<< Пред.           стр. 397 (из 1179)           След. >>

Список литературы по разделу

 Бенинского залива до Занзибара, обозначала прежде южн. границу
 распространения магометанского влияния в Африке. С тех пор И. из
 Занзибара нашел себе доступ в Мозамбик, в португальские колонии на
 берегу, у каффров и даже на Мадагаскаре. В различных источниках
 встречаются противоречивые указания как относительно общего числа
 последователей И., так и распределения их по различным странам. Общую
 цифру магометан полагают в 175 милл.; в Российской империи их считается
 приблизительно 10600000 (Европейская Россия 2600000, Азиат. Россия
 8000000), в Турции 17700000 (Европейская Турция 2300000, Азиат. Турция
 15400000), в Болгарии, Боснии, Герцеговине, Греции, Румынии, Сербии и
 Черногории вместе 1370000, в Бухаре и Хиве 3200000, в Персии,
 Афганистане и Белужистане 13 милл., в независимой Аравии (без турецких
 арав. владений и Омана) 2 милл., в Индо-Британской империи 67 милл., в
 Китае 4 милл., в Нидерландских владениях в Индии 14 милл., в сев. Африке
 с Египтом 18 милл., в Суданских землях с бывшим египет. Суданом 25
 милл., в Сахаре 2500000, в Занзибаре 300000. Число магометан в различных
 негрских странах не поддается исчислению.
 
  Литература. DoIIinger, "Mohammed's Religion nach ihrer inneren
 Entwicklung und ihrem Einfluss auf das Leben der Volker" (Регенсбург,
 1838); Dozy, "Het Islamisme" (Гаарлем, 1863; фр. перев. Chauvin: "Essai
 sur l'histoire de l'lslamisme", П., 1879); A.v.Kremer,
 "Kulturgeschichtliche Streifzuge auf dem Gebiete des Islams" (Лпц.,
 1873); Garcin de Tassy, "L'lslamisme d'apres le Coran" (3 изд. П.,
 1874); John Muhleisen Arnold, "Der Islam nach Geschichte, Character und
 Beziehung zum Christenthum" (англ. Л. 1874; нем. Гютерсло, 1878);
 Vambery, "Der Islam im XIX Jahrhundert" (Лейпциг, 1875); A. Muller, "Der
 Islam im Morgen und Abendland" (Берл., 1886; перев. на русский язык); A.
 von Kremer, "Culturgeschichte des Orientes unter den Chalifen" (B., 1875
 - 77); BosworthSmith, "Mohammed and the Mohammedanism" (2 изд. Л.,
 1876); Hughes, "A dictionary of Isl." (Л., 1885); Sell, The faith of
 Isl." (Мадрас, 1886); Le Chatelier, "L'lsl. an XIX siecle" (Пap., 1889);
 Goldziher, "Mohammed. Studien" (Галле, 1889
  - 1890); Montet, "La propagande chretienne et ses adversaires
 musulmans" (П., 1890); Н.Боголюбский, "И., его происхождение и сущность
 по сравнению с христианством" (Самара, 1885); Э.Ренан, "И. и наука"
 (речь, перев. А.Ведрова, СПб. 1883); М.А.Баязитов, "Возражение на речь
 Ренана" (СПб. 1883); его же, "Отношение И. к науке и иноверцам" (СПб.
 1887).
  Исландские саги - стали записываться в мирные годы, последовавшие за
 переменою веры (1002), когда дела героев прошлого еще хранились в
 народной памяти. Предварительно они путем устной передачи успели
 приобрести известную стереотипную форму, которая сделалась обязательною
 и для позднейших авторов. В собирании саг можно различить несколько
 периодов: с 1140 г. по 1220 г. они записывались отдельно, главным
 образом для облегчения туземных рапсодов; затем они стали издаваться для
 читающего общества, соединяться (1220 - 1260), переделываться и
 расширяться в объеме (1260 - 1300) и наконец собираться в большие
 рукописные сборники (XIV в.). К мифическим сагам принадлежит большое
 количество тех, в которых сказания о богах являются переделанными в
 рассказы о героях давней поры. Такова знаменитая "Вёльсунга" - сага,
 представляющая много общего с мифом Нибелунгов; сага Рагнара Лодброка -
 отражение в народной памяти великого переселения народов; саги о первых
 конунгах Дании и Швеции, знаменитая "Fridhthiofs-Saga" и др.
 Полуисторические саги напоминают романы, но рассказывают истинные
 события, обыкновенно маловажные; особенно часто излагают они жизнь
 известных скальдов-авантюристов (саги Гуннлауга, Эгиля, Кормака и др.)
 Особенно много этих саг стало появляться с XII в., после изобретения
 (вернее - усовершенствования) алфавита Т'ороддом и Ари Фрод'и. Благодаря
 этому алфавиту, развилась и И. историческая сага - лучшее, что
 представляет И. проза. Первый И. историк, по свидетельству Снорри
 Стурлесона - один из изобретателей латинско-И. алфавита, свящ. Арихинн
 Фрод'и Т'оргильссон (умер 1148), "Islendingabok" которого, в кратком
 хронологическом очерке, знакомит с важнейшими эпохами в истории
 Исландии. Он составил, кроме того, книгу скандинавских конунгов
 ("Konungabok") от Инглингов до Гаральда Сигурдссона. Второй И. историк -
 Сэмундр хин Фрод'и Сигфуссон (умер 1133), много путешествовавший,
 посетивший и Рим, и Францию; ему приписывается "Книга конунгов" от
 Гаральда Прекрасноволосого до Магнуса Доброго. Менее схематического
 содержания была "Hryggiar-Stykki" Эйрикра Оддсона (ок. 1150 г.), из
 которой сохранились лишь отрывки. Так называемое легендарное житие Олафа
 (Olafs saga bins helga) и Моркинскинна, рассказывающая о королях
 Норвегии до Сигурда Муннра, относятся ко второй половине XII в. В это же
 время два монаха Т'ингейрского м-ря, Оддр (умер 1200) и Гуннлауг (умер
 1219), написали, на латинском языке, каждый по биографии короля Олафа
 Триггвасона. В этом же монастыре был аббатом Карл Ионсон, написавший
 (ок. 1184 г.) жизнеописание Сверри, со слов самого короля. К началу XIII
 в. относятся "Фагрскинна" - рассказ о норвежских королях, "Оркейинга
 сага", рассказывающая историю оркнейских ярдов до 1222 г., "Иомсвикинга
 сага" - о морских разбойниках, Иомсборга на Балтийском море, и другие,
 которыми воспользовался величайший из И. историков - Снорри Стурлусон,
 сын Стурды Т'ордарсона (род. 1178 г., убит 1241 г.), автор
 "Хеймскринглы", в которой изложена история норвежских королей, начиная с
 отца богов Одина до Магнуса Эрлингссона. После Снорри племянники его
 были носителями И. историографии. Первый из них, Олафр Т'ордарсон
 Хвитаскальд, считается составителем саги о датских королях
 ("Knyttlinga-Saga"). Второй, Стурда Т'ордарсон хин Фрод'и (1214 - 1284),
 по поручению короля Магнуса Лагабэтира, написал историю отца его, Гакона
 Гадонарсона. О следующих королях норвежских уже нет саг, кроме двух
 небольших отрывков из "Magnusar Saga Lagabaetis", составителем которой
 также был Стурла. Стурле принадлежит и большая часть истории
 могущественного рода Стурлунгов ("Sturlunga-Saga" или "Islendinga Saga
 hin mikla"). С этой сагою родственна "Книга о поселениях" (Landnamabok),
 где говорится об открытии о-ва, о первых поселениях на нем, даются
 генеалогии и перечисляется до 4000 личных имен и более 1500 поселений.
 Последний крупный историографический труд - сага об Олафе Тригвассоне
 ("Olafs-Saga Tryggvasonar", приблизительно 1330 г.) - переработка, с
 массою дополнений, труда монаха Гуннлауга. Шведской историей исландцы
 мало занимались; стоит лишь упомянут малоисторическую сагу об Ингваре
 ("Saga Ingvars hins Vidhforla"). После Стурлы Т'ордарсона встречаются
 лишь переработки существующих уже саг. Падение историографии делается
 особенно заметным в предпочтении романтических авантюр и
 неправдоподобных легенд. Причиною этого упадка была не столько черная
 смерть, опустошившая о-в в 1350 и 1401 гг., сколько потеря свободы и
 пристрастие к произведениям средневековой романтики (рыцарские саги -
 "Riddara Sogur", - переведенные в XIV в. по приказанию норвежских
 королей), начавшим наводнять о-в с XIII в.
  Испанский язык - принадлежит к числу романских и происходить от
 латинского, смешавшегося со многими другими элементами. Язык
 первоначальных жителей Испании погиб во время римско-германских
 завоеваний и переселений и лишь в Пиренеях, в так назыв. баскском языке,
 сохранились остатки древнего И. народного языка. В прочей Испании, как и
 в других романизированных странах, из так назыв. lingua latina rustiсаnа
 - римского народного языка, проникшего на полуостров одновременно с
 римским владычеством - образовался национальный разговорный и
 простонародный язык, который, после падения Римской империи и вторжения
 германских народов, когда ослабла и политическая, и литературная связь с
 Римом, мало по малу сделался единственным употребительным и
 общепонятным. Возникший, таким образом, из римских элементов и
 обогащенный запасом германских слов; И. язык получил, благодаря арабам,
 запас новых слов в области промышленности, науки, торговли и т.д.; на
 этимологический строй речи арабы не повлияли. Древнейшие следы И. языка
 находятся в "Origines" Исидора; со второй половины XII в. начинается ряд
 памятников И. языка, который приблизительно ок. этого времени, по трем
 главным политическим единицам средневековой Испании - государствам
 Кастильско-Леонскому, Португалии и Арагонии, разделился на языки:
 португальскогалисийский, каталонский и кастильский, впоследствии в
 объединенной Испании сделавшийся господствующим. В настоящее время
 каталонское наречие распространено в провинциях Героне, Барселоне,
 Таррагоне и Лериде (прежнее княжество Каталония), в Кастельон де ла
 Плана, Валенсии и Аликанте (прежнее королевство Валенсия) и на
 Балеарских о-вах. С IX по XII вв. оно постепенно распространялось за
 пределы Каталонии, в 1229 г. было занесено на Майорку Хаиме
 завоевателем, а в 1238 г. им же занесено в Валенсию; на Ю оно не
 распространялось за р. Сегуру, на З политическая граница Кастилии и
 Арагонии была и его границею. В 1137 г. каталонское наречие сделалось
 официальным в Арагонии, хотя народонаселение королевства Арагонского
 [нынешние провинции Сарагосса, Гуеска и Теруель] постоянно говорило
 по-кастильски; во внеиспанских владениях арагонцев до настоящего времени
 остатки каталонского наречия сохранились в округе Алгеро на о-ве
 Сардинии. Более древнего происхождения тожество каталонского говора с
 диалектом Руссильона и Сердани (Cerdagne) во Франции. С XIII в. в
 Испании Саtalanesch или Catala назывался язык разговорный и
 прозаический, а языком поэзии было Lemosi (Limosi), язык трубадуров,
 сильно смешанный с провансальским; в настоящее время, особенно в
 Валенсии и на Балеарах, Lemosi - название старокаталонского наречия, в
 отличие от новокаталонского разговорного, которое, смотря по провинциям,
 где на нем говорят, называется валенсиа, майорки и минорки (на Балеарах)
 и катала (в Каталонии). Главные черты, доказывающие связь каталонского
 наречия скорее с романским наречием Южной Франции (langue d'oc), чем с
 кастильским и португальским, следующие: 1) оно, подобно провансальскому,
 не терпит более одного слога после тонического ударения: anima дает
 arma, camera
  - cambra; единственный сохранившийся после тонический латинский
 гласный звук - а: mare дает mar, gratu(s) - grat; когда слово
 оканчивается на группу согласных, требующих, для облегчения
 произношения, после себя гласного, таковым является e: arbor - кат.
 arbre (кастильское arbol), populus - кат. poble (каст. pueblo);
 остальные первоначальные конечные гласные иногда остаются, образуя
 дифтонг (Dens
  - Deu, Hebraeus - Ebriu), иногда выпадают и остается предпоследний
 гласный: diluvium - diluvi, servicium - servici, labium - labi; 2) в
 спряжении: а) господствуют так называемые инхоативные формы, т.е.
 удлинение глагольной основы настоящего времени слогом ех или ix, подобно
 тому, как это замечается в языках итал., румынском, провансальском и
 франц. (finir - finissait и т.п.); б) многие из причастий прошедшего
 времени образуются приставкою окончания не к основе неопределенного
 наклонения, но к основе перфекта: tingut от tinch, pogut от poch,
 conegut от conech (каст. tenigo, podido, conocido от неопред, наклон.).
 Звук u, удержавший в катал. наречии первоначальную чистоту звука,
 составляет фонетическую связь между этим наречием и другими И. языками -
 кастильским и португальским. Эти два наречия, в настоящее время
 представляющие два языка, с существенными отличиями друг от друга,
 исходят из одного и того же общего испано-романского источника, между
 тем как каталонское - скорее происхождения галло-романского. Кастильский
 язык (Castellano), отождествляемый в настоящее время с И. (Espanol,
 стар. фр. Espanon), как народный язык, принадлежит всей центральной
 Испании и громадным пространствам Америки и Азии, с XVI в. заселенным
 испанцами; название Castellano тем не менее осталось за ним, особенно в
 Америке. Как язык всех образованных классов общества и всей литературы,
 это и есть в более тесном смысле И. язык. Несмотря на некоторые довольно
 распространенные диалекты, кастильский язык представляет единообразный
 строй, беспримерный в ряду романских языков. От латинского он отдален в
 иных случаях не далее итальянского, иногда достигает той же ступени, как
 провансальский; ударение, большею частью, не далее предпоследнего слога,
 хотя есть немалое количество слов вроде lampara, lagrima, rapido и др.
 Гласные долгие: е, i, о, u в кастильск. языке сохранены, но e и o
 распались в дифтонги ie и ue (из uо); латинск. аu перешло в о.
 Произношение гласных то же, что в латинском языке; двугласные
 произносятся раздельно. Особенности некоторых согласных: r произносится
 или мягко, почти как гласный звук (напр., в amor, burla), или как
 твердый согласный звук (напр., rendir, в старо-кастильск. rrendir); ll
 (ль, I moiulle) заменяет лат. l, ll, а в начале слов - и cl, gl, pl, bl,
 fl: llama (flamma), llave (clavis), llorar (plorare); n (нь, n mouille)
 соответствует дат. mn, nn, иногда начальн. n: ano (annum), dano
 (damnum), nudo (nodum); ch (= русск. ч) заменяет лат. ct: derecho
 (directum), pecho (pectus), в старокастильск. ochubre, вместо octubre
 или otubre; d заменило t между двумя гласными: omado (amatus), padre
 (ср. лат. patrem); с и z перед е и i раньше произносились как русск. ц,
 в настоящее время = шепелеватому s или среднему звуку между s и
 английск. th, х в первоначальном алфавите означал звук русск. ш, потом
 русск. х; наконец, в последнем значении сменился буквою j (теперь всегда
 Mejico вместо Mexico) и приобрел в алфавите значение kc, g перед е, i и
 j, сначала имевшие звук русск. ж, теперь, после реформы орфографии в
 1815 г., произносятся как русск. х, s произносится как русск. с и между
 гласными; гортанный придыхательный звук произошел от лат. j (juego -
 лат. iocum), g (gente
  - gentem), s (jabonsaponen), х (cojo-coxum), li, cl
 (consejo-consilium, ujooc'lum); латинск. f обыкнов. заменено h, которое
 в настоящее время не произносится и лишь в андалузском местном говоре =
 x (дат. filius - И. hijo, facere-hacer), звук b в серед. между двумя
 гласными произносится почти как v. Склонения в кастильском языке нет:
 множеств. число образуется окончанием s; член
  - el, la, lo, los, las образован из указат. местоимения ille. В
 спряжении много архаических форм: изъявит, наклон. давнопрошедшего в
 виде сослагательн. условного (cantara, vendiera), второе будущее в виде
 сослаг. будущего (canlare, vendiere), 2 лицо множ. числа повелит.
 наклон. (vended, partid - в настоящ. vendeis, partis). Вспомогательный
 глагол ser (esse) дополняется формами глаг. sedere, а не stare, как в
 других яз. Из диалектов кастильского яз. значение имеют астурийский (так
 назыв. bаblе туземцев), наварро-арагонский, много заимствовавший у
 каталонского, и андалузский.
 
  Литература. Для истории И. языка общие пособия: "Grammatik der
 romanischen Sprachen" (Бонн, 1882) и "Etymologisches Worterbuch" Diez'a
 (Бонн, 1878). Для старо- и новокаталонского языка труды Мануэля
 Мила-и-Фонтанальс Mila y Fontanals): "De los trovadores en Espana"
 (Барселона, 1861) и "Estudios de Lengua catalana" (Барс., 1875). О
 каталонском диалекте в Алгери (на Сардинии) ср. G.Morosi, в "Miscellanea
 di Filologia" (Флоренция, 1885). Для кастильского яз. законодательницею
 выступила грамматика И. академии (ряд изданий с 1771 г.). Лучшие
 словари: словарь исп. академии (Мадрид, 1726 - 89; 12-е изд. В.Сальва,
 П., 1885), Dominguez'a (Мад., 1856) и P.Куэрво (Мадр., 1887 и сл.). На
 немецк. языке есть хорошие пособия: для истории каст. языка P.Forster,
 "Spanische Sprachlehre" (Берл., 1880), грамматики Функа (Франкф., 1885),
 Шиллинга (Лпц., 1884), Виггерса (Лпц., 1884) и словари Booch-Arkossy
 (Лпц., 1887), Tollhausen'a (1886), Franceson'a (Лпц., 1885).
 Этимологические словари составили: Коваррувиос (Мадр., 1674), Кабрера
 (М., 1837), Монлау (М., 1882), P.Барсиа (M., 1883), Л.Эгилас, Гренада
 (1880). Для орфографии академией издан особый Tratado. Для языка
 американских испанцев существует прекрасный труд R.J.Cuervo,
 "Apuntaciones Criticas sobre el Lenguaje Bogotano" (Шартр, 1885). На
 русск. языке есть "Краткая И. грамматика, расположенная по правилам
 грамматики королевск. И. акд.; изд. Яков Ланген (Митава, 1811). Из новых
 трудов, если не считать "Русского Меццофанти" А.В.Старчевского (СПб.,
 1887), можно назвать "Краткое практическое руководство для самообучения
 И. языку", сост. Папельяс (Одесса, 1893).
  Война за испанское наследство - Оставшееся после смерти бездетного
 Карла II Габсбургского наследство было предметом притязаний со стороны
 фр. короля Людовика XIV и императора Леопольда I, причем первый хотел
 доставить испанский престол внуку своему, Филиппу Анжуйскому, а
 последний - второму сыну своему, эрцгерцогу Карлу.
  Притязания свои оба государя основывали на родстве с династией
 испанских Габсбургов; оба они были женаты на дочерях короля Филиппа IV,
 отца Карла II: первый - на Марии Терезии, второй - на Маргарите, хотя и
 младшей, но не отрекшейся, как Мария Терезия, от прав на испанское
 наследство. Третьим претендентом являлся, до начала войны, малолетний
 принц баварский Иосиф Фердинанд; внук императора Леопольда. Сначала
 предполагалось решить спорный вопрос миролюбиво, путем переговоров,
 деятельное участие в которых приняли и Англия с Голландией. под общим
 руководством Вильгельма III Оранского. Обе морские державы,
 пользовавшиеся внутреннею слабостью Испании для своих торговых целей, не
 хотели допустить к преобладанию в Испании какое бы то ни было из
 европейских государств и стремились к разделу испанской монархии между
 всеми тремя претендентами. Людовик, XIV выразил согласие на этот проект,
 и в этом смысле между Англией, Голландией и Францией был заключен, еще
 при жизни Карла II, трактат в Гааге, 11 октября 1698 г. Когда, в 1699
 г., умер баварский принц, переговоры о разделе возобновились и привели к
 новому договору, 13 марта 1700 г., по которому участниками раздела
 являлись только два остальные претендента. Когда предположения о
 разделе, не смотря на тайну, в которую они были облечены, сделались
 известными в Испании, они вызвали всеобщее негодование. Желая сохранить
 целость своих владений и избавить государство от чужеземного
 вмешательства, Карл II назначил своим преемником сначала баварского
 принца, а после его смерти, под влиянием французской партии, - Филиппа
 Анжуйского. 1 ноября 1700 г. Карл II умер: Людовик XIV, вопреки
 трактатам 1698 и 1700 гг., признал завещание покойного короля
 действительным и провозгласил своего внука королем Испании. 23 янв. 1701
 г. Филипп V прибыл в Испанию, повсюду встречая восторженный прием.
 Иностранные государства, за исключением Австрии, не желавшей
 отказываться от своих наследственных прав, готовы были, по-видимому,
 примириться с совершившимся фактом; но Людовик дальнейшими своими
 действиями вооружил против себя почти всю Европу. Англия и Голландия
 согласны были на воцарение Филиппа в Испании лишь при условии полной
 независимости ее от Франции. Между тем, признав за Филиппом
 наследственные права на французскую корону, Людовик тем самым показал,
 что считает интересы Испании и Франции тожественными. Действия Людовика
 относительно испанских Нидерландов являлись прямым нарушением
 Рисвикского мира: заключив тесный союз с Максом Эмануилом (баварским
 курфюрстом и штатгальтером испанских Нидерландов), он побудил его
 изгнать, при помощи французских войск, голландские гарнизоны из
 бельгийских крепостей, после чего французские войска заняли портовые
 города Остенде и Ньюпорт. Известно было также намерение Людовика закрыть
 доступ в южноамериканские гавани для английских и голландских кораблей и
 оставить их открытыми лишь для французских и испанских. Наконец, желание
 его доставить английский престол сыну Иакова II Стюарта было решительным
 вызовом по отношению к Англии. Под влиянием всех этих обстоятельств в
 общественном мнении Англии, до того времени миролюбиво настроенном,
 совершился переворот: между парламентом и Вильгельмом III состоялось
 сближение на почве воинственной политики, которая не была оставлена и

<< Пред.           стр. 397 (из 1179)           След. >>

Список литературы по разделу