<< Пред.           стр. 4 (из 15)           След. >>

Список литературы по разделу

  факт, ЭТОГО ЯЗЫКОВОГО ЯИ1С1["Я, ()ilS:!ill:l'!n, ОДИН И ТОТ же [1 1(Ч1МХ СЛу'1,1-НХ, - liplt-4 1||W"
  Номинализации нет.
  В предлагаемых ниже Поверхностных Структурах указаны предложения, в которых имеются номинализации. Мы снова рекомендуем вам сначала подумать над каждой из Поверхностных Структур самостоятельно, а лишь затем прочитать наши комментарии.
  (119) My divorce is painful. 1 nominalization (divorce)
  Мой развод очень болезнен. Первая номинализация (развод)
 
  (120) Horror is blocking us.
  Ужас останавливает нас. 1 номинализация (ужас)
 
  (121) My wife's laughter causes my anger.
 
 
  Смех жены вызывает у меня злость. 2 номинализации (смех, злость)
  (122) Your refusal to leave here forges my departure.
  Ваш отказ уйти отсюда обусловливает мой УХОД. 2 номинализации (отказ, уход)
 
  (123) Your perception is curiously wrong.
  Ваше ощущение неверно. 1 номинализация (ощущение)
 
  (124) Your projection causes me
  injury.
  Ваше предложение наносит мне обиду, 2 номинализации (предложение, обида
 
  (125) My confusion has a tendency to give me no relief. 2 номинализации
  Мое смущение не приносит мне облегчения, (смущение, облегчение)
  (126) I resent your questions.
  Я недоволен вашими рас- 1 номинализация
  опросами, (расспрос)
  (127) I'm afraid of both your
  rage and your help.
  Я опасаюсь как вашего гнева, 2 номинализации
  так и вашей помощи, (гнев, помощь)
 
  В следующем множестве Поверхностных Структур превратите каждую из номинализации обратно в глагол, построив тесно связанную с ней Поверхностную Структуру, в которой номинализация переводится в непрерывный процесс. Например, из предложения:
  (l29) I am surprised at her I am surprised that she is resistance to me.
  resisting to me. Я удивлен что она сопротивляется мне.
  Я удивлен её сопротивлению мне.
  Суть упражнения не в том, чтобы построенное вами новое предложение непременно совпало с нашим предложением, а в том, чтобы вы развили в себе умение трансформировать застывший процесс, выраженный с помощью номинализаций, обратно в непрерывающийся процесс. Предлагаемые предложения следует воспринимать только в качестве примера. Помните, что как исходная Поверхностная Структура, так и Поверхностные Структуры, в которых номинализаций заменены глаголами, становятся психотерапевтически правильными предложениями лишь после того, как они будут удовлетворять всем остальным условиям правильности.
  My divorce is painful.
  Мой развод очень болезнен для меня.
  Our terror is blocking us.
  Недоумение останавливает нас.
  My wife's laugh causes my anger.
  Смех жены вызывает у меня злость.
  Your refusal to leave here forces my departure. Ваш отказ уйти отсюда обусловливает мой собственный уход.
  Your perception are seriously wrong. Ваше ощущение страшно неверно.
  My wife and I divortant is painful.
  Разводились мы с женой очень болезненно для меня.
  Our being terrified is blocking us.
  Мы недоумеваем, и это останавливает нас.
  My wife's laughing causes me to feel angry.
  Я злюсь от того, что моя жена смеется.
  Your refusing to leave here forces me to depart. Раз вы отказываетесь уйти отсюда, я уйду сан.
  The way are/what you parceiving is seriously wrong. To, как вы все ощущаете, страшно неверно.
  Your projection causes me injury.
  Ваше предложение наносит мне обиду.
  My confusion has a tendency no relief.
  Мое смущение не приносит мне облегчения.
  I resent your questions.
  Я недоволен вашими расспросами.
  I'm afraid of both your rage ad your help.
  Я опасаюсь как вашего гнева, так и вашей помощи.
  The way that you are/what projecting injures me. To, что вы предлагаете, обижает меня.
  My being tends to stop to give me from feeling relievend. To, что я смущен, не позволяет мне лучше чувствовать себя.
  I resent what you are asking/the way you are asking me.
  Я недоволен тем, как вы меня расспрашиваете.
  I'm afraid of both the your rage at me and the way you help me.
  Я опасаюсь и того, как вы сердитесь на меня, и как вы помогаете мне.
  Понятно, что, встретив номинализации, мы располагаем целым рядам возможностей, выборов. Мы можем прямо поставить номинализацию под вопрос. Пусть, к примеру, мы имеем дело с Поверхностной Структурой:
  (130) The decision to return home bothers me.
  Меня беспокоит мое решение вернуться домой.
  В этом случае мы можем прямо усомниться в том, что "решение" представляет собой необратимое и законченное событие, над которым пациент уже не властен; мы спрашиваем пациента:
  (131) Is there any way that you can imaging your decision?
  Можете ли вы представить себе, что каким-то образом изменили решение?
  или
  (132) What is it that prevents you from changing your decision? Что мешает вам изменить собственное решение?
  или
  not to return home?
  Что случилось бы, если бы вы передумали и решили не возвращаться домой?
  В каждом из этих случаев вопросы психотерапевта вынуждают пациента дать ответ, связанный с принятием на себя определенной ответственности за процесс принятия решения. В любом случае вопросы психотерапевта помогают пациенту восстановить связь между собственной языковой моделью мира и непрекращающимися в этом мире процессами.
  Номинализации слов, как в психологическом, так и в лингвистическом отношениях. Опыт свидетельствует, что они редко встречаются сами по себе. Чаще мы отличаем их в языковых формах, для которых характерны нарушения одного или нескольких условии психотерапевтической правильности. Упражнения на опущения мы вам уже давали, сейчас же мы предлагаем вам Поверхностные Структуры, в которых есть как номинализация, так и опущения. Ваше задание состоит в том, чтобы отыскать как номинализации, так и опущения, а затем сформулировать один или несколько вопросов, которые бы обусловили обратное превращение номинализации в процессуальную форму и восстановление опущенного материала. Например, в случае Поверхностной Структуры
  The decision to return home bothers me. Решение вернуться домой беспокоит меня,
  один из вопросов, который одновременно возвращает номинализацию в процессуальную форму и восстанавливает опущенный материал, это, например:
  (134) Who is deciding to return home? Кто решает вернуться домой?
  Мы снова советуем вам попытаться сформулировать вопрос или вопросы самостоятельно, прежде чем посмотреть на предлагаемые нами примеры. Примерные вопросы, которые мы вам предлагаем, слишком насыщены. В собственной практике мы рекомендуем вам пользоваться несколькими последовательно сформулированными вопросами, каждый из которых касается только одной какой-нибудь части.
  (135) My pain is overwhelming. Мои муки поразительны.
  (136) It's my fear that gets in my way.
  Мой страх стоит у меня на пути.
  (137) I have hope.
  У меня есть надежда.
  (138) My son's believes worry me.
  Меня беспокоят рассуждения сына.
  (139) Your bigoted suspicion annoys me.
  Ваше навязчивое подозрение выводит меня из себя.
 
  Your feeling pain about whom/what is overwhelming whom?
  To. что вы ощущаете муки по отношению к кому/чему, поразительны для кого?
  Your being afraid of whom/what gets in your way of what?
  To,что вы напуганы кем/чем, стоит на вашем ПУТИ к чему
  What arc you hoping for?
  На что вы надеетесь?
  Your son believes what that worries you?
  О чем рассуждает ваш сын, так, что это беспокоит вас? Bigoted toward whom/what?
  Навязчивое по отношению к кому/чему? Что именно вы подозреваете?
  УПРАЖНЕНИЕ Б
  На наших семинарах по практическому усвоению метамодели мы обнаружили, что номинализации представляют собой явление, узнавать которое люди научаются с большим трудом; учитывая это, мы придумали следующее упражнение. Прочитав следующие предложения, представьте себе визуально какой-нибудь образ. Проверьте, можете ли вы поместить каждый из ^процессуальных или неглагольных слов в тачку.
  I want to make a chair. I want to make a decision. Я хочу принять стул. Я хочу принять решение.
  Отметим, что вес неглагольные слова в первом предложении (я, стул) можно расположить в воображаемой тачке. Иначе со вторым предложением (я, решение). "Я можно расположить в тачке. Решение нельзя. Примените эту визуальную проверку к каждому из нижеследующих предложений для того, чтобы потренироваться в умении узнавать HОМИНАЛИЗАЦИИ.
  I have a lot of frustration - У меня куча занятий.
  I expect a letter. Я ожидаю письма.
  My fear is just too big. Мое волнение слишком велико.
  I lost my book. Я потерял книгу.
  I need water. Мне нужна вода.
  Horses frighten me. Лошади пугают меня.
  The tension bothers me. Давление беспокоит меня.
  I have a lot of green marbles. У меня куча деревянных кубиков.
  I expect help. Я ожидаю немощи.
  My coat is just too big. Мое пальто слишком велико.
  I lost ту temper. Я потерял терпение.
  I need love. Мне Нужна любовь.
  Failure frightens me. Неуспех пугает меня.
  The dragon bothers me. Дракон беспокоит меня.
  Каждая из предшествующих пар содержит, по крайней мере, одну номинализацию. Точность визуальной проверки можно подтвердить теперь, применяя чисто языковую проверку, а именно, с помощью слов "непрерывный/внезапный", поставленных перед номинализацией. Слово, вписывающееся в языковую конструкцию "непрерывный/внезапный", впишется в воображаемую тачку.
  ГЕНЕРАЛИЗАЦИЯ: как получить точный образ модели пациента
  Процесс генерализации один из универсальных процессов, позволяющий людям создавать свои модели. Генерализация может обеднять модель пациента из-за утраты деталей богатства исходного опыта. Таким образом, генерализация мешает пациентам проводить различия, благодаря которым они располагали бы более полным набором выборов, позволяющих им справиться с той или иной конкретной ситуацией, В то же время посредством генерализации опыт, связанный с неприятными переживаниями, распространяется до космического масштаба, превращаясь в совершенно непреодолимое препятствие. Например, конкретный болезненный опыт "Лу меня не любит" обобщается до представления "Женщины меня не любят". Цель работы с генерализацией пациента состоит в том, чтобы:
  (1) Восстановить связь модели пациента с его опытом.
  (2) Свести непреодолимое препятствие, возникшее в результате генерализации, к чему-нибудь определенному, с чем пациент может начать справляться.
  (3) Добиться того, чтобы модель пациента была насыщена деталями, богатством и обеспечивала бы тем самым выборы, основанные на различиях, которых ранее в модели не было.
  С лингвистической точки зрения для идентификации генерализаций в модели пациента применяются два основных способа. Они же выступают в качестве средств изменения этих генерализаций. Речь идет о процессах:
  (1) Проверки наличия референтных индексов, имен и событийных слов;
  (2) Проверки глаголов и процессуальных слов на полную конкретность.
  Референтные индексы
  Успешность психотерапевтического вмешательства существенно зависит от способностей психотерапевта определять, связаны ли Поверхностные структуры пациента с его опытом. Один из четких способов определения этого состоит в том, что психотерапевт выявляет в Поверхностной Структуре пациента слова и словосочетания без референтных индексов. Например, в Поверхностной Структуре:
  (140) People push me around.
  Люди всё время помыкают мной.
  у имени "люди" референтный индекс отсутствует, поэтому это слово не идентифицирует ничего конкретного, связанного с опытом пациента. С другой стороны, в предложении
  (141) My father pushes me around.
  Отец все время помыкает мною
  содержится два имени "отец", "мною"), причем у обоих есть референтные индексы, идентифицирующие в модели пациента нечто конкретное. В данном случае мы предлагаем поэтапную процедуру:
 
 
  Этап 1: Выслушайте Поверхностную процедуру пациента и выделите в ней непроцсссуальное слово.
  Этап 2: Относительно каждого из этих слов попытайтесь ответить на вопросы: выделяет ли оно в мире какого-либо конкретного человека или конкретную вещь,
  Если это слово или словосочетание не выделяет никакого конкретного человека или вещи, значит, психотерапевт имеет дело с генерализацией в модели пациента. По отношению к каждому слову или словосочетанию, встречающимся в предлагаемых Поверхностных Структурах, попытайтесь ответить на вопрос о том, располагает ли оно референтным индексом, позволяющим считать его психотерапевтически правильным,
  (142) Nobody pays any attention, to what I say.
  Никто не обращает внимания "Никто" и "что" не
  на то, что я говорю, имеют референтных индексов.
  (143) 1 always avoid situations I feel uncomfortable in.
  Я всегда избегаю положений "Положения, в которых я чувствую себя неловко" - индекс отсутствует.
  (144) I like dogs that are friendly.
  Я люблю собак, которые доброжелательны ко мне. - индекс отсутствует.
  (t45) I saw my mother-in-law yesterday. Вчера я встретилась со своей свекровью - Индекс имеется у всех имен.
  (146) One should respect others feelings. Каждый должен уважать чувства других. "Каждый" и "другие" - без индекса.
  (147) It's painful for us to see her this way, you know. Нам больно видеть такой. "Нам" и "такой" - без индекса.
  (148) Let's not get bogged down in details.
  He будем вникать в мелочи. "Мелочи" - без индекса.
 
  (149) There's a certain feeling in this room.
  Эта комната вызывает "Определенные чувства"
  определенные чувства. - нет индекса.
  (150) Everybody feels that way sometimes.
  Каждый когда-нибудь "Каждый", "когда-ни-
  чувствует что-нибудь будь", "что-нибудь похо-
  похожее. жее" - без индексов.
  После того, как психотерапевт идентифицировал слова и словосочетания без референтных индексов, по отношению к ним можно поставить вопрос. Требуется только два вопроса:
  (151) Who, specifically? Кто именно? Кто конкретно?
  (152) What, specially? Что именно? Что конкретно?
  Требуя от пациента, чтобы тот, отвечая на вопросы, сообщал референтные индексы, психотерапевт добивается от него установления связи между генерализацией модели и опытом. Для каждого из предложений следующего множества Поверхностных Структур сформулируйте вопрос, помогающий восстановить референтный индекс.
  Nobody pays any attention to what I say.
  Никто совершенно не обращает внимания на то, что я говорю.
  I always avoid situation 1 feel uncomfortable in. Я всегда избегаю положений, в которых чувствую себя неловко.
  I like they are friendly. Я люблю собак, которые доброжелательны ко мне.
  Who, specifically? what specifically, do you say? Кто конкретно? О чем конкретно вы говорите?
  What situations, specifically?
  Каких положений конкретно?
  What dog, specifically? Какую собаку конкретно?
  It's painful for us to see her this way, you know.
  Нам больно видеть ее такой. Кому конкретно больно? Кому это конкретно "нам"? Какой такой конкретно?
 
  Everybody feels that way Who, specifically? What way, specifically? What time, specifically?
  Каждый когда-нибудь чувствует что-нибудь похожее. Кто конкретно? Когда конкретно? Что именно чувствует?
  Особое внимание мы бы хотели обратить на одну из разновидностей слов без референтного индекса. Речь конкретно идет о множестве слов, содержащих кванторы общности: а1l "все", each, every "каждый", any "любой" В сочетании с другими языковыми элементами форма квантора общности изменяется. Например, в случае сочетания с отрицательным элементом - never "никогда", nowhere "нигде", none "никто", no one "ни один", nothing "ничто".
  Кванторы общности, а также слова и словосочетания с ними референтных индексов не имеют. По отношению к квантору общности и словам и словосочетаниям, в состав которых они входят, применяется особая техника. Например, в случае уже обсуждавшейся Поверхностной Структуры.
  Nobody pays any attention to what I say.
  Никто совершенно не обращает внимание на то, что я говорю.
  Можно использовать либо вышеописанную процедуру, либо иной способ
  (153) You to tell me that NOBODY EVER pays attention to you AT ALL?
  Утверждаете ли вы, что НИКТО НИКОГДА совершенно не обращает внимание на то, что
  вы говорите;
  Суть приема здесь состоит в подчеркивании генерализации, описываемой с помощью квантора общности пациента путем преувеличения, достигаемого как тоном голоса, так и с помощью введения в исходную Поверхностную Структуру пациента дополнительных кванторов общности. С помощью этого приема осуществляется идентификация и подчеркивание генерализации, содержащейся в модели пациента. Этим способом пациента одновременно спрашивают о том, нет ли исключений из обобщения. Уже единственного исключения из высказанной пациентом генерализации достаточно, чтобы пациент мог включиться в процесс приписывания референтных индексов словам и словосочетаниям. Это обеспечивает богатство модели пациента, необходимое для того, чтобы располагать множеством выборов, позволяющих справиться с возникшими трудностями.
  П.: Nobody pays any attention to what I say.
  Никто не обращает внимание на то, что
  я говорю. В.; Do you mean to tell me that NOBODY EVER pays attention to you AT ALL?
  Утверждаете ли вы, что НИКТО НИКОГДА СОВЕРШЕННО не обращает внимание на то,
  что вы говорите? П.: Well, not exactly.
  Не совсем так. В.: OK, then; who, specifically, doesn't pay attention to you?
  Хорошо, кто же тогда конкретно не обращает на вас внимание?
  Идентифицировав генерализацию, психотерапевт может работать с ней несколькими способами.
  (а) Как уже говорилось, в связи с кванторами общности генерализацию можно поставить под вопрос путем .подчеркивания универсальной применяемости утверждения, содержащегося в поверхностной структуре; это можно делать, введя в эту Поверхностную структуру кванторы ^Общности. После чего психотерапевт просит пациента сопоставить полученные генерализации, четко выраженные в Поверхностной Структуре, со своим опытом. Пусть, например. пациент заявляет:
  П.: Ifs impossible to trust anyone. Никому нельзя верить.
  В.: It's always impossible for anyone to trust anyone? Значит ли это, что никто не может и не должен верить никому и ни при каких обстоятельствах?
  Цель вопроса - сомнение, сформулированное психотерапевтом по отношению к генерализации пациента. Она состоит в том, чтобы восстановить связь генерализации пациента с его опытом. У психотерапевта имеются и другие способы работы с генерализациями.
  (б) Так как цель работы с генерализациями пациента состоит в том, чтобы воссоединить репрезентацию пациента с его опытом, то можно прямо усомниться в верности генерализации пациента, задав ему вопрос: не случалось ли в его жизни ситуаций, противоречащих его же собственной генерализации. Пусть пациент утверждает:
  П: It's impossible to trust anyone.
  Никому нельзя верить. В.: Have you ever had the experience of trusting someone?
  А вам случалось верить кому-либо? или
  Have you ever trusted anyone?
  А у вас были ситуации, когда вы кому-либо поверили?
  Отметим, что в языковом отношении психотерапевт делает несколько вещей. Он релятивизирует генерализацию по отношению к опыту пациента тем, что переходит от отсутствия референтного индекса (отсутствие косвенного дополнения предиката "нельзя" (нельзя для кого) и отсутствие подлежащего глагола "верить"), к языковым формам, в которых референтный индекс пациента отсутствует (например, "вам").
  (в) Третий способ работы с генерализацией такой формы заключается в том, чтобы спросить у пациента: не может ли он себе представить такой опыт, который бы противоречил его же генерализации.
  П.: It's impossible to trust anyone.
  Никому нельзя верить. В.: Can you imagine any circumstance in which you could trust someone?
  Можете ли вы представить себе ситуацию, в которой смогли бы поверить кому-нибудь? или
  Can you fantasize a situation in which you could trust someone?
  Можете ли вы придумать ситуацию, в которой смогли бы кому-нибудь поверить?
  Если пациент сумел путем воспоминания или фантазирования представить себе ситуацию, которая противоречит его генерализации, психотерапевт может помочь ему снять ограничение данной части модели, спросив у него, какая разница существует между опытом пациента и тем, что он придумал в своем воображении, или: что же мешает пациенту делать воображаемое реальным. Отметим, что одна из наиболее эффективных техник состоит в том, чтобы установить связь между пациентом и его непосредственным опытом, то есть в том, чтобы релятивировать развивающийся процесс психотерапии. Психотерапевт может спросить:
  Do you trust me right now in this situation? Верите ли вы мне в данный момент и в данной ситуации?
  Если пациент отвечает утвердительно, он вступает в противоречие с собственной генерализацией. Если он отвечает отрицательно, у психотерапевта в распоряжении остаются все остальные техники; он может спросить, что именно мешает пациенту поверить ему в данной ситуации.
  (г) В случае, если пациент не может придумать такой опыт, который бы противоречил его генерализации, психотерапевт может обратиться к собственной модели и отыскать в ней случай, противоречащий генерализации пациента. Если психотерапевт сумел отыскать какое-либо собственное переживание, которое настолько Распространено, что пациент, возможно, также располагает подобным опытом, он может спросить у последнего, не Противоречит ли этот опыт его генерализации.
  П.: It's impossible to trust anyone. Никому нельзя верить.
  В.: Have you ever gone to the doctor(or to the dentist, riden in bus or taxi or airplane...)? Did you trust the doctor + (or dentist, or bus driver, or...)? Ходили ли вы когда-нибудь к врачу (дантисту) ездили ли на автобусе, летали ли на самолете и т.д.? Верили ли вы тогда врачу, дантисту, водителю, летчику и т.д.?
  Если пациент согласился, то у него имеется опыт, противоречащий данной генерализации, то он воссоединил свою репрезентацию со своим опытом, и психотерапевт теперь может исследовать различия, существующие между его опытом и репрезентацией этого опыта вместе с пациентом.
  (д) Еще один подход к генерализации пациента состоит в том, чтобы определить, что именно обусловливает возможность или невозможность последней. Эта техника, описанная в данной главе, разделе, посвященном модальным операторам необходимости.
  П.: It's impossible to trust anyone.
  Нельзя верить никому.
  В.: What stops you from trusting anyone?
  Что мешает вам поверить кому-нибудь?
  ИЛИ
  What would happen if you trusted someone? А что случилось бы, если бы вы кому-нибудь доверили?
  (е) Часто пациент высказывает генерализации, включенные в его модель в виде генерализаций, относящихся к одному человеку. Например:
  П.: My husband is always arguing with me.
  Мой муж всегда препирается со мною. или
  My husband never smiles at me.
  Мой муж никогда не улыбается мне.
  Отметим, что предикаты "препираться с" или "улыбаться (кому)" описывают процессы, происходящие между двумя людьми. Форма этих предложений такова: субъект (активный агент), глагол (название процесса) и объект (неактивное лицо, включенное в процесс). В обоих примерах пациент представляется в качестве пассивного участника процесса, в качестве объекта-предиката - уклоняясь таким образом от ответственности за процесс, или отношение к нему. Генерализации, сообщенные пациентом в этих двух Поверхностных Структурах, связаны с особой разновидностью опущении - Глубинная структура представлена в этих Поверхностных Структурах адекватно, опущение же имело место в процессе репрезентации опыта пациента этими Глубинными Структурами. Другими словами, пациент опустил часть опыта в процессе его представления посредством Глубинной Структуры, из которой выведены приведенные Поверхностные Структуры. Образ процесса или отношений "препирательство с" или "улыбка кому-либо" не полон, поскольку в данном случае лишь один из участников отношения описан в качестве носителя активной роли. Имея дело с Поверхностными Структурами этого типа психотерапевт может спросить, каким образом участвует в данном процессе лицо, описываемое в качестве пассивного, имеется один конкретный и часто очень эффективный способ получения этой информации. Он состоит в сдвиге референтных индексов, содержащихся в генерализации пациента. В вышеприведенных примерах этот сдвиг состоит в следующем:4
  my husband me мой муж и мне те (the client) - husband мне мои муж
  Осуществляя эти сдвиги референтных индексов, психотерапевт создает новую Поверхностную Структуру, в основе которой лежит исходная Поверхностная Структура пациента. Конкретно:
  My husband always argues with me. Мой муж всегда препирается со мной. I always argue with my husband. Я всегда препираюсь со своим мужем, и My husband never smiles at me. Мой муж никогда не улыбается мне. I never smile al my husband. H никогда не улыбаюсь своему мужу.
  Произведя сдвиг референтных индексов, психотерапевт может обратиться к пациенту с вопросом, направленным на подтверждение ноной Поверхностной Структуры:
  В.: Have you ever gone to the doctor or to the dentist, riden in bus or taxi or airplane...)? Did you trust the doctor + (or dentist, or bus driver, or...)? Ходили ли вы когда-нибудь к врачу (дантисту), ездили ли на автобусе, летали ли на самолете и т.д.? Верили ли вы тогда врачу, дантисту, водителю, летчику и т.д.?
  Если пациент согласился, то у него имеется опыт, противоречащий данной генерализации, то он воссоединил свою репрезентацию со своим опытом, и психотерапевт теперь может исследовать различия, существующие между его опытом и репрезентацией этого опыта вместе с пациентом.
  (д) Еще один подход к генерализации пациента состоит в том, чтобы определить, что именно обусловливает возможность или невозможность последней. Эта техника, описанная в данной главе, разделе, посвященном модальным операторам необходимости.
  П.: It's impossible to trust anyone.
  Нельзя верить никому. В.: What slops you from trusting anyone?
  Что мешает вам поверить кому-нибудь? или
  What would happen if you trusted someone?
  А что случилось бы, если бы вы кому-нибудь поверили?
  (е) Часто пациент высказывает генерализации, включенные в его модель в виде генерализаций, относящихся к одному человеку. Например:
  П.: My husband is always arguing with me.
  Мой муж всегда препирается со мною. или
  My husband never smiles at me.
  Мой муж никогда не улыбается мне.
  Отметим, что предикаты "препираться с" или "улыбаться кому" описывают процессы, происходящие между двумя людьми, форма этих предложений такова: субъект (активный агент), глагол (название процесса) и объект (неактивное лицо, включенное я процесс). В обоих примерах пациент представляется в качестве пассивного участника процесса, в качестве объекта-предиката - уклоняясь таким образом от ответственности за процесс, или отношение к нему. Генерализации, сообщенные пациентом в этих двух Поверхностных Структурах, связаны с особой разновидностью опущений - Глубинная структура представлена в этих Поверхностных Структурах адекватно, опущение же имело место в процессе репрезентации опыта пациента этими Глубинными Структурами. Другими словами, пациент опустил часть опыта в процессе его представления посредством Глубинной Структуры, из которой выведены приведенные Поверхностные Структуры. Образ процесса или отношений "препирательство с" или "улыбка кому-либо" не полон, поскольку в данном случае лишь один из участников отношения описан в качестве носителя активной роли. Имея дело с Поверхностными Структурами этого типа психотерапевт может спросить, каким образом участвует в данном процессе лицо, описываемое в качестве пассивного, имеется один конкретный и часто очень эффективный способ получения этой информации. Он состоит в сдвиге референтных индексов, содержащихся в генерализации пациента. В вышеприведенных примерах этот сдвиг состоит в следующем:4
  my husband me мой муж и мне
  me (the client) my husband мне мой муж
  Осуществляя эти сдвиги референтных индексов, психотерапевт создает новую Поверхностную Структуру, в основе которой лежит исходная Поверхностная Структура пациента. Конкретно:
  My husband always argues with me. Мой муж всегда препирается со мной.
  I always argue with my husband. Я всегда препираюсь со своим мужем. и
  My husband never smiles at me. Мой муж никогда не улыбается мне.
  I never smile al my husband. Я никогда не улыбаюсь своему мужу.
  Произведя сдвиг референтных индексов, психотерапевт может обратиться к пациенту с вопросом, направленным на подтверждение новой Поверхностной Структуры:
  I have to take care of other people or they won't like me.
  Я должен заботиться о других людях, иначе они не будут любить меня.
  Эта генерализация неявно связана с утверждением, что между заботой пациента (или отсутствием заботы) о других людях и любовью этих людей по отношению к пациенту существует необходимая причинно-следственная связь. То же утверждение предполагается и Поверхностной Структурой;
  If I don't take care of people, they won't like me. Если я не буду заботиться о других людях, они не будут любить меня.
  Фактически, если рассматривать это в рамках формальных систем, здесь имеет место логическая эквивалентность:5
  Х или Y s X-Y
  Независимо от того, предъявляет ли пациент свои генерализации формы Х или Y в непроизвольной форме, или же он высказывает и вторую часть - итог или следствие - только после вопросов психотерапевта их генерализации можно переписать в эквивалентной форме: "Если... тогда...". Предложив пациенту сначала проверить свои генерализации формы "Если... тогда...", психотерапевт может начать работать с ним, введя отрицание в обе часта генерализации и предъявив полученный результат пациенту:
  If you take care of other people, they will like you?
  Если вы заботитесь о других людях, будут ли они вас любить?
  Эту технику обращения ила переворачивания психотерапевт может применять в сочетании с другими техниками: например, в сочетании с некоторыми из техник, обсуждавшихся в связи с модальными операторами, или кванторами общности, получая в конце Поверхностную Структуру:
  If you like care of other people, will they {necessarily} like you? {always}
  Если вы будете заботиться о других людях, будут ли они {непременно} любить вас?. {всегда}
  Сложное обобщение - эквивалентность
  Мы хотим указать вам еще на одну часто встречающуюся генерализацию, которая несколько сложнее рассмотренных вами до сих пор. Эти сложные генерализации связаны с Поверхностными Структурами, которые в модели пациента эквивалентны между собой. Обычно пациент произносит одну из этих Поверхностных структур, а затем, после небольшой паузы произносит вторую. Обе поверхностные структуры обладают одной и той же синтаксической формой. Например, пациент говорит:
  My husband never appreciates me... My husband never smiles at me.
  Мой муж никогда не ценит меня... Мой муж никогда не улыбается мне.
  Обе Поверхностные Структуры синтаксически построены на одной схеме:
  Имя 1 - Квантор общности - Глагол - Имя 2
  где Имя 1 - мой муж,
  Имя 2 - меня (пациент)
  Обратите внимание, что в одной из этих Поверхностных Структур имеется нарушение одного из условий психотерапевтической правильности: а именно, пациентка заявляет о том, что она знает об одном из внутренних состояний мужа (ценить) и не говорит при этом о том, как она получила это знание - то есть здесь имеет место один из случаев чтения мыслей. Во второй Поверхностной Структуре описывается процесс, когда один человек улыбается или не улыбается другому - опыт, вполне поддающийся достоверной проверке и не требующий знания о внутреннем состоянии другого человека. Обе эти Поверхностные Структуры представляют собой генерализацию, которую можно поставить под сомнение, применяя для этого техники, описанные в связи с обсуждением кванторов общности.
  Здесь мы хотели бы предложить вам энергичную технику, которая часто приводит к очень сильным изменениям. Вначале психотерапевт должен убедиться в том, что обе Поверхностные Структуры действительно эквивалентны в модели пациента.
  Это легко сделать, прямо спросив пациента о том, эквивалентны ли две Поверхностные Структуры между собой.
  П.: My husband never appreciates me... My husband never smiles at me.
  Мой муж никогда не ценит меня... Мой муж никогда не улыбается мне
  В.: Does your husband's not smiling at you always mean that he does not appreciate you? Означает ли то, что ваш муж не улыбается вам всегда, что, следовательно, он не ценит вас?
  Здесь пациент оказывается перед выбором - он либо отрицает эквивалентность, и тогда психотерапевт может спросить: откуда, собственно, ей известно, что ее муж не думает о ней, либо подтверждает ее. Если эквивалентность этих двух Поверхностных структур подтверждается, психотерапевт применяет технику сдвига референтных индексов:
  My husband me (the client) Мой муж меня (пациента) me (the client)
  My husband меня (пациентка) мой муж
  В результате мы имеем трансформацию Поверхностной Структуры:
  Does your husband's not smiling at you always mean that he doesn't appreciate you? Значит ли то, что ваш муж не улыбается вам всегда, что он не ценит вас? в Поверхностную Структуру:
  Does your husband's not smiling at you always mean that you don't appreciate him?
  Значит ли то, что вы не улыбаетесь своему мужу всегда, что вы не цените его?
  Рассмотрим все, что произошло с самого начала:
  1. Пациент произносит две поверхностные структуры, обладающие одной и той же синтаксической формой, но отделив их друг от друга паузой. Причем одна из Поверхностных структур связана с чтением мыслей, а другая - нет.
  2. Психотерапевт проверяет, являются ли эти две поверхностные структуры эквивалентными.
  3.Пациент подтверждает их эквивалентность. В этом случае мы имеем дело с ситуацией:
  (X не улыбается Y) = (Х не ценит Y)
  где Х - это муж пациентки, Y - сама пациентка.

<< Пред.           стр. 4 (из 15)           След. >>

Список литературы по разделу