<< Пред.           стр. 9 (из 15)           След. >>

Список литературы по разделу

  РЕЗЮМЕ
  В данной главе мы описали ряд техник, взятых нами из различных признанных форм психотерапии. У людей есть целый ряд репрезентативных систем, одна из которых - язык. Каждая из этих систем производив от полной совокупности опыта, которым располагает индивид, - его референтной структуры. Благодаря тому, что эти техники позволяют восстановить старые или создавать новые референтные структуры, каждая из них представляет собой вызов существующей модели мирз у пациента, а значит, и расширение и обогащение этой модели. Далее, мы показали, что каждый из этих инструментов можно интегрировать с техниками Метамодели, в результате чего вырабатывается эксплицитная стратегия психотерапии. Одна из целей, которые мы ставим перед собой, состояла в том, чтобы показать, каким образом интеграция техник Метамодели и конкретных техник различных направлений психотерапии придает тем и другим непосредственность, а следовательно, и действенность. Предлагаем вам подумать над тем, каким образом инструменты Метамодели могут помочь вам улучшить, расширить и обогатить свои навыки человека, идущего на помощь другому человеку, и помогут тем самым двинуться вперед по дороге, ожидающей любого ученика чародея.
  ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 6
  1. Более полное и подробное описание референтных структур и конкретных механизмов, отображающих их в различных репрезентативных системах, используемых людьми (например, в Глубинных Структурах), мы предполагаем дать в "Структуре магии II".
  2. Описываемая нами Метамодель представляет собой универсальную модель для психотерапии, проводимой на английском языке. Мы убеждены в том, что ее легко можно
  адаптировать для других языков, так как они все построены на тех же формальных принципах.
  3. Техника инсценизации неизбежно дает репрезентацию, которая ближе к референтному источнику - изначальному опыту, чем лингвистическая репрезентация, взятая самостоятельно, так как инсценизация связана с лингвистической репрезентацией плюс другие репрезентативные системы (например, семантико-физическая репрезентативная система). Здесь очень важно умение психотерапевта помочь пациенту вспомнить и воплотить в игре исходный опыт.
  4. Четкий случай реализации этого принципа решения проблемы с помощью метафоры описан в книге М.Эриксона "Продвинутые техники гипноза в психотерапии" (стр. 299-311).
  5. Этот опыт выравнивания или конгруэнтности представляет собой компонент мер предосторожности, охраняющих целостность пациента. Как говорилось в главе 3, если пациент опускает часть своей Поверхностной Структуры, или какой-либо элемент в его Поверхностной Структуре не имеет референтного индекса, психотерапевт имеет выбор из нескольких возможностей. Психотерапевт может располагать четкой интуицией о том, что именно представляет собой опущенная часть, или каков референтный индекс опущенного упомянутого элемента. Психотерапевт может предпочесть действия, основывающиеся на этой интуиции, или спрашивать о недостающей информации. Мера предосторожности для пациента заключается в том, что психотерапевт предлагает пациенту произнести Поверхностную Структуру, в которую он ввел свою интуицию:
  Пациент: Я боюсь.
  Психотерапевт: Я хотел бы, чтобы вы произнесли за мной одно предложение и при этом обратили внимание, какое чувство возникает в вас, когда вы произносите его: "Я боюсь своего отца".
  После этого пациент произносит Поверхностную Структуру, предложенную психотерапевтом, обращает внимание на то, испытывает ли при этом он чувство конгруэнтности. Бели результат конгруэнтен, интуиция психотерапевта подтверждена- Если нет, психотерапевт может обратиться к технике Метамодели и спросить об отсутствующем материале.
 
  3аключение
  СТРУКТУРА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОГО ЗАКЛИНАНИЯ КНИГИ 1
  В этой книге мы не ставили себе целью отрицать магическое свойство психотерапевтических чародеев, с которыми мы имели опыт общения. Мы, скорее, хотели показать, что магия, как и другие виды сложной человеческой деятельности, обладает структурой, а значит, при наличии соответствующих ресурсов, ее можно изучить. Эта книга, как и описываемая магия, обладает структурой.
  Люди живут в реальном мире. Однако, прямо или непосредственно мы имеем дело не с самим миром, а, скорее, с картой или серией карт, которыми мы руководствуемся в своем поведении. Эти карты или репрезентативные системы, по необходимости отличаются от моделируемой имя территории благодаря трем универсальным процессам, характеризующим человеческое моделирование: Генерализации, Опущению и Искажению. Когда к нам, психотерапевтам, приходят люди со своей болью или неудовлетворенностью, обычно обнаруживается, что испытываемы" ими ограничения - это ограничения их репрезентации мира, а не самого мира.
  Наиболее тщательно изученной и полно понятой из всех репрезентативных систем является человеческий язык. Наиболее полно и четко выраженной моделью естественного языка является трансформационная грамматика. Трансформационная грамматика представляет собой, таким образом. Метамодель - репрезентацию структуры человеческого языка, который сам является репрезентацией мира опыта.
  Человеческие языковые системы сами суть репрезентации более полной модели - полной совокупности опыта, накопленного тем или иным конкретным индивидом за всю его жизнь. Исследователи в области трансформационной грамматики разработали ряд понятий и механизмов, описывающих, каким образом то, что люди на самом деле произносят - их Поверхностные Структуры - выводится из полных языковых репрезентаций, Глубинных Структур.
  В трансформационной модели содержится эксплицитное описание этих понятий и механизмов, представляющих собой частный случай общих моделирующих процессов Генерализации, Опущения и Искажения.
  Перерабатывая понятия и механизмы трансформационной модели, описывающей человеческую языковую ре-презентационную модель, для психотерапии, мы разработали формальную Метамодель Психотерапии. Эта Метамодель формальна, потому что:
  (а) Она эксплицитна, то есть процесс психотерапии описывается в ней поэтапно, что гарантирует возможность ее изучения. В итоге мы имеем эксплицитную, то есть ясную и четкую, стратегию психотерапии.
  (б) она не зависит от содержания, ибо имеет дело только с формой процесса; следовательно, она отличается универсальной применимостью.
  Наша Метамодель основана лишь на таких ситуациях, которыми располагает каждый носитель данного родного языка. Глобальное следствие, вытекающее из модели психотерапии, - это понятие психотерапевтической правильности. Речь идет в данном случае о наборе условий, которым должны удовлетворять Поверхностные Структуры, применяемые пациентом в процессе психотерапевтического воздействия; приемлемыми в психотерапии считаются только такие Поверхностные Структуры, которые соответствуют этим условиям. Применяя эту грамматику, соответствующую целям психотерапии, мы, выступая как психотерапевты, можем помочь нашим пациентам расширить части их репрезентаций, которые обедняют в ограничивают их. В результате их жизнь становится богаче, они начинают видеть большее богатство выборов в своей жизни, больше возможностей испытать радость и обилие впечатлений, которые может предложить им жизнь. Будучи интегрирована с другими навыками, которыми вы, в качестве психотерапевта уже располагаете, Метамодель позволяет значительно усилить процесс изменения и роста. Этот язык роста оказывается подлинной СТРУКТУРОЙ МАГИИ. Мы рады сказать вам в нашем последнем заклинании роста и потенциала, что вы можете применять этот язык роста, чтобы обогатить собственные навыки человека, стремящегося помочь другим, и, кроме того, вы можете применить этот язык роста, чтобы обогатить свой собственный потенциал и свою собственную жизнь.
  Продолжение следует в "Структуре магии II"
 
  Приложения ПРИЛОЖЕНИЕ А
  Краткий очерк трансформационной грамматики
  В данном приложении нам хотелось бы в общих чертах представить структуру языковых систем, применяемых людьми. Предлагаемый очерк основан на формальной теории языка, известной как трансформационная грамматика, и содержит лишь самые общие сведения из этой теории I).
  Назначение трансформационной грамматики как теории состоит в том, чтобы в явном виде описать повторяющиеся модели, паттерны, характерные для языковых систем. Все мы, являясь людьми, обладаем устойчивыми интуициями относительно структуры нашего языка и относительно его трансформационной грамматики, выступающей в качестве формального описания этих интуиции. Так, например, все, для кого английский язык является родным, согласятся, что последовательность слов (А) представляет собой предложение, а последовательность слов (Б) предложением не является.
  (A) Мать Ганса вызвала Зигмунда к себе домой. (Б)' Вызвала мать Зигмунд Ганс к себе домой. Более того, интуиции показывают вам, что между словами "Ганс" и "мать" существует какое-то отношение, которого нет между словами "мать" и "вызвала". Далее, обратившись к предложению (В), носитель английского языка почувствует, что это предложение особым образом связано с (А)
  (B) Мать Ганса вызвала к себе домой Зигмунда. Он скажет, что в этом предложении говорится о том же, "что оно имеет же значение". Наконец, предложение (Г) будет осознано им как член особого множества предложений
  (Г) Убийство крестьян может быть опасным, а Именно, множества неоднозначных предложений английского языка. Эти различные классы интуиции, которыми мы с вами обладаем в качестве носителей английского языка, можно описать так:
  1. Интуиции, которые позволяют мне последовательно выносить решения о том, какие именно последовательности слов представляют собой предложения (то есть правильные последовательности) этого языка. В этом случае можно говорить о правильности.
  2. Интуиции, которые позволяют непоследовательна выносить решения о том, какие слова в предложении, объединяясь, образуют единицу более высокого уровня, или составляющую. В этом случае принято говорить о структуре составляющих.
  3. Интуиции, которые позволяют мне последовательно выносить решения о том, какие предложения связаны друг с другом и какими именно разновидностями логико-семантических отношений. В связи с отношениями, предполагающими ответ на вопрос: "Какие предложения, обладающие различной структурой и формой, имеют одно и то же значение?", мы будем говорить о синонимии, а в связи с отношениями, связанными с ответом на вопрос: "Какие предложения имеют более одного значения?", мы будем говорить о неоднозначности.
  4. Грамматика естественного языка должна описывать все три класса и названных интуиции. Главное, что должно быть системно описано в трансформационной грамматике, - это интуиции, которыми носители языка, вроде нас с вами, обладают относительно структуры родного языка.
  Говоря о последовательном вынесении решений, .мы имеем в виду как то, что столкнувшись с одним и тем же предложением в различные моменты времени, мы выскажем о структуре этого предложения одинаковые интуиции, так и то, что интуиция других носителей данного языка о структуре данного предложения совпадут с нашими собственными. Подобное поведение, характерное для людей, говорящих на одном и том же языке, основано на подчинении правилам. Это значит, что, хотя, мы не всегда осознаем и не всегда можем четко сформулировать правила, исходя из которых высказываем интуитивные суждения, касающиеся структурного родного языка, тем не менее, наше поведение можно описать с помощью некоторого множества четко сформулированных правил- Выявляя эта системы правил, лингвисты формулируют грамматики
  различных языков. Один из процессов, на который грамматики дают конкретный ответ, касается того, какие последовательности слов в данном языке являются правильными, то есть представляют собой предложения. Таким образом, первый вопрос, на который отвечает описание систем правил, - это вопрос о членстве, о вхождении. В последующем изложении приводится различение между компонентами системы и механикой компонентов этой системы. Ни основные компоненты, ни сама система не связаны с обращением к понятиям, представляющим особые сложности для понимания. Мы бы хотели предостеречь читателя, чтобы он не увяз в подробностях механики системы, и, стремясь помочь ему избежать этой опасности, рассматриваем эти вопросы отдельно от вопросов, относящихся к собственно системе.
 
  Правильность и структура составляющих
  Обсуждая функционирование языковых грамматик в аспекте грамматической правильности, представим себе ситуацию с корзиной, наполненной до краев небольшими полосками бумаги. На каждой из полосок написано какое-нибудь слово английского языка. Здесь же находится и наш друг Атико, представитель племени из Юго-Восточной Эфиопии, который не разговаривает на английском языке и не понимает его. Каждый раз он вытягивает из корзины по десять полосок бумаги, а затем раскладывает их перед собой направо в той последовательности, в какой они были извлечены из корзины. Его задача состоит в том, чтобы решить, является ли полученная последовательность из десяти слов грамматически правильным предложением английского языка. Мы можем помогать ему, только подсказывая ему грамматику, или систему правил, с помощью которых он должен решить, является ли данная последовательность грамматически правильной. При таком подходе грамматика оказывается процедурой принятия решений, разбивающей множество всех возможных последовательностей слов из английского языка на множество грамматически правильных последовательностей и множество грамматически неправильных последовательностей.
  Так как Атико не знает правил английского языка, правила должны быть заданы ему эксплицитно; примеры даны в словаре, не включающем в себя переменных, а правила транса широко применяют переменные. Наконец, правила транса могут изменять одновременно более одного символа, а правила глубинной этого не могут. В общем, правила транса гораздо сильнее правил глубинной. С помощью репрезентаций в виде дерева ниже показано, что получается в результате пассивной трансформации:
 
  Лингвисты выявили в грамматике английского языка целый ряд трансформаций. Здесь же мне хотелось бы упомянуть одну дополнительную трансформацию - подъем (raising)
  х v s(NP Y)s Z X V NPs(Y)s Z
  Следствие вывода то же, что и следствие вывода в формальной системе: посредством правил вывода аксиомы системы переводятся в теоремы или правильные последовательности (в данном случае в структуры типа дерева) символов системы. Если вы сравните теорему, для которой мы только что дали вывод, с представлением в виде дерева (4), вы обнаружите, что за исключением незначительных трансформаций английского языка эти два дерева тождественны друг другу. Каким же образом это может служить объяснением интуиции правильности и синонимии. Во-первых, мы показали, что система глубинная не дает объяснения, по крайней мере, одного правильного предложения, а именно предложения (4). Здесь отметим, что глубинная + транс фактически дают объяснение этому предложению. Для того, чтобы объяснить, как решается вопрос синонимии, необходимо ввести дополнительные термины.
 
  Полная модель
  В рамках теории трансформационной грамматики каждое предложение анализируется двояким образом: во-первых, проводится анализ структуры составляющих или того, что с чем объединяется; во-вторых, дается анализ семантических или логических отношений. Согласно трансформационной грамматике для того, чтобы уловить устойчивые непротиворечивые интуиции, которыми мы с вами располагаем в качестве людей, для которых английский язык является родным, необходимо выявить два различных уровня структуры. Они называются Глубинной Структурой и Поверхностной Структурой. Глубинная Структура - это такой уровень структуры, на котором содержится информация о значении или отношениях анализируемого предложения. Поверхностная Структура - это такой уровень структуры, на котором находит выражение информация о структуре составляющих предложения. Поверхностная Структура - это действительная форма предложения, как оно употребляется мною или вами, людьми, для которых язык, на котором высказана эта Поверхностная Структура, является родным. Глубинная Структура никогда прямо не проявляется в употреблении языка, хотя носители языка обладают устойчивыми интуициями о том, какие отношения связывают между собой элементы Глубинной Структуры. В терминах вышеописанных систем Глубинная Структура английского языка - это множества теорем для системы глубинная. Теоремы транса - это множество Поверхностных Структур английского языка.
  Глубинные Структуры английского языка - семантические отношения (теоремы глубинной)
  Поверхностные Структуры английского языка - отношения структуры составляющих (теоремы транса)
  Рассмотрим теперь отношения синонимии. Считается, что две Поверхностные Структуры английского языка связаны между собой отношением синонимии, если они выведены из одной и той же Глубинной Структуры. Так как семантическое отношение предложений английского языка относится к уровню Глубинной Структуры, трансформации, изменяющие форму предложения при его выводе, который завершается появлением Поверхностной Структуры, ничего к значению предложения не добавляют. Другими словами, значение предложения не зависит от формы, которую оно приобретает после формы Глубинной Структуры в результате трансформаций, отображающих ее в Поверхностную Структуру. Иначе об этом можно сказать, заявив, что две теоремы системы транс имеют одно и то же значение (то есть синонимичны) лишь в том случае, если они выведены из одной и той же аксиомы.
  Таким образом, каждая Поверхностная Структура, выведенная из одной и той же Глубинной Структуры, синонимична каждой другой Поверхностной Структуре, выведенной из того же источника. Возьмем синонимичные предложения (2) и (4):
  (2) Dick admitted Spiro had contacted the boys at ITT.
  (4) The boys at ITT were admitted by Dick to have been contacted by Spiro.
  Существует целый ряд других предложений, представляющих собой теоремы системы транс, выведенные из той же аксиомы. Например:
  (11) That Spiro had contacted the boys at ITT was admitted by Dick. (To, что Спиро установил контакт с ребятами их ИТТ, было признано Диком).
  (12) Dick admitted to someone that Spiro had contacted the boys at ITT about something. (Дик допускал/в разговоре/с кем-то, что Спиро установил контакт с ребятами из ИТТ по какому-то поводу)
  Внимательно присмотревшись к предложению (11), вы видите, что оно представляет собой результат вывода из той же Глубинной Структуры, включающий один случай применения правил вывода (а), то есть пассивной трансформации. Интереснее и важнее предложение (12). Напомним вам обсуждение вопроса о том, какого рода информация содержится в лексиконе для глаголов. Конкретно мы охарактеризовали глагол "admit" как трехмесячный предикат.
  admit/допускать (l) (лицо, делающее допущение; лицо, которому делают допущение, нечто допускаемое).
  В предложении (2), которое мы называли теоремой глубинной, отсутствует аргумент, обозначающий контракта:
  допускать (1) (Дик, ___, Спиро установил контакт с ребятами из ИТТ)
  Теперь мы можем ввести поправку в использованное нами упрощение. Действительная теорема глубинной, Глубинная Структура, лежащая в основе предложений (2), (4) и (11), - это структура - дерево для (12), в котором репрезентированы все аргументы предиката (допускать) . Репрезентация в виде дерева выглядит следующим образом:
 
  Поскольку предложение (2) и предложение (12) синонимичны, система транс должна была вывести их из одной и той же теоремы. Поверхностная Структура предложения (12) фактически идентична своей Глубинной Структуре. В Поверхностной Структуре (2) отсутствуют два аргумента, выраженных именными словосочетаниями. Этот факт указывает нам на то, что существует четко выделенный и чрезвычайно важный класс трансформации английского языка. Трансформации, о которых шла речь до сих пор, не приводили к перестановке или изменению порядка аргументов, выраженных именными словосочетаниями в структуре дерева. Это трансформации Перестановки. Трансформации же, участвующие в выводе предложения (2) в системе транс, имеют своим результатом удаление составляющих из структуры дерева; это трансформации, входящие в класс трансформаций Опущения. Конкретная трансформация, участвующая в выводе (2), называется "опущение неопределенного Именного Словосочетания". В выводе предложения (2) эта трансформация применялась дважды: один раз для опущения составляющей "кому-то" и второй раз для опущения составляющей "о чем-то". Существование этой трансформации позволяет нам, таким образом, понять взаимосвязь, то есть процесс вывода, соединяющую аксиому (12) и теорему (2).
  Изложенное выше представляет собой репрезентацию устойчивых интуиции о языке, которую должна обеспечить любая адекватная грамматика естественного языка. Вся описанная система дана в наглядном виде:
  система ГЛУБИННАЯ
  теоремы ГЛУБИННОЙ
  аксиома
  ТЕОРЕМЫ
  АКСИОМЫ ТРАНСА - Глубинные Структуры
  аксиома
 
  система ТРАНС
  ТЕОРЕМЫ =
  Поверхностные Структуры
  Далее, именно на уровне Глубинной Структуры представлено значение логических отношений, а на уровне Поверхностных Структур - структура отношений между составляющими. Множество правильных вопросительных предложений в данном языке - это множество всех теорем транса. Таким образом, ответ на вопрос об инструкции синонимии получен, ибо каждая Поверхностная Структура, выведенная из одной и той же Глубинной Структуры, синонимична каждой другой Поверхностной Структуре, выведенной из этой Глубинной Структуры.
  Теперь можно перейти к рассмотрению последней из трех инструкций, неоднозначности. Неоднозначностью называют такой опыт говорящих на языке, когда одно и то же предложение имеет, по их представлению, более одного четко выраженного значения. Предложение (14), которое мы приводили выше, может служить примером неоднозначного предложения.
  (14) Murdering peasants can be dangerous. Убийства крестьян могут быть опасны.
  Наши интуиции, относящиеся к этому предложению, подсказывают нам, что это предложение можно понимать двояким образом; либо, что опасны крестьяне, которые совершают убийства, либо опасность исходит от того, кто убивает крестьян. Пусть мы обозначим два этих значения символами А и Б; каким образом это свойство неоднозначности можно объяснить, оставаясь в системе трансформационной грамматики, описанной нами выше? Ответ прост:
  рассмотрим случай с синонимией. Синонимия - это случай, когда одна и та же Глубинная Структура отображена более чем одной Поверхностной Структурой. Неоднозначность противоположна синонимии, а именно: это случай, когда различные Глубинные Структуры отображены в одних и тех же Поверхностных Структурах. Другими словами, Поверхностная Структура будет неоднозначной, если имеется более одного вывода, каждый из которых ведет к ней от различных Глубинных Структур. Если имеется два таких вывода, тогда полученная в итоге Поверхностная Структура неоднозначна в двух отношениях, то есть она соединена выводами с двумя Глубинными Структурами. Если имеется несколько таких выводов, тогда получившаяся Поверхностная Структура неоднозначна в отношениях. Отношение неоднозначности представлено наглядным образом:
  Глубинная Глубинная Глубинная
  Структура 1 Структура 2 Структура 3
  Поверхностная Структура
 
 
  Этой характеристикой отношения неоднозначности в терминах трансформационной грамматики мы завершаем изложение очерка теории трансформационной грамматики, который мы предполагали дать в этой книге.
  Трансформационной грамматикой называется область лингвистических исследований, которую мы взяли за точку отсчета при адаптации лингвистических моделей в качестве Метамодели для психотерапии. В настоящее время в области трансформационной грамматики имеется, по крайней мере, две группы исследователей, которые видят друг в друге сторонников различных, конкурирующих между собой моделей, выступающих в качестве парадигмы в лингвистике. Две эти группы исследователей называют свои модели Расширенной Стандартной Моделью (Теорией) и Порождающей Семантикой. Понятия и процессы, отобранные нами из трансформационной грамматики, присутствуют в обеих моделях. Другими словами, и те и другие могут идентифицировать формально эквивалентные понятия и процессы, относящиеся к их модели. Модели полезны для многого, что выходит за пределы формальной эквивалентности. Конкретно, названия понятий и процессов, относящихся к опыту обладания интуициями, относящимися к языку, дают различные образы. Они подталкивают к этим образам благодаря таким механизмам, как пресуппозиции, отношения следования, самоочевидные выводы, а также благодаря синтаксическому механизму выражения различных восприятии и установок. Большая часть названий заимствована нами из Расширенной Стандартной Теории. Восприятие языка при проведении лингвистического анализа лучше подкрепляется моделью Порождающей Семантики, которая к тому же отличается формальной красотой. Для описания нашего опыта, связанного с психотерапией, с обсуждением различных проблем, возникающих в процессе работы с будущими психотерапевтами, более удобной оказалась терминология Расширенной Стандартной Теории. Этим и обусловлено то, что в нашей книге мы, в основном, опираемся на нее. Мы полагаем, что с наибольшей пользой модель Порождающей Семантики может быть использована в области Логико-Семантических отношений. В этой области появились прекрасные работы, написанные лингвистами Джорджем Лакоффом, Лаури Картуннером, Джорджия Грин, Джерри Морганом, Ларри Хорном, Полом Посталом, Хаджием Россоом, Масс-аки Яманаси, Дейвом Даутв и др. и такими исследователями в области Искусственного Интеллекта, как Роджер Шенк, Терри Виноград и т.д. Все эти виды образов помогли нам как в представлении нашего опыта, связанного с психиатрией, так и в сообщении его другим людям.
  Примечания к Приложению А
  1. Более полное изложение теории трансформационной грамматики содержится в работах Chomsky (1957), (1965), (t9?3); Grinder and Elgin (1973) и т.д.
  2. Более полно эти вопросы обсуждаются в любом вводном курсе логики; см., например, работу *Tarsky (1943), Kripke{1972).
  3. Потому что такая она и есть.
  4. Так как числом выборов правило вывода (а) никак не ограничено, более длинной последовательности строк не существует, а значит, множество порождаемых строк бесконечно. Действительно, если вы рассмотрите структуру множества правил вывода, вы заметите, что аксиома эта распространяется на самое себя, то есть символ * появляется по обе стороны стрелки переписывания. Этот символ, следовательно, постоянно замещает сам себя. Это свойство системы правил известно, как рекурсия оно гарантирует, что данное множество правил способно порождать бесконечное множество строк вывода.
  5. В действительности это неполное изложение, так как глагол "допускать" ^входит в структуру дерева, в которой вслед за глаголом идут узлы NP; позже мы внесем в это поправку.
  6. Суть происходящего в перечисленных предложениях состоит в том, что нарушаются структурные требования соответствующих глаголов. Например, за глаголом "смеяться" не должно быть никакого именного словосочетания. Пользуясь терминами традиционной грамматической теории, глагол "смеяться" непереходный, он не имеет прямого дополнения.
  7. Здесь в перечисленных предложениях нарушаются семантические требования или ограничения, налагаемые на выбор глаголов. Такие глаголы, как "смеяться" и "допускать", требуют, чтобы в качестве субъектов обозначаемого ими действия, выступали человеческие существа (или, по крайней мере, одушевленные).
  8. А если вы можете это сделать, то обратитесь с иском к издательству и позвоните нам.
  9.Обратитесь к любому вводному курсу по исчислению предикатов.
  10. Обращаем ваше внимание на то, что сама трансформация создала структуру составляющих, которую мы не можем описать с помощью правил вывода для глубинной. Конкретно под h дерево
  NP
  /\
  by
  11. Сходство и различия различных классов правил изучаются в теории автоматов (Теория Автоматов). Результаты, полученные в этой области, имеют для лингвистики большое значение, как для оценки уже существовавших моделей языковой структуры, так и для разработки новых моделей (см. например, работу T.L. Booth, Sequential machines and automat theory, 1967). Комментарии, относящиеся к взаимосвязи результатов, полученных в этой области, с лингвистическими исследованиями, касающимися вопроса о важности их для лингвистики, содержатся в работах Chomsky and G.A.Miller 91958, 19630, 'Chorusky ( 19 59а, 1959, 1963). 12. Здесь мы опять прибегаем к упрощению. Например, при более полном анализе можно было бы показать, что предложенное словосочетание at ITT само выведено из целого предложения в Глубинной Структуре.
  ПРИЛОЖЕНИЕ Б
  Особенности синтаксической организации контекста, позволяющие выявить пресуппозиции естественного языка в английском языке.
  Знакомя наших читателей с материалом, содержащимся в данном приложении, мы хотели бы указать на обширность и сложность явления пресуппозиции в естественном языке. Кроме того, приводя список некоторых наиболее распространенных синтаксических контекстов, в которых встречаются пресуппозиции, мы даем возможность поупражняться в их выявлении тем, кто хотел бы поработать над совершенствованием собственных интуиции в распознавании пресуппозиций. Приводимый список синтаксических контекстов не является исчерпывающим списком; кроме того, мы не ставим себе целью дать изложение какой-либо теории, предложенной различными лингвистами, логиками, семантиками и философами, в которой бы содержалось объяснение пресуппозиций. Наши цели более прагматичны.
  В настоящее время исследование пресуппозиций находится в фокусе внимания ряда лингвистов, принадлежащих к направлению Порождающей Семантики. Составляя данный список синтаксических контекстов, мы широко пользовались результатами Лаури Картуггена.
  1. Простые пресуппозиций
  Это такие синтаксические контексты, в которых для того, чтобы анализируемое предложение было осмысленным (то есть истинным или ложным), необходимо существование некоторой сущности.
  (а) Собственные имена
  (Джордж Смит рано ушел из дома) -* (существует некто по имени Джордж Смит), где стрелка указывает на пресуппозицию.
  (б) Местоимения. Он, она, его, ее, они.
  (Я видел, как он уходил) -* (существует некая особь мужского пола, то есть - он).
  (в) Определенные дескрипции......
  (Мне понравилась женщина с серебряными серьгами)-* (существует какая-то женщина с серебряными серьгами).
  (г) Родовые именные словосочетания
  Именные аргументы, замещающие целый класс объектов. (Если у медведей нет деревьев, на которые они могли бы залезать, они становятся грустными) -* (существуют медведи).
  (д) Некоторые кванторы. Все, каждый, некоторые, многие, немногие, никто. (Если некоторые драконы обнаружат себя, я ухожу) -* (существуют драконы).
  2. Сложные пресуппозиций
  Случаи, в которых предполагается нечто большее, чем простое существование какого-либо элемента.
  (а) Относительные придаточные предложения. Сложные именные аргументы, в которых после имени идет словосочетание, начинающееся с "кто", "который", "что". (Несколько женщин, которые разговаривали с вами, ушли из магазина) -* (несколько женщин с вами разговаривали).
  (б) Придаточные предложения времени.
  Придаточные предложения, которые можно идентифицировать по наводящим словам "до", "после", "во время", "в течение", "с тех пор, как", "когда", "в то время, как". (Если судья был дома, когда я остановился около ее дома, она не ответила на звонок) -* (Я остановился около дома судьи).
  (в) Предложения с разделенной конструкцией (Cleft Huntence). Предложения, начинающиеся с И is плюс именной аргумент. (It was The extra pressure that shatteered the window. (Soniething shattered the window)
  (^Предложения со псевдо-разделенной конструкцией. Выявляются в форме What Предложение (What Sharon hopes to do become well liked (Sharon hopes to do something)
  (д) Предложения с выделенными членами. Выделение голосом (Если Маргарет обратилась в полицию, нам всем конец) -* (Маргарет обратилась куда-то).
  (е) Сложные прилагательные.
  Новый, старый, прежний, нынешний, предыдущий. (Если Фредро надел свое новое кольцо, я этого не перенесу) (У Фредро было/есть старое кольцо).
  (ж) Порядковые числительные.
  Первый, второй, третий, четвертый, следующий. (Если вы можете отыскать в этом письме третью улику, я испеку вам торт) - (Две улики уже найдены)
  (з) Прилагательные в сравнительной степени.
  (Если вы знаете лучших наездниц, чем Сью, скажите мне, кто они такие) -* (Сью знает, по крайней мере, одну наездницу) (Сью - наездница).
  если она может быть выведена более чем из одной Глубинной Структуры.
  Аналоговый: прилагательные, описывающие любой процесс, который по своей природе непрерывен. В качестве двух наиболее известных примеров аналоговой коммуникации можно назвать выразительность положений тела, жестов и тон голоса.
  Полнота: логико-семантическое свойство полной языковой репрезентации Глубинной Структуры. Поверхностные Структуры полны, если в них представлена каждая часть Глубинной Структуры.
  Глубинная Структура: Полная языковая репрезентация, из которой выводятся Поверхностные Структуры языка.
  Опущение: Одна из трех универсалий человеческого моделирования; процесс, посредством которого избранные части мира исключаются из репрезентации, созданной лицом, осуществляющим моделирование. В рамках языковых систем опущение представляет собой трансформационный процесс, в котором происходит удаление частей Глубинной Структуры, не появляющихся, следовательно, в репрезентации поверхностной структуры.
  Дискретный: Прилагательные, описывающие любой процесс, который прерывен по своей природе. Наиболее известным дискретным процессом вида коммуникации является язык.
  Искажение: Одна из трех универсалий человеческого моделирования; процесс, в результате которого взаимосвязи между частями модели отличны от взаимосвязей, которые они должны представлять. Один из наиболее распространенных примеров искажения в моделировании - это репрезентация процесса событием. В языковых системах это называется номиналйзацией.
  Обогащение: Процесс увеличения различий в какой-либо модели. В психотерапии это процесс, благодаря которому пациент получает доступ к большему числу возможных выборов.
  Эксплицитный: Представленный поэтапно, но полагающийся на интерпретацию.
  Экстенциональный: Определение, заданное списком, включающим в себя каждого конкретного члена определяемой категории.
  Формальный: В данной книге применяется в двух смыслах: (1) эксплицитный, (2) независимый от содержания.
  Генерализация: одна из трех универсалий человеческого моделирования, благодаря которому человеческий опыт начинает репрезентировать целиком категорию, членом которой он является.
  Обеднение: Процесс ограничения числа различении в какой-либо модели. В психотерапии - это процесс, в результате которого человек располагает меньшим числом выборов или вовсе не имеет выбора.
  Интенсиональный: задающий определение посредством какой-либо характеристики членов определяемой категории, а не списком конкретных членов этой категории.
  Интуиция: Устойчивые суждения, выносимые людьми (обычно без объяснения того, каким образом производится это суждение). В рамках языковых систем - это способность носителей языка выносить устойчивые суждения относительно предложений своего родного языка; их способность решить, какие последовательности слов родного языка представляют собой правильные предложения. Классический пример поведения, подчиняющегося правилам.
  Метамодель: Репрезентация чего-либо. Например, язык - это репрезентация мира опыта; трансформационная грамматика - это репрезентация языка, значит, Метамодель.
  Модель/моделирование: Репрезентации чего-либо/процесс репрезентации чего-либо, например, карта. Процесс, связанный с тремя процессами: Генерализацией, Опущением и Искажением.
  Номинализация: Языковая репрезентация какого-либо процесса в виде события.
  Пресуппозиция: Фундаментальное глубинное допущение, необходимое для того, чтобы репрезентация имела какой-либо смысл. В рамках языковых систем это предложение, которое должно быть истинным, чтобы какое-либо другое предложение было осмысленным.
  Референтная структура: Полная совокупность опыта, накопленного тем или иным индивидом в ходе жизненной истории. Также максимально полная репрезентация, из которой могут выводиться другие репрезентации в рамках какой-либо системы; например. Глубинная Структура выступает в качестве Референтной Структуры для Поверхностной Структуры.
  Репрезентация: Образ чего-либо, что отличается от самой вещи; карта, модель.
  Поведение, управляемое правилами: поведение, которое системно и может быть эксплицитно представлено множеством правил. В случае человеческого поведения, управляемого правилами, осознания правил не требуется.
  Семантика: Исследование значения.
  Синонимия: Название опыта, который возникает у людей, когда они имеют дело с предложениями различной формы, обладающими одним и тем же значением, например, "Кошка преследовала мышку", или "Мышка преследовалась кошкой". В трансформационной модели языка о двух или более предложениях говорится, что они синонимичны, если они выведены из одной и той же Глубинной Структуры.
  Синтаксис: Исследование порядка и повторяющихся регулярностей (паттернов) элементов какой-либо системы. В языке порядок и повторяющиеся регулярности сочетания слов и словосочетаний.
  Поверхностная Структура: Предложения, выведенные из Глубинной Структуры произносимые и изображаемые на письме носителями языка.
  Правильный: Удовлетворяющий некоторому набору формальных требований, например, грамматически правильный, психотерапевтически правильный.
 
  СТРУКТУРА МАГИИ
  том II
 
  Ч а с т ь I
  РЕПРЕЗЕНТАТИВНЫЕ СИСТЕМЫ
  ВВЕДЕНИЕ
  В первом томе "Структуры магии" мы приступили к тому, чтобы в открытой, доступной для обучения форме представить в распоряжение психотерапевтов магические умения, которыми обладают выдающиеся представители этого рода занятий. В поэтапном изложении мы представили вам интуиции, касающиеся языка, которыми владеют эти психотерапевтические чародеи. Мы представили их в такой форме, чтобы вы сумели приобрести навыки в использовании имеющихся у них интуиции, повысив уровень собственного мастерства.
  Во втором томе мы собираемся продолжить описание языковых интуиции наших чародеев и, наряду с этим, описание интуиции и системного поведения этих людей в связи с другими способами, с помощью которых человек может как репрезентировать свой мир, так и сообщать его другим. Работая с этим томом, рекомендуем вам не упускать из виду ряд аспектов, освещенных в "Структуре магии I".
  Люди живут в "реальном мире". Однако на этот мир мы воздействуем не прямо, скорее, мы действуем в нем, пользуясь картами этого мира, направляющими наше поведение в нем. Между этими картами или репрезентативными системами и моделируемой ими территорией неизбежно имеются различия, определяемые тремя универсальными процессами человеческого моделирования, универсалиями: Генерализацией, Опущением. Искажением.
  Люди обращаются к психотерапевту обычно из-за того, что они страдают и неудовлетворены жизнью; наш опыт показывает, что ограничения, испытываемые людьми, характеризуют обычно репрезентации мира, а не сам мир.
  В ряду репрезентативных систем, находящихся в распоряжении человека, человеческий язык представляет собой наиболее изученную и наиболее полно понятую репрезентативную систему. Наиболее эксплицитной и полной моделью естественного языка является трансформационная грамматика.
  Трансформационная грамматика является, таким образом, определенной метамоделью -репрезентацией структуры человеческого языка - который сам представляет собой репрезентацию мира опыта. Системы человеческих языков - это, в свою очередь, репрезентации, производные от более полной модели - суммарного опыта, находящегося в распоряжении того или иного конкретного индивида. Трансформационисты разработали ряд понятий и механизмов, описывающих то, каким образом способ говорения у людей - их Поверхностные Структуры (ПС) - выводятся ими, на самом деле, из имеющихся у них полных языковых репрезентаций - Глубинных структур (ГС). В трансформационных Метамоделях эти понятия и механизмы описываются эксплицитно - они представляют собой конкретизации общих моделирующих процессов: Генерализации, Искажения и Опущения.
  Адаптируя понятия и механизмы трансформационной модели языка, как репрезентативной системы для психотерапии, мы разработали формальную модель психотерапии. Эта формальная мета модель:
  (а) Эксплицитна, - т.е. процесс психотерапии описывается в ней как последовательность отдельных этапов, так что Метамодель может стать сознательно усвоена, в результате мы имеем эксплицитную стратегию психотерапии.
  (б) Независима от содержания, ибо она имеет дело только с формой процесса, откуда ее универсальная применимость. Метамодель полагается только на такие интуиции, которыми располагает каждый носитель того или иного языка.
  Глобальное следствие психотерапевтической модели, Метамодели состоит в допущении о психотерапевтической правильности. Психотерапевтическая правильность - это набор условий, которым должны удовлетворять ПС, применяемые пациентом в процессе психотерапии, чтобы быть приемлемыми. С помощью этой грамматики психотерапии мы можем помочь нашим пациентам расширить те части их представлений или репрезентаций, которые обедняют и ограничивают их. Это ведет к обогащению их жизни, заключающемуся в том, что они начинают видеть больше возможностей выбора, находить больше возможностей испытывать радость и богатство переживаний, которые жизнь может им предложить. В соединении с другими умениями, которыми вы, как психотерапевты, владеете, процесс роста и изменения пациента может быть значительно ускорен. Этот язык роста и представляет собой, по сути, главное содержание "Структуры магии".
  КАРТА - ЭТО НЕ ТЕРРИТОРИЯ
  Один из важнейших выводов, к которому мы пришли в "Структуре магии I" - это то, что карта неизбежно отличается от территории, представленной на ней, и каждая карта непременно отличается от любой другой карты. В действительности, говоря о карте, мы имели в виду ряд карт, возникающих при моделировании нашего опыта посредством так называемых репрезентативных систем.
 
 ВХОДНЫЕ КАНАЛЫ
  Имеется три основных входных канала, через которые мы, поскольку мы люди, получаем информацию об окружающем нас мире. Это зрение, слух и кинестетическое чувство (Два остальных сенсорных входных канала - чаще: обоняние и вкус, по-видимому, представляют собой редко применяемые способы получения информации о мире).
  По каждому из этих трех сенсорных входных каналов в нас непрерывным потоком поступает информация, используемая нами для организации собственного опыта. В каждом из этих входных каналов имеется ряд специализированных рецепторов, передающих конкретные разновидности информации. Например, внутри глаза физиологи различают хроматические (цветовые) рецепторы-консы находящиеся в центре глаза, и ахроматические (нецветовые) рецепторы, - палочки, расположенные в его периферической части. В кинестетическом входном канале также выявлены специализированные рецепторы, воспринимающие давление, температуру, боль и глубинные ощущения (проприоцепторы). Число различий в каждом из входных каналов ограничено числом специализированных рецепторов, имеющихся в каждом из этих каналов.
  Различные сочетания или паттерны стимулирования одного или более из этих специализированных рецепторов f в каждом из имеющихся сенсорных каналов порождают информацию более сложной природы. Например, привычное для каждого из нас ощущение сырости можно разложить как ощущение от нескольких кинестетически различных, специализированных рецепторов, размещенных внутри этих рецепторов, основных рецепторов. Кроме того, информация, поступившая по нескольким входным каналам, может перемешиваться, в результате чего возникает информация еще более сложной природы. Ощущение фактуры, например, возникает как сочетание визуальных, кинестетических и (в некоторых случаях) аудиальных стимуляций.
  Здесь нам важно указать лишь то, что информация, поступившая через один входной канал, может храниться и репрезентироваться в карте или модели, не совпадающей с этим каналом.
  Наша способность, представлять визуальную информацию в форме естественного языка, т.е. в виде слов, словосочетаний и предложений нашего языка, представляет собой, очевидно, наиболее распространенный пример этого явления.
  Не в меньшей мере распространена, наверное, хотя не всегда осознается, способность формировать картины или образы, основываясь на информации, поступающей к нам через аудиальный канал. Я слышу, как шипят и потрескивают поленья, горящие в камине у меня за спиной. Основываясь на этой аудиальной информации, я создаю визуальный образ горящих поленьев. То есть, исходя из аудиального входного сигнала, я создаю визуальный образ. Если, вы, читатель, на мгновение прервете чтение и прислушаетесь, не поднимая глаз к доносящимся с разных сторон звукам, вы обнаружите, что основываясь на воспринятых вами звуках, вы способны построить множество образов. Ниже мы особо остановимся на этой способности издавать репрезентации информации, входящей в один из входных каналов, основываясь на информации, поступающей по другому каналу.
 
 РЕПРЕЗЕНТАТИВНЫЕ СИСТЕМЫ
  У каждого из нас есть несколько различных способов репрезентации собственного взаимодействия с миром. Ниже описывается несколько конкретных репрезентативных систем, которыми каждый из нас может воспользоваться для репрезентации собственного опыта.
  У нас есть пять несомненных чувств, посредством которых мы соприкасаемся с миром - мы видим, мы слышим, мы ощущаем, мы обоняем, мы испытываем вкусовые ощущения. В придачу к этим сенсорным системам у нас есть еще языковая система, которую мы также применяем, чтобы репрезентировать собственный опыт. Свой опыт мы можем хранить в репрезентативной системе, которая теснее других связана с каналом, по которому этот опыт был воспринят.
  При желании мы можем закрыть глаза и создать визуальный образ, где красный квадрат перемещается сначала на зеленое, а затем на голубое поле; мы можем представить себе спираль, серебро на черном фоне, которая медленно вращается против часовой стрелки; наконец мы можем представить себе образ очень хорошо знакомого нам человека. Мы можем закрыть глаза (или не закрывать их) и, упершись руками в стену и, толкая ее изо всех сил, ощущая напряжение мышц рук и плеч и воспринимая фактуру пола ногами, вызвать в себе кинестетическую репрезентацию (телесное чувство).
  Мы можем также представить себе вызывающее мурашки в теле ощущение тепла от горящего костра, или ощущение от нескольких одеял, покрывающих наши усталые тела, когда мы мягко тонем в перине. Закрыв глаза или не закрывая их, мы можем вызвать аудиальную репрезентацию (звуковую) - стук дождевых капель о стекло, перекаты далекого грома, скрежет шин об асфальт или резкий звук клаксона в разноголосье большого города. Закрыв глаза, мы можем вызвать вкусовую репрезентацию терпкого аромата лимона, сладость меда или солоноватость плода оливкового дерева. Мы можем закрыть глаза (а можем не закрывать их) и вызвать обонятельную репрезентацию ароматной розы, прокисшего молока или дешевого одеколона.
  Некоторые из вас могли заметить, как, читая описание предыдущего абзаца, вы действительно видели конкретный цвет или движение, ощущали твердость, теплоту и шероховатость, слышали конкретный звук; ощущали определенные вкусовые или обонятельные ощущения. Возможно, вы испытали все описанные ощущения или некоторые из них. Некоторые из них отличались большей остротой и непосредственностью по сравнению с другими. В отношении же некоторых из приведенных описаний у вас, возможно, полностью отсутствует соответствующий опыт. Именно эти различия в опыте разных людей мы и описываем. Те из вас, у кого появляется ясная четкая картина какого-либо опыта, обладают богатой, хорошо развитой визуальной системой репрезентации. Те, кому удалось рельефно ощутить вес, температуру или фактуру, обладают утонченной, хорошо развитой кинестетической репрезентативной системой. И так далее по отношению ко всем возможным путям, описанным нами пяти чувствам, которыми мы, будучи людьми, располагаем для репрезентации собственного опыта.
  Отметим, что в описании последнего абзаца чего-то не хватает. А именно: каждое из описаний предыдущего абзаца, относящееся к визуальным, кинестетическим, аудиальным, вкусовым и обонятельным ощущениям, опытам, репрезентировано не средствами соответствующих сенсорных систем, а скорее, средствами совершенно другой системы - языковой системы - дискретной репрезентативной системы. С помощью слов, словосочетаний и предложений мы описываем переживания, испытываемые нами в различных репрезентативных системах. Для этого мы тщательно выбираем слова - если мы, например, хотим описать что-то в визуальной репрезентативной системе, то выбираем такие слова, как:
  черный,... четкий,... спираль,... образ
  Если мы хотим описать что-либо в аудиальной системе, мы выбираем такие слова, как:
  дребезжащий,... тихий,... визг,... вопль
  Данное предложение служит примером того, как мы репрезентируем свой опыт с помощью языка. Наша способность репрезентировать испытываемое нами в каждой из имеющихся у нас в наличии репрезентативных систем с помощью слов, - то есть средствами дискретной системы - служит указанием на одну из наиболее полезных характеристик языковых репрезентативных систем - их универсальность. Это значит, что, применяя языковые репрезентативные системы, мы можем представить опыт, воспринимаемый нами через любую из других репрезентативных систем. Язык может применяться вами для создания карты нашего мира. Произнеся предложение:
  Он показал мне несколько ярких снимков..
  мы создаем языковую карту нашей визуальной карты того или иного опыта, испытанного нами в жизни. Создавая языковую репрезентацию, мы можем комбинировать наши репрезентативные системы. Строя предложение:
  Она шагнула назад, споткнувшись о пронзительно кричащее животное, корчащееся от боли и едкого дыма, застилавшего густыми клубами солнечный свет...,
  мы применяем репрезентацию, предполагающую целую серию шаблонов-карт нашего опыта, по крайней мере, по одной для каждой из пяти общепринятых репрезентативных систем.
  Например;
  шагать
  назад
  корчиться
  кричать
  застилать
  боль
  горький Предполагает визуальную и кинестетическую карты
  -"- визуальную и кинестетическую карты
  -"- визуальную и кинестетическую карты
 - - аудиальную карту
  -"- визуальную и кинестетическую карты
  -"- кинестетическую карту
  -"- вкусовую и обонятельную карты
  Язык выступает не только как средства для создания пяти карт для репрезентативных систем, он позволяет, к тому ж, создать карту самого себя. Например, предыдущее предложение представляет собой репрезентацию средствами языковой системы одного из наиболее характерных свойств как самой этой репрезентативной системы {языка), так, впрочем, и данного предложения. Языковые репрезентативные системы - это рефлексивные системы, мета-репрезентативные системы, то есть, мы можем построить языковую модель самого языка и можем, кроме того, применять его для создания карт других пяти репрезентативных систем.
  Тут вы, наверное, уже заметили, что воссоздавать опыт в одной из репрезентативных систем вам легче, чем в других, в которых ваши переживания не столь яркие. Например, вы можете закрыть глаза и увидеть в подробностях внешность вашего ближайшего друга, но испытываете затруднения, пытаясь в полной мере испытать запах розы. Или же, возможно, вам легко вспомнить звучание клаксона такси, но трудно нарисовать в своем воображении своего ближайшего друга. В определенной степени, каждый из нас обладает способностью создавать карты, а каждой из пяти репрезентативных систем. Тем не менее, одну из этих репрезентативных систем, мы склонны применять в качестве карты чаще, чем другие. Кроме того, в этой же репрезентативной системе у нас больше различий, позволяющих кодировать собственный опыт. Это значит, что одну или более репрезентативных систем мы ценим больше других 2). Например, те из вас, у кого наиболее часто применяемой репрезентативной системой является визуальная, смогут, закрыв глаза, ярко представить себе красный квадрат, который затем становится зеленым и, наконец, голубым. Вы также сумеете вызвать в воображении богатый, четкий образ своего друга. Вы думаете, вероятно, что другие читатели этой книги обладают тем же опытом. Это, однако, не всегда так. Различные репрезентативные системы в различной степени ценятся разными людьми. В различной степени они у них развиты, причем это различие часто бывает выражено очень резко. Некоторым людям приходится прилагать значительные усилия в течение длительного времени, чтобы вызвать живое зрительное представление, в то время как другим удается сделать это мгновенно. Такие резкие колебания в способности создавать зрительную репрезентацию характерны и для остальных репрезентативных систем.
  Таким образом, карта и модель каждого индивида отличается, по необходимости, как от мира, так и от карт и моделей, создаваемых другими людьми. Более того, у каждого человека, наиболее часто применяемая репрезентативная система может отличаться от наиболее часто применяемой репрезентативной системы другого человека. Основываясь на этом факте, т.е. на том, что ведущая репрезентативная система индивида Х отличается от ведущей репрезентативной системы индивида У - можно предсказать, что каждый из них, столкнувшись с "одним и тем же" опытом действительного мира, будет переживать его чрезвычайно по-разному.
  Например, когда какое-либо произведение слушает музыкант, он более полно воспринимает это произведение - он способен обнаружить, репрезентировать и насладиться такими сочетаниями звуков, которые недоступны восприятию человека, у которого ведущей системой репрезентации является зрительная система, независимо от того, осознается это им или только проявляется в поведении. Художник может ощущать такие оттенки в своем опыте захода солнца, которыми не располагает индивид, у которого наиболее развитой репрезентативной системой оказывается кинестетическая репрезентация. Знаток тонких вин заметит такие различия в букете и в аромате отдельных вин, которые не заметны для людей, у которых вкусовая и обонятельная системы, работающие в сочетании, не являются наиболее развитыми репрезентативными системами.
  КАК ОПРЕДЕЛИТЬ ВЕДУЩУЮ РЕПРЕЗЕНТАТИВНУЮ СИСТЕМУ
  Для того чтобы определить, какая именно репрезентативная система является у пациента ведущей, необходимо всего лишь обратить внимание на предикаты, с помощью которых пациент описывает свой опыт. Описывая свой опыт, пациент обычно выбирает (как правило, неосознанно) слова, которые наилучшим образом репрезентируют его опыт. Среди этих слов имеется особое множество, которое называется предикатами. Предикаты - это слова, применяемые для описания различных частей опыта того или иного индивида, которые соответствуют процессам и отношениям, присутствующим в его опыте. Предикаты проявляются в виде глаголов, прилагательных и наречий, применяемых в предложениях, с помощью которых пациент описывает свой опыт. Например, в следующей фразе (предложении) есть примеры каждой из описываемых, выше перечисленных категорий предикатов:
  Она ясно видела пурпурные пижамы...
  В этом предложении имеются следующие предикаты:
  глагол: видела
  прилагательное: пурпурный
  наречие: ясно
 УПРАЖНЕНИЯ
  Теперь мы предложим вам три упражнения, которые позволят вам:
  А. Развить способность к узнаванию предикатов.
  Б. Определить репрезентативную систему или системы, связанные с каждым из предикатов.
  В. Обратите внимание на предикаты, применяемые несколькими конкретными лицами.
 УПРАЖНЕНИЕ А Предикаты
  Укажите предикаты, присутствующие в каждом из предложений, приведенных ниже:
  Глядя, как она держит плачущего ребенка, он чувствовал, что ему становится тошно.
  глаголы: глядя
  держит
  становится
  чувствовал
  прилагательное: ползущий
  наречие: тошно
  Ослепительная женщина проследила взглядом за тем, как серебристый автомобиль мелькнул мимо мерцающей витрины.
  глаголы: следить
  мелькнуть
  прилагательные: ослепительная
  серебристый
  мерцающая
  Услышав резкий визг шин об асфальт тихой улицы, он громко вскрикнул.
  глаголы: вскрикнул
  услышав
  прилагательное: тихая
  наречие: громко
  Человек коснулся рукой сырого пола отсыревшего здания.
  глаголы: коснуться
  прилагательное: сырой, отсыревший
 УПРАЖНЕНИЕ Б
 Идентификация репрезентативных систем по предикатам
  После того, как вы установили предикаты в вышеприведенных предложениях, вернитесь к ним и определите, какая репрезентативная система или системы связаны с каждым из них. Обратите внимание на то, что некоторые предикаты не связаны однозначно с какой-либо из репрезентативных систем. Например, предикат "легкий" может быть связан либо с кинестетической репрезентативной системой, либо с визуальной, в зависимости от контекста его употребления, а, например, предикат "напрягаться" в таком предложении, как:
  Тело ее напряглось...,
  может относиться к визуальной или кинестетической репрезентации, потому что опыт, описанный в данном предложении, можно проверить тактильно или визуально, наблюдая за напряжением мышц на теле.
  Чтобы сориентироваться в тех случаях, когда вы не уверены, о какой именно репрезентативной системе идет речь в том или ином случае, задайте себе вопрос о том, что бы вы сделали для проверки описания, задаваемого предикатами в предложении, в котором они присутствуют.
  Здесь мы хотели бы сообщить, что наиболее распространенной реакцией на мысль о том, что репрезентативную систему можно установить по применяемым предикатам, на наших семинарах была реакция недоверия. Мы хотели бы, чтобы вы поняли, что лишь очень малая часть общения на естественном языке оказывается на самом деле метафорической. Большинство людей, описывая собственный опыт, даже в малозначащем разговоре, обыденном разговоре, буквальны в своих выражениях.
  Высказывания вроде: "Я вижу, что вы говорите" чаще всего употребляется людьми, организующими свой мир средствами визуальных образов. Это люди, у которых ведущей репрезентативной системой является визуальная система. Они в буквальном смысле превращают то, что слышат в "картины". Сначала наши студенты не верят в это. Затем они начинают по-новому прислушиваться к тому, что люди говорят, и поражаются, как много можно, оказывается, узнать таким образом о самих себе и о других людях. Наконец, они осознают ценность этого знания.
  Мы надеемся, что вы начнете прислушиваться к самим себе и к другим людям. Чтобы развить эти навыки, предлагаем вам следующее упражнение.
 
 УПРАЖНЕНИЕ В
 Как определить предикаты какого-либо конкретного человека
  Выбирайте каждый день какого-либо конкретного человека и обращайте внимание на предикаты, применяемые этим человеком. Говоря конкретно, определите предикаты и репрезентативную систему, с которой они связаны. После того, как вы в течение некоторого времени прислушивались к речи этого человека и установили, какая репрезентативная система у него ведущая, обратитесь к нему с прямым вопросом о том, как он в данный момент времени организует свой опыт.
  Если ведущей репрезентативной системой этого человека является визуальная система, задайте следующие вопросы:
  - вызываете ли вы в своем воображении картины, зрительные образы?
  - Появляются ли в вашем сознании зрительные образы и представления?
  - Можете ли вы увидеть то, о чем я говорю? Если у такого человека ведущая репрезентативная система кинестетическая, задайте ему следующие вопросы:
  - Ощущаете ли вы то, что я говорю?
  - Чувствуете ли вы то, что я говорю? К человеку с ведущей аудиальной репрезентативной системой можно обратиться с вопросами:
  - Слышите ли вы у себя в голове голоса?
  - Слышите ли вы то, что я говорю вам, в голове? " Попробуйте выполнить эти упражнения. Уверяем вас, что с их помощью вы сможете узнать много интересного о самом себе и о других. Настойчиво рекомендуем вам задавать разные вопросы разным людям, которые помогут поменять вам природу того, как люди организуют свой опыт в этих различных модальностях.
 ВЫХОДНЫЕ КАНАЛЫ
  Люди не только представляют свой опыт средствами различных репрезентативных систем. Они, кроме того, строят свое общение, основываясь на своих ведущих репрезентативных системах. Общение, или коммуникация, осуществляется в различных формах, таких, например, как язык, позы, жесты, различные особенности голоса и т.д. Эти различные формы мы называем выходными каналами. К обсуждению этих различных форм мы обратимся дальше в этой же книге.
  МЕТА - Что же из этого следует?
  КАК ЗАГОВОРИТЬ НА ЯЗЫКЕ ПАЦИЕНТА?
  До сих пор мы описывали различные способы, с помощью которых люди организуют свой опыт, вырабатывая наиболее часто используемые репрезентативные системы, такие как визуальная, кинестетическая и аудиальная, а также репрезентативная система естественного языка. Эта информация, касающаяся способа, с помощью которого пациенты организуют свои миры, если ее понять, может оказаться полезной для вас в целом ряде отношений. Во-первых, способность психотерапевта достаточно полно понять, каким образом его пациенты испытывают и представляют себе мир, позволит ему лучше создавать опыт, который можно применять для того, чтобы изменить жизнь.
  В главе 6 "Структуры магии I" мы описали ряд способов, которые должны помочь психотерапевту разобраться в том, какая именно методика лучше всего подходит в том или ином случае. Если, например, пациента преследуют апокалиптические страхи перед каким-либо грядущим событием, по отношению к которому у него нет референтной структуры, могут помочь направленная фантазия или же спонтанная последовательность снов. При этом вы, возможно, догадались уже, что в случае визуализирующих пациентов фантазии окажутся более эффективным средством, чем в случае аудиальных пациентов.
  А, во-вторых, рассмотрим, каким образом вы, будучи психотерапевтом, могли бы помочь пациенту в инсценизации, т.е. повторном проигрывании прошлого опыта. Если пациент организует свой опыт главным образом с помощью визуальных средств (с помощью картины), тогда один из способов дать ему возможность репрезентировать опыт, создаваемый в процессе инсценизации, состоит в том, чтобы позволить ему самому выбрать людей, участвовавших в его прошлом опыте, в итоге, пациент действительно сможет видеть инсценизацию.
  Если же пациент организует свой опыт кинестетически (через телесные ощущения), тогда активное участие пациента в исполнении ролей людей, участвовавших в его прошлом опыте, более эффективно поможет ему воссоздать чувства всех участников инсценизации.
  В "Структуре магии I" уже говорилось, что один из способов выхолащивания людьми собственного мира - ограничение собственных возможностей, устарение выборов, имеющихся в распоряжении, т.е. в опущении некоторой части их опыта.
  Когда человек откладывает в сторону целую репрезентативную систему, его модель и его опыт уменьшаются в объеме. Идентифицируя репрезентативные системы, применяемые пациентом, психотерапевт начинает понимать, какие именно части мира, в состав которых входит сам психотерапевт, доступны его пациенту. Если, например, в модели пациента есть какое-либо ограничение, способное вызвать у него страдание, причем из паттерна взаимодействия с миром, блокирующего изменение пациента, следует, что тот должен уметь репрезентировать свой опыт с помощью визуальной репрезентативной системы, психотерапевту понятно, какого рода опыт он должен построить, чтобы помочь пациенту в его изменении. Помогая пациенту воссоздать старый или создать новый способ организации собственного опыта с помощью тактильных ощущений или ясного видения или острого слуха, психотерапевт вместе с пациентом испытывают мощные воодушевляющие их переживания.
 
 ДОВЕРИЕ
  Вторым, вероятно, самым важным результатом понимания психотерапевтом репрезентативной системы пациента, является доверие. Большинство психотерапевтов придают доверию пациента очень большое значение, однако, мало кто учит, как можно его заслужить, тем более, что непонятно, как это можно объяснить в четкой доступной форме.
  Пациент почувствует к вам доверие, когда он уверует, во-первых, в то, что вы понимаете его, во-вторых, что вы можете помочь ему взять от жизни больше, чем это удавалось до сих пор. Важно понять, в этом случае, что, каким образом, благодаря какому конкретному процессу у пациента формируется эта вера.
  Ответ на это тесно связан с ответом на вопрос о том, с помощью какой репрезентативной системы пациент организует свой опыт. Пусть мы имеем дело с пациентом, у которого развита кинестетическая репрезентативная система. Сначала мы выслушаем его описание собственного опыта, затем убедимся, что правильно понимаем сообщаемое им (его модель мира), и, наконец, будем строить свои вопросы к пациенту, т.е. фактически структурировать свое общение с ним, применяя в них кинестетические предикаты. Поскольку данный конкретный пациент организует свой опыт кинестетически, поскольку употребляя в общении с ним кинестетические предикаты, мы облегчаем ему понимание наших сообщений и помогаем ему поверить (в данном случае почувствовать), что мы понимаем его.
  Этот процесс выбора предикатов, направленный на то, чтобы наши пациенты лучше и легче понимали нас, - основа и начало доверия. Пациент, подобный тому, что описан выше, почувствует, что раз психотерапевт понимает его, то он может и помочь ему.
 
 УПРАЖНЕНИЕ Согласование предикатов
  Выбирайте себе каждый день какого-либо человека для наблюдения, определяйте, внимательно прислушиваясь к его речи, какая репрезентативная система у него ведущая. Затем, воспользовавшись таблицей перевода (см. ниже), модифицируйте свои языковые реакции так, чтобы они согласовались с его языковыми реакциями. Значение: Я (не) понимаю вас кинестетик: Я (не) чувствую, что то, что вы говорите правильно. видео: Я (не) вижу, что вы говорите. аудио: Я (не) слышу вас достаточно отчетливо. Значение: Я что-то хочу сообщить вам кинестетик: Я хочу, чтобы вы что-то почувствовали.
  видео: Я хочу вам что-то показать / показать картину чего-то. аудио: Я хочу, чтобы вы внимательно
  выслушали, что я вам скажу.
  Значение: Опишите мне свой опыт в данный момент кинестетик: Позвольте мне коснуться того, что вы сейчас чувствуете. видео: Нарисуйте / покажите мне ясно картину
  того, что вы сейчас говорите. аудио: Расскажите мне подробнее о том,

<< Пред.           стр. 9 (из 15)           След. >>

Список литературы по разделу