работая с топонимией, географы выполняют работу филологов- языковедов, уточняя написания названий, транскрибируя их и прослеживая путь заимствования слов.

Изучение компонентов, составляющих топонимы, интересует не только языковедов – диалектологов, но и географов. В первом случае в ходе исследования появляются новые сведения о распространении известных языковых средств, во втором – информация о правильном написании названий и их компонентов.

Ономастика и литературоведение. Имена собственные представляют интерес и для литературоведов. Они изучают имена в связи с литературной проблематикой.

К примеру, связь литературных имён и жанров. Очевидно, что в реалистических произведениях имена должны соответствовать действительности, а не быть выдумкой автора. Так, в юмористических произведениях автор даёт персонажам «говорящие имена и фамилии». В романтических имена редкие по своему употреблению, иногда даже экзотические. Тем самым автор хочет показать некую грань между миром романа и действительностью.

Таким образом, ономастика, будучи особой лингвистической дисциплиной, тесно взаимодействует с комплексом гуманитарных и естественных наук (география). Вместе они выявляют специфику именуемых объектов и статус имён в целом, тем самым являясь вспомогательной силой для лингвистики, методами которой проводятся ономастические исследования.

Завершая данную главу, можно сделать следующие выводы:

  1. Имя собственное создаётся тогда, когда нужно индивидуализировать, выделить из общего ряда какой-то предмет неживой или живой природы;
  2. Имена собственные не дают полного представления о называемом объекте или субъекте, что отличает его от имени нарицательного;
  3. Ономастика фактически возникла в результате необходимости других наук в создании наименований географических объектов, исторических событий и т.д. В дальнейшем она стала развиваться, что привело к её самостоятельности;
  4. Ономастика стала играть значимую роль в решении многих вопросов, возникающих в той или иной науке (истории, этнографии, литературоведении и др.).

ГЛАВА 2. СИСТЕМНОСТЬ ИМЁН СОБСТВЕННЫХ В

АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

2.1. Классификация имён собственных в названиях англоязычных художественных произведений

Заглавие любого текста (художественного и нехудожественного) - это не просто первое имя собственное, встретившееся на пути читателя, это ещё и первое слово автора, обращенное к читательской публике. Выражение авторской идеи начинается именно с заглавия книги, которое играет значимую роль для раскрытия идейного и философского смысла произведения, для понимания авторского замысла.

Заглавие произведения тесно связано с текстом. Оно, с одной стороны, определяет содержание текста, с другой, – посредством самого текста развивается и обогащается на протяжении всего произведения. Таким образом, заглавие может даже иначе быть воспринято и осознано читателем, после окончания книги. Не стоит забывать, что автор, давая своему произведению имя, всегда руководствуется тем, какое впечатление на читателя произведёт заглавие.

В некоторых названиях в сжатом виде отображается не тема, а общая идея всего произведения, а также вывод, решение вопроса, выдвинутые писателем.

А. Ф. Рогалев5 предлагает выделить следующие типы заглавий:

  1. предметно-описательные заглавия – названия, прямо, непосредственно обозначающие предмет описания, в концентрированном виде отображающие содержание произведения (The Last Hero);
  2. образно-тематические заглавия – заглавия произведений, сообщающие о содержании того, что предстоит прочитать, не прямо, а образно, путем употребления слова или сочетания слов в переносном значении, с использованием конкретных видов тропов (The Thousand Autumns of Jacob de Zoet);
  3. идейно-характеристические заглавия – это заголовки литературных произведений, указывающие на авторскую оценку описываемого, на главный вывод автора, основную идею всего художественного произведения (Never Let Me Go);
  4. идейно-тематические (или поливалентные) заглавия – заглавия, которые указывают как на тему, так и на идею произведения (Rules of Perspective)».

Четыре вышеуказанных типа заглавий помогают читателю составить для себя некий план-конспект того, о чём пойдёт речь в книге.

«Однако, есть и заголовки, не подсказывающие читателю ни темы, ни идеи произведения или дающие очень малый вид, обзор, который не позволяет составить представления о проблематике того или иного художественного текста. Такими являются отантропонимические (Henry VIII: King and Court) и оттопонимические ( The Lambs of London) заглавия, то есть образованные на основе личного имени и фамилии главного действующего лица или на основе места действия. Антропонимы и топонимы в «чистом виде» не позволяют выявлять содержание текста и идею произведения».

В научных работах по языкознанию можно встретить использование терминов «заглавие» и «название». Считаем необходимым рассмотреть соотношение данных терминов. В общеязыковых словарях (В. И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка»; С. И. Ожегов «Толковый словарь русского языка») эти термины представлены как синонимичные.

Однако иногда эти два понятия всё же разделяются.

«Заглавие — ведущее книгу словосочетание, выдаваемое автором за главное книги. Заглавием книга (или вообще замкнутое литературное произведение) представлена и показана читателю вмале. Заглавие всегда кратко, так как ограничено титульным листом: титульный лист дает как бы микро-книгу, текст — макро-книгу»6.

«Название – печатное произведение, имеющее одно заглавие, независимо от количества томов, из которых оно состоит»7.

При этом некоторые ученые разводят термины «заглавие» и «название». Н. А. Кожина под «названием» понимает собственно заглавие в его номинативной функции, а под «заглавием» - конструкцию из названия и подзаголовка. В отдельных случаях исследователь включает в данную конструкцию автора и дату написания. Данный подход Н. А. Веселова назвала лингвистическим.

Eisenhorn. Ordo Hereticus: Eisenhorn – название; Eisenhorn (название) + Ordo Hereticus (подзаголовок) = заглавие

Проанализировав 99 произведений американских и британских писателей XXI века с целью определения значимости имен собственных в заглавиях книг, мы произвели классификацию последних по типу, а также выявили их частотность употребления.

Для данной классификации мы воспользовались шестью вышеуказанными типами заглавий. У нас получилось следующее:

Предметно-описательные заглавия: «Dewey: There’s a Cat in the Li-brary!»; «The Scarecrow and His Servant»; «The Last Hero»; «Night Watch» etc.

Образно-тематические заглавия: «The Road»; «The Thousand Autumns of Jacob de Zoet»; «Five Quarters of the Orange»; «The Uncommon Reader»; «Fall of Giants» etc.

Идейно-характеристические заглавия: «Until I Find You»; «Nothing to Be Frightened Of»; «Never Let Me Go»; «Thud! »; «The Sense of an Ending» etc.

Идейно-тематические (или поливалентные) заглавия: «Pastoralia»; «Rules of Perspective»; «White is for Witching»; «Snuff»; «Middlesex» etc.

Отантропонимические: «Henry VIII: King and Court»; «Innocent Traitor: A Novel of Lady Jane Grey»; «Jonathan Strange & Mr. Norrell»; «Hawksmoor»; «Olive Kitteridge: A Novel in Stories» etc.

Оттопонимические: The Lambs of London

После соотнесения заглавий с тем смыслом, который они в себе несут, были получены следующие результаты:

• предметно-описательные заглавия(9%)

• образно-тематические заглавия(30%)

• идейно-характеристические заглавия(27%)

• идейно-тематические (или поливалентные) заглавия(20%)

• отантропонимические(12%)

• оттопонимические(2%)

2.2. Семантическая характеристика имён собственных

Д. Т. Алиева говорит: «при создании художественных произведений большое значение имеет личность автора, индивидуальная картина мира которого получает воплощение в тексте»8. Первым и одним из самых верных показателей личности автора являются имена собственные. В имена собственные автор закладывает основную мысль текста, через них выражает своё отношение к действительности.

Имена собственные имеют разнообразные свойства и своеобразие их реализации в художественном тексте.

А. В. Суперанская считает, что «имена в художественном произведении занимают промежуточное положение между именами реальных и вымышленных предметов по следующим причинам:

а) денотаты их конструируются на основе опыта художника, писателя, но не существуют в действительности;

б) они создаются по моделям реальных и нереальных предметов с учетом принадлежности их определенному ономастическому полю»9.

В зависимости от того, какую идею хочет донести автор и какие задачи перед собой ставит, зависит использование им имен собственных в том или ином произведении.

Ю. А. Карпенко10 выделяет несколько существенных признаков как литературной ономастики в целом, так и имен собственных в художественном произведении: 1) вторичность литературной ономастики; 2) разная причинная обусловленность появления литературной ономастики и реальной ономастики (жанр и стиль текста для литературной ономастики и социальная среда и язык народа для реальной); 3) выполнение литературной ономастикой стилистической функции; 4) различие функций собственных имен в речи обиходной и художественной; 5) наличие в литературно-художественном произведении заглавия, которое является главным компонентом ономастического пространства

По мнению М. В. Горбаневского11, «имена и названия являются неотъемлемым элементом формы художественного произведения, слагаемым стиля писателя, одним из средств, создающих художественный образ. Они могут нести ярко выраженную смысловую нагрузку, и обладать скрытым ассоциативным фоном, и иметь особый звуковой облик; имена и названия способны передавать местный колорит, отражать историческую эпоху, к которой относится действие художественного произведения, обладать социальной характеристикой».

Примерно такие же характеристики имени собственного как элемента художественного текста отмечает и В. А. Никонов: «имя персонажа — одно из средств, создающих художественный образ; оно может характеризовать социальную принадлежность персонажа, передавать национальный и местный колорит. В художественном произведении имена личные — неотъемлемый элемент стиля, без соотнесения с которым нельзя ими пользоваться»12.

Таким образом, имена собственные в обязательном порядке должны быть связанны с содержанием текста, в структуру которого они входят. А так как появляется потребность в более глубоком изучении художественного текста, исследователи обращают своё внимание в первую очередь на имена собственные.

Дополнительным средством характеристики персонажа, усиливающим эмоциональное впечатление читателя от всего произведения, является удачно подобранное имя собственное.

Каждое собственное имя получает в тексте определенную эстетическую нагрузку, цель которой — представить фигуру героя более наглядно. В этом смысле наиболее показательны имена собственные в произведениях жанра фэнтези, поскольку их авторы достаточно свободны в выборе приемов и средств создания художественного мира. Большую роль здесь играют имена собственные, с помощью которых автору удается не только подчеркнуть характерную черту героя, но и придать особый колорит изображаемой реальности.

О. А. Леонович13 предлагает воспользоваться классификацией Л. М. Щетинина, чтобы сгруппировать имена литературных героев в зависимости от их стилистических функций:

  • Нейтральные имена (Domby, Forsythe)
  • Описательные (Headstone)
  • Пародийные (Guffy, Boodle)
  • Ассоциативные (Mr. Tooth)

В нашей работе мы, изучив все имена собственные как в названиях книг, так и непосредственно в самих текстах, решили разделить их на две большие группы:

  • Реальные (Willikins, John)
  • Вымышленные(Unseen University)

Таким образом, были выделены следующие группы:

Реальные, или нейтральные:

А) антропонимы: Gregory, Anne, Grace, Henry Wykys, Mercy, Johane Williamson, Alice Wellyfed, Richard Williams, Rafe Sadler, Thomas Avery, Helen Barre, Thurston, Christophe, Dick Purser, Thomas Wolsey, George Cavendish, Stephen Gardiner etc. ;

В) топонимы: Westminster, Hatfield, Wolf Hall, Paris etc.

C) другие онимы: Archbishop of York, Duke of Suffolk etc.

Вымышленные, или описательные:

А) антропонимы: Young Lord Rust, Tears of the Mushroom, Jimmy Thunder, Mistress Mayhem etc.

В) топонимы: Rhyme Street, Ankh – Morpork, the Borderlands, Dead Boy, Nightside etc.

C) другие онимы: «The War with the Snot Goblins», Diamond King of Trolls, Pointless Albatross, City Watch etc.

После чего также можно произвести процентное соотношение:В результате подсчетов были получены следующие результаты:

  • Реальные – 60%
  • Вымышленные – 40%

Таким образом, рассмотрев имена собственные в 99 англоязычных произведениях, мы пришли к выводу, что чаще для названия своих книг авторы используют образно-тематические заглавия, что, возможно, связано с тем, что, по мнению писателя, образное представление того, о чём пойдёт речь в книге, в первую очередь больше заинтересует читателей, нежели заглавие, напрямую сообщающее о главной теме книги.

Кроме того, англоязычные писатели при создании произведений используют чаще реальные, или нейтральные, имена собственные, что свидетельствует об их склонности к приближению к реальному миру, даже если это фэнтези.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ономастика тесно связана со многими дисциплинами. Несмотря на то, что первоначально она создавалась для того, чтобы дать названия предметам, в которых нуждались другие науки, в течение своего развития она приобрела самостоятельность.

Имена собственные в английском языке создаются для выделения отдельного субъекта или объекта, для того, чтобы показать его индивидуальность.

Анализ англоязычных книг XXI века позволил определить значимость имён собственных как в заголовках книг, так и в художественном тексте. Имена собственные играют здесь огромную роль:

  1. Заголовки, как правило, передают то, о чём пойдёт речь непосредственно в самом тексте. Большее число англоязычных авторов выбирает образно-тематические, что, возможно, связано с их стремлением заинтересовать читателей;
  2. В самом тексте имена собственные в большинстве случаев реальные, что говорит о желании писателей приблизить мир героев книги к реальности, независимо от того, каков жанр произведения.

Таким образом, анализ художественных произведений американских и британских писателей XXI века позволил сделать следующий вывод: писатели, являясь ячейкой общества, в своих книгах, так или иначе, выражают своё отношение к окружающей их действительности. А так как имена собственные – это один из важнейших элементов художественного текста, который демонстрирует мировоззрения автора, то в данном случае можно сказать, что англоязычные писатели стремятся показать всю окружающую их действительность такой, какая она есть, без всяких преувеличений и уж тем более преуменьшений. Огромное количество реальных имён собственных ещё раз доказывает это. Ведь художественные произведения лучше всего могут выразить отношения писателей, показать всё несовершенство мира.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Алиева, Д. Т. Ономастическая игра в художественных текстах / Д. Т. Алиева // Вестник Военного университета. - 2011. - № 1. - С. 53
  2. Гируцкий, А. А. Введение в языкознание / А. А. Гируцкий. - Минск, 2001. - 288 с.
  3. Голуб, Д. И. Стилистика русского языка / Д. И. Голуб. - М., 2001. – 448 с.
  4. Горбаневский, М.В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды / М. В. Горбаневский. - М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1998. - 87 с.
  5. Гречко В. А. Теория языкознания / В. А. Гречко. - М., 2003. – 375 с.
  6. Ермолович, Д. И. Имена собственные как тип языковых знаков / Д.И. Ермолович // Имена собственные на стыке языков и культур - М.: Р. Валент, 2001. – С. 8 – 13
  7. Карпенко, Ю.А. Имя собственное в художественной литературе / Ю.А. Карпенко // Филологические науки. – 1986. - №4. - С. 34-40.
  8. Леонович, О. А. В мире английских имён / О. А. Леонович. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Астрель, 2002. – 160 с.
  9. Маслов Ю. С. Введение в языкознание: Учебник для филологических специальностей вузов / Ю. С. Маслов. - М., 1998. – 272 с.
  10. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В. А. Маслова. - М., 2001. – 208 с.
  11. Никонов, В. А. Имя и общество / В. А. Никонов. - М.: Наука, 1974. - 278 с.
  12. Рогалев, А. Ф. Имя и образ: Художественная функция имен собственных в литературных произведениях и сказках [Текст] / А. Ф. Рогалев. – Гомель: Барк, 2007. – 224 с.
  13. Соколова, М. В. Функционально – стилистическая нагрузка имени собственного в художественном тексте / М. В. Соколова // Филология. Искусствоведение. – 2011. - № 60. - С. 182–184
  14. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - М.: УРСС: Изд-во ЛКИ. - 2007. - 368 с.
  15. Успенский, Л. В. Имя дома твоего. Очерки по топонимике / Л. В. Успенский. – Ленинград. – 1967. – 307 с.
  16. Фонякова О. И. Имя собственное в художественном тексте / О. И. Фонякова. - Л., 1990. – 104 с.
  17. Хроленко А. Т. Лингвокультуроведение / А. Т. Хроленко. - Курск, 2000. – 167 с.

Словари:

  1. Ефремова, Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / Т. Ф. Ефремова. – 2009 – 2015. Режим доступа: http://tolkslovar.ru/n1153.html (дата обращения 08. 06. 2015)
  2. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Режим доступа: http://literary_terms.academic.ru/html (дата обращения 09. 06. 2015)
  3. Матвеева, Т. В. Полный словарь лингвистических терминов / Т. В. Матвеева. – Ростов н/Д.: ФЕНИКС, 2010. – 562 с.

ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

  1. Abercrombie, J. Best Served Cold / J. Abercrombie. - Orbit. - 2009. - 640 p.
  2. Abercrombie, J. The Heroes / J. Abercrombie. - Gollancz. - 2012. - 622 p.
  3. Ackroyd, P. Hawksmoor / P. Ackroyd. - Penguin Books. - 2011. – 288 p.
  4. Ackroyd, P. Three Brothers / P. Ackroyd, - Vintage. - 2014. - 256 p.
  5. Ackroyd, P. The Lambs of London / P. Ackroyd. - Vintage. - 2005. - 224 p.
  6. Atkinson, K. Life After Life / K. Atkinson. - Doubleday. – 2013. – 480 p.
  7. Barnes, J. Nothing to Be Frightened Of / J. Barnes. - Random House. – 2011. – 256 p.
  8. Barnes, J. The Lemon Table / J. Barnes. - Arrow Books Ltd, 2010. – 212 p.
  9. Barnes, J. The Sense of an Ending / J. Barnes. -Vintage. – 2012. – 144 p.
  10. Bennett, A.The Uncommon Reader / A. Bennett. - Farrar, Straus and Giroux. – 2007. - 120 p.
  11. Brown, D. Angels & Demons / D. Brown. – Corgi Books. - 2013. - 640 p.
  12. Brown, D. Inferno / D. Brown. – Corgi Books. - 2014. - 624 p.
  13. Brown, D. The Lost Symbol / D. Brown. – Corgi Books. - 2010. - 672 p.
  14. Burgess, M. Doing It / M. Burgess. – Penguin Books Ltd. - 2004. - 336 p.
  15. Clarke, S. Jonathan Strange & Mr. Norrell / S. Clarke. -Macmillan USA. – 2011. – 1024 p.
  16. Coe, J. The Closed Circle / J. Coe. - Penguin Books Ltd. – 2014. - 448 p.
  17. Coe, J. The House of Sleep / J. Coe. - Penguin Books Ltd. - 2014. - 352 p.
  18. Coe, J. The Rain Before It Falls / J. Coe. - Penguin Books Ltd. – 2014. - 288 p.
  19. Coe, J. The Rotters' Club / J. Coe. - Penguin Books Ltd. – 2014. - 416 p.
  20. Delillo, D. Americana / D. Delillo. -Penguin Group. – 2011. – 384 p.
  21. DeLillo, D. Cosmopolis / D. Delillo. – Picador. – 2011. – 224 p.
  22. DeLillo, D. The Body Artist / D. Delillo. – Picador. – 2011. – 128 p.
  23. Eugenides, J. Middlesex / J. Eugenides. – Bloomsbury. – 2003. – 442 p.
  24. Flynn, G. Dark Places / G. Flynn. - Phoenix. - 2010. - 448 p.
  25. Flynn, G. Gone Girl / G. Flynn. - Phoenix. - 2014. - 512 p.
  26. Flynn, G. Sharp Objects / G. Flynn. – Random House. - 2006. - 412 p.
  27. Foer, J. S. Extremely Loud and Incredibly Close / J. S. Foer. - Penguin Books Ltd. – 2011. – 372 p.
  28. Follett, K. Fall of Giants / K. Follett. - Penguin Group. – 2011. - 944 p.
  29. Franzen, J. Corrections / J. Franzen. - HarperCollins UK. – 2011. – 672 p.
  30. Fry, St. The Hippopotamus / St. Fry. - Grand Central Publishing. - 2014. - 512 p.
  31. Fry; St. The Liar / St. Fry. - Arrow Books. - 2004. - 400 p.
  32. Gaiman, N. American Gods / N. Gaiman. – Harper Torch. – 2002. – 624 p.
  33. Green, S. R. Hell to Pay / S. R. Green. - Ace Books. – 2007. – 264 p.
  34. Gold, G. D. Carter Beats the Devil / G. D. Gold. – Hodder & Stoughton. - 2011. – 574 p.
  35. Grisham, J. The Confession / J. Grisham. - Century. - 2010. - 432 p.
  36. Grisham, J. The Litigators / J. Grisham. – Random House. - 2012. - 480 p.
  37. Harris, J. Five Quarters of the Orange / J. Harris. - Black Swan. - 2002.-368 p.
  38. Harris, J. Jigs & Reels / J. Harris. - Black Swan. - 2005. - 288 p.
  39. Hornby, N. How to Be Good /N. Hornby. – Penguin Books Ltd. – 2010. - 256 p.
  40. Hornby, N.A Long Way Down / N. Hornby. - Penguin Books Ltd. - 2014. - 272 p.
  41. Hornby, N. 31 Songs / N. Hornby. - Penguin Books Ltd. - 2011. -256 p.
  42. Irving, J. Until I Find You / J. Irving. - Random House (USA). – 2011. – 844 p.
  43. Ishiguro, K. Never Let Me Go / K. Ishiguro. – Faber. – 2012. – 304 p.
  44. Jacobson, H. Finkler Question / H. Jacobson. – Bloomsbury. – 2011. - 384 p.
  45. Kunzru, H. Transmission / H. Kunzru. – Penguin Books Ltd. - 2005. - 304 p.
  46. Mantel, H. Wolf Hall / H. Mantel. - Fourth Estate. – 2009. – 672 p.
  47. McCarthy, C. The Road / C. McCarthy. - Random House (USA). – 2009. – 287 p.
  48. McEwan, I. Atonement / I. McEwan. - Random House. – 2011. - 384 p.
  49. McEwan, I. On Chesil Beach / I. McEwan. - Vintage. - 2008. - 176 p.
  50. McEwan, I. Solar / I. McEwan. – Nan A. Talese. - 2010. - 304 p.
  51. McEwan, I. Sweet Tooth / I. McEwan. - Vintage. - 2013. - 384 p.
  52. McEwan, I. Saturday / I. McEwan. - Vintage. - 2006. - 304 p.
  53. McEwan, I. The Children Act / I. McEwan. – Jonathan Cape. - 2014. - 224 p.
  54. McKiernan, L. Once Upon a Summer Day / McKiernan. – RocHardcover. - 2005. - 384 p.
  55. Mitchell,D. Black Swan Green / D. Mitchell. - Sceptre. - 2014. - 384 p.
  56. Mitchell, D. Bone Clocks / D. Mitchell. - Sceptre. - 2014. - 602 p.
  57. Mitchel, D. Cloud Atlas / D. Mitchel. –Hodder. - 2011. – 544 p.
  58. Mitchell, D. Number 9 Dream / D. Mitchell. - Sceptre. - 2014. - 432 p.
  59. Mitchell, D. The Thousand Autumns of Jacob de Zoet / D. Mitchell. - Hodder&Stoughton. - 2011. - 564 p.
  60. Myron, V. Dewey: There's a Cat in the Library! / V. Myron. - Little, BrownandCompany. - 2009. - 34 p.
  61. Oyeyemi, H. White is for Witching / H. Oyeyemi. - Picador. - 2010. - 256 p.
  62. Pearl, M. The Dante Club / M. Pearl. - Vintage. - 2004. - 384 p.
  63. Pratchett, T. A Hat Full of Sky / T. Pratchett. - Corgi Books. - 2010. - 366 p.
  64. Pratchett, T. Going Postal / T. Pratchett. - Corgi Books. - 2005. - 480 p.
  65. Pratchett, T. I Shall Wear Midnight / T. Pratchett. - Corgi Books. – 2011. - 424 p.
  66. Pratchett, T. Night Watch / T. Pratchett. - Corgi Books. - 2003. – 480 p.
  67. Pratchett, T. Monstrous Regiment / T. Pratchett. - Corgi Books. - 2004. - 496 p.
  68. Pratchett, T. Snuff / T. Pratchett. - Corgi Books. – 2012. - 512 p.
  69. Pratchett, T. The Last Hero / T. Pratchett. - Orion Publishers. – 2004. – 176 p.
  70. Pratchett, T. The Wee Free Men / T. Pratchett. - Corgi Books. – 2010. - 336 p.
  71. Pratchett, T. Thud! / T. Pratchett. - Corgi Books. - 2006. - 464 p.
  72. Pratchett, T. Wintersmith / T. Pratchett. - Corgi Books. - 2010. - 384 p.
  73. Pullman, Ph. The Scarecrow and His Servant / Ph. Pullman. - Corgi Yearling. – 2005. - 230 p.
  74. Pynchon, Th. Inherent Vice / Th. Pynchon. –Random House. – 2011. - 384 p.
  75. Rankin, I. A Cool Head / I. Rankin. – Orion. - 2009. - 128 p.
  76. Rankin, I. A Question of Blood / I. Rankin. - Little, Brown and Company. - 2007. - 544 p.
  77. Rankin, I. Saints of the Shadow Bible /I. Rankin. - Orion. - 2014. - 400 p.
  78. Roth, Ph. Indignation / Ph. Roth. - Random House. – 2011. – 256 p.
  79. Rosoff, M. How I Live Now / M. Rosoff. – Penguin Books Ltd. - 2013. - 224 p.
  80. Rosoff, M. What I Was / M. Rosoff. - PenguinBooksLtd.-2008. - 208 p.
  81. Saunders, G. Pastoralia / G. Saunders. - Riverhead Books. – 2000. – 188 p.
  82. Setterfield, D. Thirteenth Tale / D. Setterfield. - Orion Books. – 2011. – 480 p.
  83. Stephenson, N. Anathem / N. Stephenson. -HarperCollins. – 2008. - 960 p.
  84. Smith, A. Artful / A. Smith. - Penguin Books Ltd. - 2013. - 228 p.
  85. Smith, Z. On Beauty / Z. Smith. - Penguin UK. – 2006. – 464 p.
  86. Smith, A. The Accidental / A. Smith. - Penguin Books Ltd. - 2012. - 308 p.
  87. Smith, A. The First Person and Other Stories / A. Smith. - Penguin Books Ltd. - 2009. - 224 p.
  88. Smith, Z. White Teeth / Z. Smith. – Penguin Books. -2011. – 560 p.
  89. Stephenson, N. Anathem / N. Stephenson. -HarperCollins. – 2008. - 960 p.
  90. Strout, E. Olive Kitteridge: A Novel in Stories/ Simon & Schuster. – 2011. – 288 p.
  91. Townsend, S. Adrian Mole and the Weapons of Mass Destruction / S. Townsend. - Penguin Books Ltd. – 2012. - 502 p.
  92. Townsend, S. The Queen and I / S. Townsend. - Penguin Books Ltd. - 2012. - 288 p.
  93. Townsend, S Number Ten / S. Townsend. - Penguin Books Ltd. - 2012. - 336 p.
  94. Thorpe, A. Rules of Perspective / A. Thorpe. - Picador. – 2007. – 338 p.
  95. Weir, A. Henry VIII: King and Court / A. Weir. – Vintage. - 2008. - 672 p.
  96. Weir, A. Innocent Traitor: A Novel of Lady Jane Grey / A. Weir. - Ballantine Books. - 2007. - 432 p.
  97. Winterson, J. Lighthousekeeping / J. Winterson. - Harvest Books. – 2006. – 232 p.
  98. Winterson, J. Tanglewreck / J. Winterson. - Bloomsbury. - 2009. - 416 p.
  99. Winterson, J. Weight / J. Winterson. - Canongate Books. – 2006. – 151 p.

1 Матвеева, Т. В. Полный словарь лингвистических терминов / Т. В. Матвеева. – Ростов н/Д.: ФЕНИКС, 2010. – С. 354

2 Цит. по: Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - М.: УРСС: Изд-во ЛКИ. - 2007. – С. 70

3 Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - 2-е изд., испр.- М.: УРСС: Изд-во ЛКИ. - 2007. – С. 148 - 212.

4 Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - 2-е изд., испр.- М.: УРСС: Изд-во ЛКИ. - 2007. – С. 13.

5 Цит. по: Рогалев, А. Ф. Имя и образ: Художественная функция имен собственных в литературных произведениях и сказках [Текст] / А. Ф. Рогалев. – Гомель: Барк, 2007. – 40 - 41.

6 Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. URL: http://literary_terms.academic.ru/html (дата обращения 09. 06. 2015)

7 Ефремова, Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / Т. Ф. Ефремова. – 2009 – 2015. URL: http://tolkslovar.ru/n1153.html (дата обращения 08. 06. 2015)

8 Алиева, Д. Т. Ономастическая игра в художественных текстах / Д. Т. Алиева // Вестник Военного университета. - 2011. - № 1. - С. 53

9 Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - М.: УРСС: Изд-во ЛКИ. - 2007. – C. 154

10 Карпенко, Ю.А. Имя собственное в художественной литературе / Ю.А. Карпенко // Филологические науки. – 1986. - №4. - С. 34-40.

11 Горбаневский, М. В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды / М. В. Горбаневский. - М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1998. – С. 4

12 Никонов, В. А. Имя и общество / В. А. Никонов. - М.: Наука, 1974. – С. 234

13 Леонович, О. А. В мире английских имён / О. А. Леонович. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Астрель, 2002. – С. 129

Имена собственные в дискурсивном пространстве художественного текста: на материале произведений британских и американских писателей ХХI в