<< Пред.           стр. 5 (из 8)           След. >>

Список литературы по разделу

 То, что вы не будете разговаривать и не будете предохранять ваши глаза от закрывания
 заставит вас
 еще быстрее входить в транс, пока вы слушаете звук моего голоса
 Как читатель может легко проверить для себя, вариации таких
 паттернов неисчерпаемы.
 Теперь мы процитируем несколько примеров использования Эриксоном
 этих паттернов.
 ..И это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картина на стене; изменение фокусировки ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее, интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах: раздражающие звуки и мысли; пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах:
 необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или кабинет с картотекой; комфорт отхода от окружающего мира; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола;
 монотонность картотеки; необходимость отдохнуть;
 комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к
 124
 
 
  интеллектуальному узнаванию через бессознательное... Ниже дан великолепный пример использования Эриксоном причинно-следственной связи на высоком уровне паттернинга. Он вводит клиентку в ситуацию, в которой она приходит к тому, чтобы поверить, что ее ощущение успеха вызвало расстройство планов автора. Здесь используются собственно моделирующие процессы клиента с тем, чтобы помочь ей войти в транс.
  ...Чтобы проиллюстрировать это, доктор психологии, настроенная чрезвычайно презрительно и скептически к гипнозу, бросила вызов автору "попробовать испытать "ваш любимый конек" на ней в присутствии зрителей, которые могли бы засвидетельствовать неудачу автора. Однако она решительно заявила, что если возможно продемонстрировать ей наличие такого феномена, как гипноз, то она пойдет на любые исследования, которые автор только может запланировать. И вызов ее, и ее условия были приняты. Ее обещание сыграть роль субъекта, если она будет убеждена результатом, было осторожно и тщательно усилено, пока оно не составило элемент ее собственного поведения и не стало фундаментом для будущего трансового поведения. Затем ей были предложены простые инструкции для вхождения в транс, которые, как предполагалось, потерпят неудачу, как и оказалось. Таким образом, субъекту было дано ощущение успеха, удовлетворившее ее, но несущее в себе и смесь с некоторым сознанием по поводу расстройства планов автора. Это сожаление стало камнем в фундаменте будущих трансов. Затем, явно как уловка'для сохранения лица автора, был принят темп идеомоторной активности. Она расценила это следующим образом: "Не пытайтесь рассказывать мне, что идеомоторная активность -это гипноз, потому что я знаю, что это не он". Этому воспротивились, приводя наблюдения, что идеомоторная активность могла бы несомненно быть достигнута и в гипнозе, равно как и в состоянии бодрствования. Таким образом, был заложен камень в фундамент будущей трансовой активности... Милтон X. Эриксон, 1967
 Близко связанный с этим моделирующий процесс, называемый чтением мыслей, - ситуация, в которой человек утверждает, что имеет знания о ненаблюдаемом поведении другого человека, - применим в следовании и ведении клиента. Например, здесь приводятся некоторые обычные поверхностные структуры этой формы, которые редко подвергаются сомнению, несмотря на то, что являются чтением мыслей. Они, фактически, - часть жизненного опыта любого человека. В некоторых случаях эти утверждения могут оказаться истинными, но без спецификации процесса 125
 
 
 невозможно провести никакого различия между галлюцинациями и хорошо сформированными репрезентациями.
 Я знаю, что делает его счастливым. Вы должны были знать, что это меня не обрадует. Я знаю, что он не любит меня. Мне жаль, что я вас раздражаю.
  Вы, должно быть, весь в догадках относительно моего дела. Тщательным использованием паттерна чтения мыслей гипнотизер может успешно следовать и вести клиента даже в областях опыта клиента, которые не имеют наблюдаемой структуры. Мы процитируем другой пример работы Эриксона.
 Мы оба хотим знать, почему вы так неразборчивы. Мы оба хотим знать причину нашего поведения. Мы оба знаем, что это знание есть у вас в подсознании. В течение следующих двух часов вы будете тихо сидеть здесь, не думая ни о чем, зная только, что ваше подсознание собирается высказать вам и мне причины вашего поведения. Оно будет говорить о причинах ясно и вполне понятно, но ни вы, ни я, не поймем этого, пока не настанет нужный час, и никак не раньше этого. Вы не знаете, как ваше подсознание скажет об этом. Я не буду знать, что говорит оно до тех пор, пока не узнаете вы, но затем я узнаю причину. В нужное время и нужным способом, узнаете вы, и узнаю я. Тогда с вами будет все в порядке. Милтон X. Эриксон, 1967
  Осторожное и умелое использование этих паттернов скоро изгладит различия между следованием и ведением переживаний клиента.
 ТРАНСДЕРИВАЦИОННЫЙ ПОИСК
  Эта глава имеет дело с различениями доминантного полушария, которые наиболее важны для понимания эффективной работы Милтона Эриксона с гипнозом. Каждое из нижеследующих лингвистических различий участвует в обычном паттерне, например, для нахождения релевантного (относящегося к делу) значения поверхностной структуры в этих формах, где информация должна быть получена из значения глубинной структуры, выводимой из поверхностной структуры, высказанной в действительности. Мы стремимся оставить эту главу возможно более простой, предлагая вам для дополнительной помощи проконсультироваться с упражнениями по конструированию в части Ш.
  Трансформационные процессы - любое опущение, искажение или генерализация, происходящая между полной лингвистической репрезентацией - глубинной структурой - и поверхностной структурой, которая реально высказана, написана, услышана или увидена. Например,
 126
 
 
 такой случай опущения:
  Кто-то может дать что-то кому-то, может быть высказано в этой форме или представлено, как:
 Было дано что-то,
 и передавать то же значение глубинной структуры. Лингвистика, как мы указали раньше, это изучение интуитивных понятий, которые каждый из нас имеет как естественный носитель языка, и формализация этих понятий. Теперь мы просим вас обратить внимание на ваши собственные интуитивные понятия и на формальные карты, которые репрезентируют имеющиеся у вас переживания. Эти индивидуальные, персональные понятия позволят вам проверить, что мы делаем в этой книге, и в то же время являются теми же самыми навыками, которые сделали возможным для Милтона Эриксона создать его успешные методики гипноза. Если вы обратите внимание на ваши собственные интуиции, проверите их и используете, то вы увидите многое из того, что вы можете постичь и •v постигнете. Будучи ребенком, вы выучили естественный язык, полный трудностей, и за очень короткое время - это способность, которую еще не проявила никакая машина. Ваш язык имеет правила, которые вы используете систематическим образом, без сознательной заботы о том, каковы эти правила есть, так же, как Эриксон использует язык в регулируемом правилами виде во время гипноза. Эта книга тогда есть книга правил, которые он использует без осведомленности о них, карта, ^ которая поможет вам выучить его интуитивные понятия и обратить внимание и выделить ваши собственные интуиции. Теперь, если вы услышите поверхностную структуру:
  Что-то было дано. вы будете знать интуитивно глубинную структуру:
 Кто-то дал что-то кому-то.
  Для того, чтобы выразить полнейшее релевантное значение из поверхностной структуры Что-то было дано, вы знаете, что кто-то должен был осуществить процесс давания и кто-то должен был осуществить взятие. Модель этого процесса репрезентируется таким образом
 Полная лингвистическая репрезентация
 Глубинная структура
 трансформация
 деривация
 Устная или письменная репрезентация
 
 
 Поверхностная структура
 Три процесса человеческого моделирования
  Это репрезентация части процесса, через который мы проходим при восприятии и произнесении речи или написании текста. Но если вы еще глубже рассмотрите этот пример, вы увидите, что слова кто-то и что-то
 127
 
 
 не имеют референтного индекса. Значения, кто дал, что и кому, недоступны даже в глубинной структуре. Как тогда делается ясным содержание, как слушатель находит смысловую интерпретацию этих слов, релевантную его собственному опыту? Надо спрашивать о конкретном ответе; однако во время гипнотической индукции это редко может быть сделано, и во многих других обстоятельствах люди не имеют возможности спрашивать. Как конкретный пример, дано:
 Репрезентация глубинной структуры
 
 Репрезентация поверхностной структуры
 
 Трансформационная перестановка СФ2 становится субъектом в положении СФ1
 где: СФ - существительное фразы ГФ-глагол фразы Г - глагол
  Более того, происходит ли этот поиск значений на сознательном уровне? Очевидно, ответ - нет. Мы постоянно в информационном процессе, по большей части бессознательно. Вы, наверное, слышали фразы:
 Знаете ли, люди должны тщательно изучать язык, если они хотят знать, как использовать его в своей работе.
  Люди, осуществляющие гипноз, используют язык как свой основной инструмент, и все равно им не удается его хорошо изучить.
  Как вы открываете для себя значение, наиболее для вас уместное? Теперь подумайте, что те же самые слова сказаны лично вам другим человеком в разговоре. Обратите внимание на ваши интуиции в то время, как вы делаете это. Скорее всего, вы свяжете предложение о людях собственно с вами в зависимости от того, занимаетесь ли вы гипнотической практикой и насколько хорошо вы можете ощутить, что эти слова сказаны о вас. Они не упоминают вас прямо, нет здесь и никакой отсылки глубинной структуры на вас. Тем не менее, в вас происходит некоторый процесс, обеспечивающий референтный индекс, придающий словам такой смысл,
 128
 
 
 как будто они сказаны конкретно вам. Мы называем этот феномен трансдеривационым поиском. Визуально он может быть репрезентирован
 как
 1/ Если
 Глубинная структура СФ с отсутствием референтного индекса
  •
  • (деривация)
  •
 Поверхностная ' структура
  Тогда
  2/ генерируется набор дериваций, которые формально эквивалентны глубинной структуре /I/, за исключением того, что они будут иметь существительные (СФ), обладающие референтными индексами.
  3/новые глубинные структуры, содержащие референтные индексы, должны, конечно, исходить откуда-то - очевидно, из модели мира клиента.
  За многие годы мы нашли весьма ценным спрашивать клиента, утверждающего, что он не знает ответа ни на один из наших вопросов, догадаться. Догадка должна приходить из модели мира клиента, это, по сути дела, дорога с одним направлением. Это происходит с людьми постоянно в языковом процессе, и это один из источников крупных проблем, исходящих из "догадок" по поводу коммуникаций других людей. Однако, такое использование проекций может стать исключительным инструментом в гипнозе, будучи используемым, как умело использует его Эриксон. Формальная репрезентация такого трансдеривационного поиска могла бы быть отражена на следующей диаграмме:
 Глубинная структура
  СФ с отсутствием референтного индекса
  Г.с.1
  Г.с.2
  ...
  Г.с.п
  •
 
  •
  •
 
  •
  • Трансдеривациоиный
  поиск
  •
  •
 
  •
  •
 
  •
  •
 
  •
  Поверхностная структура
 
  П.с.1
  П.с.2
 
  П.с.п
 
 Г.с.1 формально эквивалентна Г.с.2,... Г.с.п
 за исключением того, что Г.с 2 . , Г.с.п все имеют референтные
 индексы включенных в них существительных
  Набор глубинных структур, называемых трансдеривационным поиском, будет результатом богатства модели мира слушающего. Однако, один референтный индекс, который всегда будет доступен в чьей-либо модели мира, будет его собственный уникальный референтный индекс. Все приведенные диаграммы - это формальный путь отражения того, что
 9-992 129
 
 
 происходит, когда кто-нибудь говорит вам:
 Люди должны бы быть более милы ко мне.
  Кто та персона, о которой вы думаете, что она должна быть более мила в данном случае? Может быть кем угодно - и могла даже быть вами. Теперь будут представлены специфические формы поверхностной структуры, активизирующие трансдеривационный поиск.
 ГЕНЕРАЛИЗИРОВАНЫЙ РЕФЕРЕНТНЫЙ ИНДЕКС
  Поверхностные структуры полезны в гипнотических усилиях. Предложение с генерализованным референтным индексом позволяет клиенту полностью использовать и активировать процессы трансдеривационного поиска. Это достигается простым использованием существительных без референтного индекса в мире опыта клиента. Эриксон описывает предложение такой формы как:
  Звуки такие специфичные, но все же очень обычные...
  Определенные ощущения в вашей руке усилятся.
  Никто точно не знает...
  Люди могут испытывать чувство комфорта,
 читая это предложение.
  Все из вышеприведенных поверхностных структур - примеры генерализованных референтных индексов. Определенные ощущения не относятся ни к какому конкретному ощущению, таким образом, позволяя клиенту обеспечить референтный индекс, наиболее релевантный его собственному опыту. То же действительно и для специфического восприятия - предлагает клиенту выбор. Люди, опять же, могли бы быть кем угодно, и никто так же может быть кем угодно. Референтных индексов нет ни в одной из вышеприведенных четырех фраз.
 Примеры предложений.
 Существительные без референтных индексов
 женщина Женщина, вошедшая в транс
 пациент Пациент, который был у меня однажды
 проблема Проблема подвигалась к разрешению
 человек Человеку может быть так хорошо
 ситуация. Привычная ситуация приводит к упадку
 чувство У меня такое чувство, что я все время в этой ситуации.
 ...И это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее, интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
 пресс рук и ног, пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное
 130
 
 положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоции, физического ч умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стоп. или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
 ГЕНЕРАЛИЗОВАННЫЙ РЕФЕРЕНТНЫЙ ИНДЕКС С ПОДСКАЗАННЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ/НАИМЕНОВАНИЕМ
  Этот класс паттернов в основном идентичен предыдущему, с единственным исключением: конкретно человек приписывает пропущенному наименованию любое значение в предложении, таким образом увеличивая подобие того, как если бы оно вчера было выбрано трансдеривационным поиском. Например, в предыдущем разделе поверхностная структура
  Люди могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение принимает несколько иную форму:
 Люди могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение, Джой.
 Джои, люди могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение.
 Люди, Джой, могут испытывать чувство комфорта, читая это предложение.
 Люди могут, Джой, испытывать чувство комфорта, читая это предложение.
 Люди могут испытывать чувство комфорта, Джой, читая это предложение.
 Каждая из этих форм имеет несколько иной эффект. Попробуйте произнести вслух, используя ваши собственные интуиции как критерий ощущения различий. Обменяйтесь ими с партнером и обратите внимание на интуитивные понятия, которые вы будете иметь, слушая, как они действуют на вас. Испытайте их в случае обычного разговора. Например, скажите кому-нибудь в разговоре:
  Знаете ли, (имя), люди могут прочесть это предложение (имя) в любое время, когда они только этого пожелают. Поверхностные структуры этой формы легко конструируются и могут быть
 очень полезны. 9< 131
 
 ОПУЩЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЕ И НЕГРАММАТИЧЕСКОЕ
  Один из трех универсальных процессов человеческого моделирования - опущение. Этот процесс проходит на нейрологическом уровне, социальном уровне и уровне индивидуального опыта (см. "Структуру Магии"-I, гл.1, для более детального обсуждения). Наш сенсорный аппарат воспринимает и сообщает об изменениях в паттернах энергии только внутри узких рамок. Например, человеческое ухо проявляет феноменальную амплитуду чувствительности до изменения положения барабанной перепонки в диаметре атома водорода. Это соответствует длинам волн лишь между 20 и 20000 колебаний в секунду. Таким образом, паттерны энергии - потенциальные звуки - свыше 20000 колебаний в секунду недоступны для нас как вспомогательные для организации нашего опыта.
  Другими словами, наша нервная система опускает все паттерны свыше 20000 колебаний в секунду. На уровне языкового паттернинга трансформационные лингвисты идентифицировали большое количество специфических паттернов опущения, которые происходят между полной лингвистической репрезентацией - глубинной структурой - и реальными предложениями, используемыми нами в нашей коммуникации -поверхностными структурами. Отметьте разницу в количестве информации, доступной в каждом из следующих предложений:
 /7/ Мужчина купил у женщины машину за 20 долларов. /2/ Машина была куплена
  В поле трансформационной грамматики каждый предикат или слово-процесс могут быть классифицированы большим количеством и сортом существительных или аргументов, отношения которых или процессы, связанные с которыми они описывают. Предикат купить может быть классифицирован как четырехместный предикат: Купить - это предикат, описывающий процесс, который имеет место между:
 покупателем - персоной, осуществляющей покупку,
  приобретающий вещь продавцом - персоной, осуществляющей продажу,
  освобождающейся от вещи вещью - той вещью, принадлежность которой изменяется стоимостью - вещью или услугой, меняемой на эту вещь.
  В первом предложении все эти существительные-аргументы присутствуют в поверхностной структуре /I/; во втором предложении репрезентировано только одно из них; три остальные удалены трансформационными процессами опущения (см. для более полного обсуждения "Структуру Магии" I). В контексте гипноза, когда клиент делает попытку выяснить смысл или, более точно, восстановить полное
 132
 
  значение, внешнее к вербализациям гипнотизера, умелое использование трансформационного процесса опущения помогает гипнотизеру в следовании клиенту. Умелым опусканием частей полной лингвистической репрезентации - глубинной структуры - клиента заставляют активизировать дополнительные глубинные структуры, чтобы восстановить полное значение. В процессе генерирования и отбора этих глубинных структур в поиске полного значения клиенты будут генерировать и отбирать глубинные структуры, которые будут:
  1. Обеспечивать участие со стороны клиента, полностью занимая / доминантное полушарие
  2. Обеспечивать то, чтобы вербализации гипнотизера эффективно следовали опыту клиента
  3. Обеспечивать свободу клиента использовать его собственные
  ресурсы в процессе восстановления полного значения Существует два типа опущений, которые Эриксон обыкновенно использует:
  1. Грамматическое опущение, в котором результирующая поверхностная структура является хорошо сформированным английским предложением.
  2. Неграмматическое опущение, в котором результирующая поверхностная структура не является хорошо сформированным английским предложением.
  Ранее представленное предложение Машина была куплена - пример использования грамматического опущения. Примеры результирующих неграмматических опущений - фрагменты предложений, такие, как: и вы полностью осознаете так хорошо, что вы... и так ясно вы хотите и испытываете потребность... я скоро захочу сказать вам...
  Эти последовательности слов воспринимаются большинством естественных носителей английского языка как фрагменты предложений -куски предложений, которые сами по себе не составляют цельного, хорошо сформированного предложения на английском языке. Такие фрагменты -результат неграмматического опущения - увеличивают до максимальной степени участие со стороны клиента в выработке полного значения.
 ...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
 пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола: стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в 133
 
 кабинете: комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания: облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
 Предыдущий параграф - дебри разнообразных опущений, и
 грамматических, и неграмматических. Рассмотрим, например, два
 курсивных предложения:
 Изменение фокуса ваших глаз... Изменение от чего до чего? Феномены жизни... Какие феномены чьей жизни?
 НОМИНАЛИЗАЦИЯ
  Номинализация - лингвистический процесс превращения слова-предиката или глагола в событие или вещь, через сложный трансформационный процесс. Это почти всегда происходит с полным опущением некоторого референтного индекса и также служит активизации трансдеривационного поиска. Например:
  Удовлетворение оттого, что вашему подсознанию разрешено коммуницировать
  Осознание ощущения этого кресла
  Глубина состояния транса
  Слышание невозможной действительности
  Внутренний комфорт знания и ясности
  Как при наличии релаксации и любопытства
 ...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка: ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее: интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах: ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
 пресс рук и ног: пресс проблем, пресс рабочего стола: стационарное положение: записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки: необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
 134
 
  Номинализация имеет место, когда слова-процессы из глубинной структуры трансформируются в существительные поверхностной структуры. Номинализация слова-процесса служит гипнотизеру инструментом в перегружении доминантного полушария лингвистическими процессами, требующими сложной расшифровки. Должны быть восстановлены опущения. И часто возникает неопределенность. Например, в поверхностной структуре:
  Удовлетворение от знания, что вы можете постичь, опущен референтный индекс того, чье удовлетворение происходит, и поиск полного значения будет требовать, чтобы из других источников были получены следующие значения :
 Х удовлетворяет У тем, что У знает (номинализировано в поверхностной структуре)
  Здесь Номинализация позволяет клиенту активизировать из его модели мира значения, которые будут лучшим способом служить его целям и потребностям, в то же время работая в процессе перегружения доминантного полушария. Номинализация также позволяет гипнотизеру следовать переживаниям клиента с помощью использования фраз, которые по природе своей очень неспецифичны и требуют от клиента заполнить и уточнить самостоятельно их значение .
 ВЫБОРОЧНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ
  Это класс поверхностных структур, к которым обычно обращаются как к метафорам. Они являются нарушениями хорошо сформированного значения , понимаемого естественными носителями языка. Например, поверхностные структуры
  Человек выпил гору '
  Цветок был зол
  Счастливое кресло пело любовную песнь - нарушения выборочных ограничений. Выпивание подразумевает акт поглощения некоторой жидкой субстанции, горы дефинированы как нечто, по своей природе не жидкое. Злость - активность, присущая чувствующим существам - животным; цветы не относятся к этому классу. Так, это тоже нарушает выборочные ограничения. Счастье - активность, присущая только чувствующим существам. Кресла не обладают этим качеством;
 они не относятся к классу животных, которые могут петь песни. Выборочные ограничения в нормальном разговоре требует участия трансформационной активности, чтобы получить референтный индекс, который будет хорошо сформирован, как в случае, когда Эриксон рассказывает Джо (см. часть 1), что растение томата может чувствовать себя комфортно. Хорошо сформированное значение требует наименования, которое идентифицирует чувствующее существо, могущее
 135
 
 чувствовать ощущения, релаксацию и комфорт. Также работающий процесс, когда Эриксон рассказывает истории о растении томата или о тракторе. В этом есть сила метафоры, волшебных сказок, басен.
 ...м это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре: свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
 пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное положение: записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее: неменяющийся характер рабочего стола; монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания: облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
 НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ
  Каждый из нас как природный носитель языка различает некоторые паттерны в его структуре. Один из паттернов, к определению которого мы можем повысить собственную чувствительность - это паттерн неопределенности. Неопределенность - наименование паттерна, в котором одно предложение в языке есть вербальная репрезентация более чем одного отдельного процесса в мире опыта слушателя. Как мы постулировали в "Структуре Магии"I:
  Неопределенность - это интуитивное понятие, имеющееся у естественных носителей языка, когда одна и та же поверхностная структура имеет более чем одно отдельное семантическое значение и репрезентируется как
 Глубинная структура 1
  Глубинная структура 2
  Глубинная структура 3
  •
  •
  •
  • Деривация
  • серии
  •
  •
  • трансформаций
  •
  Поверхно
  стная стру
  к т у р а
 
 
 В качестве конкретного примера:
 Глубинная структура 1
  Глубинная структура 2
  Агенты ФБР, проводящие исследования, могут быть опасны для некоторых
  Для некоторых, проводящих исследования на сотрудниках ФБР, это может быть опасно
 
 Поверхностная структура: Исследования агентов ФБР могут быть опасны
  Неопределенность в мета-модели - это случай, когда в речи или тексте с помощью трансформаций заключается более чем одна глубинная структура, при одной и той же поверхностной структуре. Отметьте, что существует полезное взаимодействие между паттернами номинализации, выборочных ограничений, опущения и неопределенности. Рассмотрим такую фразу, как:
 ...ощущение кушетки...
  Неопределенность в том, является ли существительное кушетка в своей глубокой структуре субъектом или объектом предиката ощущать; другими словами, какова глубинная структура фразы, обозначенной выше:*
 некто ощущает кушетку или кушетка каким-то определенным образом ощущает кого-то
  Другой путь постановки вопроса относительно этой фразы - утрачен ли субъект или объект глубинной структуры. Эта неопределенность может также возникнуть в случаях, когда предикатные выборочных ограничений позволяют существительным из различных классов занимать грамматические позиции как субъекта, так и объекта.
  Почти каждое предложение имеет более чем одну возможную интерпретацию. Однако, как обнаруживается, мы при обычных условиях понимаем каждое предложение в данный момент единственным образом. Предыдущие разделы выделили некоторые из психологических механизмов, которые мы используем в понимании предложений, но не было приведено уточнений, как часто мы повторно применяем их к единичному речевому стимулу, который имеет больше чем одну потенциальную интерпретацию. Некоторые недавние эксперименты показали, что мы создаем много структур для каждого предложения до-сознательно, но в данный момент времени мы сознаем только одно значение.
 НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
 Несмотря на то, что каждое предложение содержит в некотором роде неопределенность, в обычном использовании каждому предложению предпослан контекст, делающий одну интерпретацию более предпочтительной, чем любая из других. Так, предварительные данные могут оказаться при экспериментальной проверке более странными, чем 137
 
 репрезентативными для нормального восприятия. Их первичная причастность к нормальным канонам восприятия - в центре внимания гипотезы, изложенной в предыдущем разделе, - что мы в процессе восприятия речи осциллируем между двумя видами активности: периодами ввода стимулов и бессознательной обработки / в течение которых может влиять потенциальная неопределенность/, и периодами внутреннего анализа и сознательного восприятия предсуществующих единиц сообщения (во время которых потенциальная неопределенность игнорируется в пользу одной интерпретации). Мы идентифицировали четыре категории неопределенностей, которые имеют место в работе Эриксона. Это фонетические, синтаксические, широты охвата и пунктуационные.
  Прекрасный пример фонетической неопределенности присутствует в эриксоновской инструкции транса Хаксли, а именно, фраза
 ...от части и отчасти
  Как мы указали в комментарии, фраза недвусмысленна в визуальном представлении, однако она полностью не определена, будучи представлена аудиально. Мы продолжаем списком примеров дополнительных фонетических неопределенностей:
 light легкий/светлый, nose/knows нос/знать, hear/here слышать/здесь;
 read/red прочитанный/красный.*
 ...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре: свет с потолка: драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла:
 картины ни стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг;
 напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли; пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное положение; записи многих пациентов;
 феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации: необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол. или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее: неменяющийся характер рабочего стола; монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания;
 способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
 *Русские аналоги "цвет/свет", "купить/копить", "камней/ко мне", "бог/бок":
 "рысь" - животное или аллюр.
 138
 
  Слово "пресс", произнесенное вслух, становится неопределенным. Это пресс или давление? Давление - это тоже эффективное сообщение для этого пациента, с его сконцентрированными проблемами.
  Один очень богатый источник таких словесных неопределенностей -пары слов, которые не определены относительно их синтаксической категории. Много глагольно-номинализизированных форм имеет эту черту:
 point Точка /указать
 move Движение / двигаться
 talk Разговор / говорить *
  Каждое из этих слов, в зависимости от их контекста, может функционировать либо как предикат, либо как существительное (более конкретно - как номинализация, произведенная от этого предиката). Когда эти слова используются в хорошо сформированных поверхностных структурах английского языка и маркированы аналогично, к примеру, как отвлечение от окружающего их лингвистического контекста, Эриксон может полностью использовать присущую им фонетическую неопределенность. Выдержка, взятая из "Структуры Магии" -1, является примером синтаксической неопределенности. Другой пример -использованный в этом томе в комментариях к статье Хаксли, -Гипноз гипнотизеров может быть сложным.
 ...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла: раздражающие звуки и мысли;
 пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола: монотонность картотеки: необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз: ощущение отдыха от глубокого дыхания: облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
  *Распространено в английском языке: глагол и существительное номинализация имеют одинаковое написание. Для русского языка малохарактерно: взвесь - взвесь; ответ - ответь.
 139
 
  Неопределенность сферы (широты) охвата - это род неопределенности, имеющийся в предложениях и фразах, таких как:
 старые мужчины и женщины
  Здесь неопределенность в том, относится ли определение старые к словосочетанию мужчины и женщины, или просто к слову мужчины. Другими словами, фраза должна быть воспринята как:
  старые мужчины и старые женщины или
 мужчины-старики и женщины
 ...и это пресс-папье; картотека; ваши ступни на ковре; свет с потолка; драпировка; ваша правая рука на подлокотнике кресла;
 картины на стенах; изменение фокуса ваших глаз, когда вы осматриваете окружающее; интерес к названиям книг; напряжение в ваших плечах; ощущение кресла; раздражающие звуки и мысли;
 пресс рук и ног; пресс проблем, пресс рабочего стола; стационарное положение; записи многих пациентов; феномены жизни, нездоровья, эмоций, физического и умственного поведения; полнота отдыха в релаксации; необходимость заботиться о чьих-то нуждах, необходимость заботиться о чьей-то неловкости, в то время как смотришь на рабочий стол, или пресс-папье, или картотеку в кабинете; комфорт отхода от окружения; усталость и накопление ее; неменяющийся характер рабочего стола; монотонность картотеки; необходимость отдохнуть; комфортность закрывания глаз; ощущение отдыха от глубокого дыхания; облегчение от пассивного узнавания; способность к интеллектуальному узнаванию через бессознательное...
 Одна ситуация, где эта неопределенность сферы охвата кажется часто встречающейся и эффективно работающей в работе Эриксона - это там, где несколько предложений объединены фиктивным глаголом {знать, понимать, осознавать и т. п.). Например, Эриксон мог сказать:
 ...как скоро вы полностью осознаете себя сидящим здесь комфортно, слушающим звук моего голоса, что вы входите в транс глубже, только с той быстротой, которую желает ваше подсознание...
  Неопределенность здесь - является ли часть коммуникации Эриксона после слова что частью предложения, которое начинается с глагола осознаете. Если это так, то она предполагается истинной. Если нет, то это просто независимое предложение, которое клиент может оспорить. Предикаты типа осознать предъявляют требование, что что бы ни следовало за ним в том же предложении, оно должно предполагаться истинным касательно коммуникации, которая имеет место с целью выбора любого смысла из имеющихся. Например, если я скажу вам:
 140
 
  Осведомлены ли вы, что вы сидите на моей шляпе? то я предполагаю, что вы сидите на моей шляпе, и просто спрашиваю, осведомлены ли вы об этом или нет. Как ответ да с вашей стороны, так и нет, показывает ваше восприятие истинности в части предложения, следующей за фиктивным предикатом осведомлены. Так, когда Эриксон использует неопределенность широты охвата с фиктивным предикатом, он предоставляет клиенту разбираться с вопросом (не обязательно сознательно, - фактически предпочтительно бессознательно), является ли его вхождение в транс фактом, предполагаемым коммуникацией, или нет, что является превосходной темой для того, чтобы занять доминантное полушарие клиента. Четвертый тип неопределенности, который мы обнаруживаем как постоянный паттерн в работе Эриксона -пунктуационная неопределенность. Эриксон, к примеру, мог сказать:
  I see you keep watch on I do.
  Эта фраза имеет минимум два варианта прочтения (понимания):
 
 I see you keep watch on I do.
 I see you keep watch on I do.
 Вариант 1.
 Я вижу, вы продолжаете носить часы, что я делаю Вариант 2:
 Я вижу, вы настороженно наблюдаете, что я делаю
 
 
 Данная последовательность слов не является хорошо сформированным предложением в языковом плане. Мы разбиваем последовательность на две, каждая из которых - хорошо сформированное предложение английского языка:
  I see you keep watch on .(я вижу, что вы продолжаете носить часы.) и
  You keep watch on I do.(Bbi тщательно наблюдаете, что я делаю.)* Здесь Эриксон использует неопределенность слова, которое может выступать и как существительное (часы) , и как глагол (наблюдать) в поверхностных структурах английского языка. По сути, Эриксон осуществил перекрывание двух хорошо сформированных поверхностных структур английского языка. Слушатель, до слова on обработал первое из этих хорошо сформированных предложений и воссоздал значение глубинной структуры; однако, когда он доходит до слова /, его нормально работающие стратегии терпят неудачу. Когда он получает от Эриксона оставшуюся часть коммуникации, он предпринимает другой анализ, вероятно, воссоздающий вторую хорошо сформированную глубокую структуру. Однако, здесь та ситуация, когда глубокие структуры невозможно перекрыть, и нормальные стратегии не имеют успеха. Если он

<< Пред.           стр. 5 (из 8)           След. >>

Список литературы по разделу