<< Пред.           стр. 14 (из 25)           След. >>

Список литературы по разделу

 ___________________________________________________
 Ein faules Ei verdirbt den Brei.
 ___________________________________________________
 Das Fruhstuck iss allein, das Mittagbrot teife mit dem Freunde, das Abendbrot uberlas dem Feinde.
 ___________________________________________________
 Wer das Maut verbrannt hat, blast auf die Suppe.
 ___________________________________________________
 
 
 
 298
 Поговорим о грамматике
 Двойные союзы
 Наш разговор о сложных предложениях был бы не полным, если бы мы не сказали о двойных союзах. Запомните основные парные союзы, научитесь распознавать их в тексте, иначе у вас будут сложности с переводом.
 nicht nur ... sondern auch не только ... но u .. sowohl ... als auch как ... так u ... entweder ... oder или ... или weder ... noch ни ... ни bald ... bald то ... то je ... desto чем. ... тем. { Прочитайте следующий короткий текст, найдите предложения с двойными союзами, подчеркните союзы и переведите эти предложения.
 Erziehungsprobleme gibt es uberall auf der Welt. Sowohl russische als auch deutsche berufstatige Frauen brauchen die Hilfe ihrer Kinder. Nicht alle Eltern trauen ihren Kindern zu selbstandig Einkaufe zu machen. Die Mutter sagt oft: "Wenn ich meinen Sohn auf den Markt schicke, bekomme ich weder Lebensmittel noch Geld zuruck aber nur durch Lernen wird man klug." Je ofter das Kind einkaufen geht, desto geschickter und tuchtiger wird es. Naturlich kann das Kind viele Misserfolge dabei erleben: Bald verliert es das Geld, bald kauft es unnotige oder zu teure Sachen. Kluge Eltern sind geduldig. Sie verstehen, dass es keinen anderen
 299
 Weg gibt: Entweder lernt das Kind alles selbstandig zu machen, oder es bleibt leichtsinnig und unpraktisch.
 { Hier ist ein gutes Beispiel dafur. Die Zwillinge Sabine und Carola gehen sehr gern einkaufen. Alle Verkauferinnen kennen sie schon.
 In der Metzgerei. Sabine spricht mit der Verkauferin
 S.: Guten Tag! Bitte geben Sie mir 200 Gramm Fleischwurst.
 V:. Geschnitten oder am Stuck?
 S.: In Scheiben, bitte.
 V.: So, bitte schon. Darf es sonst noch etwas sein?
 S.: Au?erdem noch zwei Schnitzel, bitte.
 V.: Sind diese beiden recht?
 S.: Ja, genau richtig.
 V:. War das alles?
 S.: Danke, das war es. Was macht es?
 V.: Acht Mark funfundvierzig ... so, stimmt.
 S.: Auf Wiedersehen! Danke schon!
 V:. Auf Wiedersehen!
 Carola in der Backerei
 V:. Guten Tag, Carola! Was willst du haben?
 C.: Guten Tag! Ich mochte ein Roggenbrot und sechs
 Brotchen.
 V.: Bitte ... War das alles?
 C.: Und noch vier Stuckchen Kuchen und zwei Nusshornchen.
 V.: So, bitte. Das macht zusammen elf Mark zwanzig.
 C.: Bitte, da sind funfzehn Mark.
 V.: Danke. Hier hast du drei Mark achtzig zuruck.
 C.: Auf Wiedersehen, Frau Kolbe!
 V.: Auf Wiedersehen, Carola!
 300
 Merken Sie sich! (die) Fleischwurst варёная колбаса geschnitten oder am Stuck в нарезку или куском War das alles? Это всё? Was macht es? Сколько это стоит? das Nusshornchen рожок с орехами Einige Kinder konnen nicht nur Lebensmittel besorgen, sondern auch viele Speisen zubereiten. Hier sind einige Rezepte, die Kinder vorschlagen.
 Wir wollen Gemusesuppe kochen
 Was nehmen wir dazu? Wir nehmen Kohl, einige Mohren und rote Ruben, eine gro?e Zwiebel und Petersilie. Wir kaufen auch ein Stuck Fleisch. Das Fleisch waschen wir und legen es in einen Topf mit Wasser. Den Topf stellen wir aufs Feuer. Das Gemuse mussen wir gut putzen und waschen. Dann schneiden wir es in kleine Stucke und legen es auch in den Topf zu dem Fleisch. Die Suppe kocht. Sie muss lange kochen. Vielleicht ist sie schon fertig? Wir wollen sie probieren. Ach, sie schmeckt nicht gut! Warum? Fehlt etwas in der Suppe? - Ja, naturlich, das Salz fehlt! Wir haben das Salz vergessen!!
 Fischsalat
 Ich koche 5-6 Kartoffeln und einen Fisch. Dann schneide ich die Kartoffeln und den Fisch in kleine Stucke. Ich schneide auch 2-3 Gurken und Zwiebeln, mische das alles, gebe Mayonnaise dazu, ein wenig Salz und Zucker.
 Fleischsalat
 Ich koche 5-6 Kartoffeln, 3-4 Mohrruben, 3 Eier und ein halbes Kilo Fleisch. Dann schneide ich das alles und noch 2-3 Gurken in kleine Stucke. Dazu gebe ich 6-7 Essloffel grune Erbsen, Mayonnaise, ein wenig Salz. Ich mische alles gut durch und der Salat ist fertig.
 301
 Gemusesalat
 Ich koche 5-6 Kartoffeln, 3-4 Mohrruben, 1-2 rote Ruben. Dann schneide ich dieses gekochte Gemuse, 3 saure Gurken und eine Zwiebel in kleine Stucke. Dazu gebe ich Ol, Salz und mische alles.
 Fruchtcocktail
 Ich mische 1/2 Glas Fruchte, 1/2 Glas kalte Milch, l Eigelb, einen Essloffel Zucker. (1/2 Glas = ein halbes Glas)
 Manchmal sind Kinder sehr flei?ig, sie konnen schon viel im Haushalt helfen. Beim Essen aber fuhlen sie sich wegen ihrer Manieren unsicher, besonders wenn Gaste kommen. Sie wissen nicht, was sie tun oder nicht tun sollen. Gute Manieren kommen nicht von selbst, man muss sie anerziehen.
 
 Hier sind einige Ratschlage fur die Kinder beim Essen
 Klopfe nicht mit dem Loffel oder mit der Gabel auf den
 Tisch!
 Sind alle mit dem Essen fertig - dann kannst du auch
 aufstehen!
 Nimm keine zu gro?en Stucke in den Mund, das ist
 nicht schon!
 Lege das Messer und die Gabel nach dem Essen
 nebeneinander auf den Teller und nicht auf den Tisch.
 Der Teeloffel darf nicht im Tee bleiben, lege ihn auf die
 Untertasse!
 Nimm Brot mit der Hand vom Teller und nicht mit der
 Gabel!
 Nimm Salz mit dem Messer und nicht mit der Hand!
 Nimm Zucker nicht mit deinem Teeloffel aus der
 Zuckerdose!
 Verruhre den Zucker im Tee lautlos!
 Iss nicht zu schnell!
 302
 Man muss ein Sprichwort im Auge halten. Die Kinder sehen mehr darauf, was die Eltern tun, als was sie sagen.
 Lesen Sie den Text.
 Die Deutschen gehen oft in eine Gaststatte. "Gaststatte" ist der Sammelname fur Restaurants, Cafes und so weiter. Man sagt dazu auch "Lokal". Viele Deutsche haben ihr Stammlokal1, besonders in Kleinstadten. Dort verbringen sie ein paar Stunden mit Unterhaltung oder bei Karten- und Schachspiel. Sie trinken dabei Bier, seltener Wein. Wenn man sich in einer Gaststatte zu jemandem an den Tisch setzen will, so sagt man hoflich: "Guten Tag (Abend)! Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei?" Die Antwort ist etwa: "Ja, bitte sehr", oder "Bedauere (Leider nein), der Platz ist schon besetzt". Wenn man etwas bestellen will, ruft man: "Herr Ober" oder "Fraulein!". Der Kellner bringt eine Speisekarte, und Sie konnen wahlen. Wenn Sie es eilig haben2, sagen Sie: "Bedienen Sie uns bitte moglichst schnell. Ich kann mich nicht entscheiden. Was konnen Sie mir besonders empfehlen?3"
 
 1 постоянные кафе, бар, ресторан и т.д.
 2 спешить
 3 Я не могу выбрать. Что вы мне порекомендуете?
 303
 Sie konnen bestellen (Вы можете заказать) Vorspeisen (закуски)
 Verschiedene Salate
 Obst und Gemuse (wie Spinat oder Spargel)
 Kase
 Fisch u.a.
 
 Suppen
 Gemusesuppe (овощной суп)
 Erbsensuppe (гороховый суп)
 Fischsuppe (рыбный суп)
 Bruhe (бульон)
 Hauptgerichte (второе (главное) блюдо)
 Braten (жаркое)
 Gulasch
 Koteletts (отбивные котлеты)
 Beefsteak (бифштекс)
 Wurstchen (сосиски)
 Kohlrouladen (голубцы)
 Leber (печень)
 Nieren in Rahmso?e (почки в сметанном соусе)
 Schnitzel u.a.
 Nachtisch oder Dessert (десерт)
 Eis (мороженое)
 Torte
 Tortchen (пирожное)
 Erdbeeren mit Sahne (земляника со сливками) u.a. Wenn man zahlen will, ruft man den Kellner mit den Worten: "Herr Ober! Ich mochte zahlen", oder: "Zahlen bitte!", "Die Rechnung bitte!". Der Kellner kann fragen: "Alles zusammen oder getrennt?1". "Alles zusammen" oder "Nein, einzeln (jeder fur sich)".
 1 Все вместе или отдельно?
 304
 { Прочитайте забавный диалог и инсценируйте его.
 Kein Gluck
 Kunde: Bitte ein Kilo Gluck!
 Verkauferin: Ein Kilo Gluck?
 Kunde: Ja, moglichst am Stuck.
 Verkauferin: Ein Kilo Gluck am Stuck? Tut mir leid. Gluck am Stuck habe ich nicht.
 Kunde: Auch nicht ein Stuckchen Gluck? Dann bitte - hundert Gramm Gluck in Scheiben.
 Verkauferin: Gluck in Scheiben habe ich auch nicht!
 Kunde: Kein Gluck am Stuck, kein Gluck in Scheiben. Was haben Sie denn uberhaupt? Verkauferin: Was ich uberhaupt habe? Alles! Nur habe ich leider kein Gluck!
 Lektion 25
 Wir haben Besuch - У нас гости
 Wann schmeckt das Essen besonders gut? Naturlich, wenn der Mensch Hunger hat, oder am Festtisch. Feiertage machen den Menschen viel Freude. Heute sprechen wir uber Feste.
 Когда еда кажется особенно вкусной? Конечно, когда человек голоден или за праздничным столом. Сегодня мы поговорим о праздниках.
 Lesen Sie den kurzen Text.
 Der beliebteste Feiertag, glauben wir, ist der Geburtstag.
 Nicht unbedingt Ihr eigener Geburtstag. Vielleicht der Ihrer
 Mutter oder Ihres Vaters oder Ihres Freundes.
 Am 28. Mai hat Lida ihren Geburtstag. Im gro?en Zimmer
 steht ein gro?er Festtisch. In der Mitte
 des Tisches steht eine schone Torte mit
 20 Kerzen. Bald kommen Gaste. Die
 meisten Gaste sind Studenten aus
 Lidas Gruppe. Unter den Gasten
 wird auch ein Ehepaar aus
 Deutschland aus der Stadt
 Essen sein. Lida steht in
 Briefwechsel mit ihnen. Nun
 ist alles bereit, die Gaste
 kommen gleich.
 
 306
 { Познакомьтесь со словами и выражениями, которые помогут Вам встретить, угостить и проводить гостей.
 "Oh, Sie sind punktlich auf die Minute. Legen Sie bitte ab, hier sind Kleiderbugel. Darf ich Ihnen aus dem Mantel helfen? Kommen Sie bitte herein." О, вы очень точны. Раздевайтесь, пожалуйста, вот вам. плечики. Позвольте, я помогу вам снять пальто. Входите, пожалуйста. "Machen Sie es sich bequem, fuhlen Sie sich wie zu Hause." Устраивайтесь поудобнее, чувствуйте себя как дома. "Herzlichen Gluckwunsch und alles Gute zum Geburtstag!" Поздравляю с днём рождения и желаю всего наилучшего! "Danke schon, das ist sehr lieb von euch (Ihnen)." Спасибо, это очень мило с вашей стороны. "Hier ist ein kleines Geschenk fur dich (Sie). Hoffentlich haben wir deinen (Ihren) Geschmack getroffen." А вот небольшой подарок для тебя (вас). Надеюсь, что это тебе (вам) понравится. "Oh, eine Tasche! So elegant! So was habe ich mir schon lange gewunscht. О, сумка! Какая элегантная! Я о такой давно мечтала. Recht herzlichen Dank!" Большое спасибо!
 307
 "Darf ich zu Tisch bitten? Es wird Zeit. Прошу к столу, уже пора. Bedient euch (Bedienen Sie sich). Aber nur keine Umstande!" Угощайтесь, не церемоньтесь! "Zuerst einmal einen Toast auf das Geburtstagskind. Wir freuen uns, dass du geboren bist!" Прежде всего, тост за именинника. Мы рады, что ты родился (родилась)! "Greifen Sie bitte zu! Was darf ich noch anbieten?" Угощайтесь, пожалуйста! Что вам ещё предложить? "Worauf haben Sie Appetit?" Что бы Вы ещё хотели съесть? "Vielen Dank, ich nehme gern etwas." Большое спасибо, я возьму с удовольствием что-нибудь. "Darf ich Ihnen Rotwein eingie?en?" Можно Вам налить красного вина? "Ich kann nicht nein sagen." Не откажусь. "Fur mich bitte nichts Alkoholisches: Saft oder Mineralwasser." Я не пью алкогольные напитки, мне, пожалуйста, сок или минеральную воду. "Reichen Sie mir bitte das Salz." Передайте, пожалуйста, соль. "Sie lassen Ihre Torte unberuhrt. Sie schmeckt Ihnen wohl nicht?" Вы не притронулись к торту. Вам он не нравится? "Doch. Aber ich muss auf die schlanke Linie achten. Fuhren Sie mich nicht in Versuchung." Нравится, но я должна следить за своей фигурой. Не вводите меня в искушение. 308
 "Danke, ich bin satt, alles schmeckt prima." Спасибо, я сыт(а). Всё очень вкусно. "Nun wird's Zeit (zu gehen). Liebe Gastgeber, das war ein gemutliches Beisammensein. Wir haben uns gut amusiert." Ну, нам. пора (уходить). Дорогие хозяева, это была приятная встреча. Мы чудесно провели время. "Es war wirklich sehr nett." Было действительно очень приятно. "Auf Wiedersehen und kommen Sie mal wieder bei uns vorbei." До свидания, приходите ещё. "Kommen Sie gut heim!" Счастливо доехать (дойти)! В уроке 14 вы познакомились с тем, как празднуют Новый год и Рождество. А какие ещё бывают праздники в России и Германии?
 Feiertage - Праздники
 Im Fruhling gibt es besonders viele Feiertage in Russland.
 Am 8. Marz feiert man den Frauentag. Die Manner
 gratulieren den Frauen und wunschen ihnen viel Gluck. Man kauft ihnen Blumen und Geschenke. An diesem Tag stehen viele Manner und Kinder sehr fruh auf um die Wohnung in Ordnung zu bringen. Sie kochen und backen die Lieblingsgerichte der Frauen. Das muss eine angenehme Uberraschung sein.
 
 309
 Am 1. Mai feiert man den Tag des Fruhlings und den Tag der Arbeit. Fur einige Parteien und Organisationen ist das ein politisches Fest. Sie veranstalten Demonstrationen und fordern von den Arbeitgebern und der Regierung Verbesserung ihrer Lebensbedingungen.. Die meisten Leute fahren aufs Land oder in den Garten um dort zu arbeiten und sich zu erholen.
 Einer der beliebtesten Feiertage in Russland ist der Tag des Sieges. Man feiert diesen Tag am 9. Mai mit Tranen in den Augen. Vier Jahre (1941-1945) hat unser Volk gegen Hitlersoldaten gekampft. Der Krieg brachte Tod und Elend. Viele Stadte und Dorfer wurden zerstort. Viele Millionen Menschen haben ihr Leben fur die Freiheit der Heimat hingegeben. Fast jede Familie erlitt schwere Verluste. Nichts ist vergessen, niemand ist vergessen. Das war eine Tragodie fur beide Lander. Schwer war das Schicksal der sowjetischen (ethnischen) Deutschen. Sie wurden zu Geiseln1 im Spiel der Politiker. Sie wurden von Stalin Repressalien unterworfen und mit Gewalt2 in andere Gebiete des Landes vertrieben. Ein ahnliches Schicksal hatten andere Volker: Kalmucken, Krimtataren, Tschetschenen, Inguschen. Am 9. Mai feiern viele Volker den Sieg uber den Faschismus. Wir ehren das Andenken der Gefallenen. Jedes Jahr legt man am 9. Mai Blumen und Kranze an den Denkmalern der Gefallenen nieder. Wir wollen keinen Krieg.
 1 заложники
 2 насильно
 310
 Und was feiert man in Deutschland?
 In Deutschland gibt es im Fruhling Feiertage, die mit der Religion oder Tradition verbunden sind.
 Das Osterfest oder Ostern1 fallt auf den ersten Sonntag, der dem Vollmond nach dem Fruhlingsanfang folgt. Es hat also kein feststehendes Datum. Zu Ostern feiern die Christen die Auferstehung von Jesus Christus. Zu Ostern beschenkt man sich mit Ostereiern. Das sind hartgekochte, bunt bemalte Huhnereier oder auch Eier aus Schokolade, Marzipan oder Zucker. Den kleinen Kindern wird erzahlt, dass ihnen der Osterhase die Ostereier bringt. Der Hase ist also ein Symbol des Osterfestes und des Fruhlings.
 Mit der Religion ist noch eine alte Tradition verbunden - Karneval (auch Fastnacht oder Fasching). Nach dem Karneval beginnt fur die glaubigen Katholiken die Fastenzeit2. Die Katholiken fasten volle 6 Wochen bis zum Osterfest. Die Karnevalszeit dauert seit dem 11. November. Zwei Dinge sind immer dabei: Larm und Masken. Die Hauptsache ist, dass jeder lacht und Spa? hat.
 Sieben Wochen nach Ostern wird Pfingsten3 gefeiert. Das ist das Fest der christlichen Kirche, mit dem die Grundung der Kirche gefeiert wird. An diesem Tag gehen die Leute in die Kirche. Viele fahren ins Grune. Obwohl diese Tage religiose Feiertage sind, begehen auch Nichtreligiose sie.
 1 Пасха
 2 пост
 3 Троица
 311
 In Russland werden diese Feiertage auch begangen, aber zu einer anderen Zeit. In Deutschland ist die Bevolkerung zum Teil katholisch und zum Teil evangelisch. In Russland ist der Einfluss der russisch-orthodoxen Kirche gro?. Jede Religion (Konfession) hat ihre eigenen Brauche1.
 { Мы говорили о праздниках, о религии. А как обстоит дело с суевериями? С отголоском суеверия можно встретиться в восклицании toi, toi, toi, которое означает "не сглазить бы", а иногда - пожелание счастья. Прочитайте высказывания некоторых немцев о суевериях.
 Die Deutschen uber den Aberglauben
 "Ich bin ein bisschen aberglaubisch. Ich habe dreizehn nicht gern. Sei der Zahl 13 habe ich kein gutes Gefuhl. Aber wenn es nicht anders geht, wohne ich auch im Zimmer Nummer 13 oder fahre mit dem Bus 13."
 "Ich bin nicht aberglaubisch und glaube nicht an Ungluckszahlen, Horoskope und Gespenster. Wenn etwas passieren soll, passiert es."
 " Ich bin aberglaubisch. Wenn vor mir eine schwarze Katze uber die Stra?e lauft, kehre ich um. Wenn ich aus Versehen2 sage; 'Ich habe immer Gluck', so fuge ich hinzu: 'toi, toi, toi' oder 'unberufen'. Wenn jemand fliegen oder etwas Gefahrliches tun will, sage ich: 'Hals- und Beinbruch'3. Ich habe auch Talismane gern."
 Верить или не верить - решайте сами.
 
 1 обычаи
 2 нечаянно
 З ни пуха ни пера
 312
 Разумеется, не все люди являются верующими или суеверными. Но многие слова, пришедшие из религии и поверий, чрезвычайно распространены в речи. Например.
 Um Gotteswillen! О, Боже мой! Ради Бога! Gottseidank! Слава Богу! Oh, mein Gott! О, Боже мой! { А вот о десяти библейских заповедях должен иметь представление каждый культурный человек.
 Die Zehn Gebote - Десять заповедей библейских 1. Ich Bin der Hеrr, dein Gott. 1. Я - Господь, Бог твой. Du sollst nicht andere Gotter haben neben mir. Да не будет у тебя других богов, кроме Меня. 2. Du sollst den Namen des Hern, deines Gottes, nicht unnutzlich fuhren; dem der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht. 2. Не произноси имени Господа, Бога твоего, всуе, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя его всуе. 3. Du sollst den Feiertag heiligen. 3. Святи день праздничный. 4. Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf dass dir's wohlgehe und du lange lebest auf Erden. 4. Почитай отца твоего и мать твою, чтобы хорошо тебе было, и продлились дни твои на земле. 5. Du sollst nicht toten. 5. Не убий. 6. Du sollst nicht ehebrechen. 6. Не прелюбодействуй. 7. Du sollst nicht stehlen. 7. Не укради. 313
 8. Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nachsten. 8. Не произноси ложного свидетельства против ближнего твоего. 9. Du sollst nicht begehren deines Nachsten Haus. 9. Не пожелай дома ближнего твоего. 10. Du sollst nicht Begehren deines Nachsten Weib, Knecht, Magd, Vieh oder alles, was sein ist. 10. Не пожелай жены ближнего твоего, ни раба ею, ни рабыни его, ни скота его, ничего, что есть у него. (По тексту: D. Martin Luther "Der Kleine Katechismus")
 
 Lektion 26
 Endlich kommt der Sommer! - Наконец-то лето!
 Der Sommer
 Der Sommer ist die schonste Zeit! Was kann wohl schoner sein? Es steht das Feld in goldnem Kleid geschmuckt mit Blumen fein. Es tragt die Welt ihr bestes Kleid in Glanz und Sonnenschein. Der Sommer ist die schonste Zeit! Was kann wohl schoner sein?
 (Hoffmann von Fallersieben)
 { Прочитайте текст, сравните его с русским вариантом. Выпишите новые слова.
 Sommer. In der hei?en Sonne reift das Korn heran. Лето. Под жарким, солнцем, поспевают хлеба, на- Der Heumonat beginnt. Es duftet nach gemahtem Gras. чинается сенокос. Пахнет скошенной травой. По- Bunte Schmetterlinge fliegen uberall. Am Abend vergiften Mucken das Leben. всюду летают пёстрые бабочки. Вечером отравляют жизнь комары. Крем Muckencreme hilft wenig. против комаров помогает Am Tage ist es hei?, manchmal unertraglich schwul. Welch eine мало. Днём жарко, иногда невыносимо душно. Какое облегчение, когда разра- Erleichterung, wenn ein Gewitter losbricht! Zuerst жается гроза! Сначала собираются на небе тёмные 315
 sammeln sich dunkle Wolken облака, потом сверкает am Himmel, dann blitzt es. молния. Вдали гремит гром. In der Ferne rollt der Donner. Уже падают первые боль- Schon fallen die ersten шие капли, потом начина- gro?en Tropfen und dann ется дождь. Лето - время geht es los. Der Sommer ist каникул и отпусков. На пля- die Jahreszeit der Ferien und же загорают тысячи лю- der Urlaube. Am Strand дей. Дети катаются на sonnen sich Tausende von лодках, велосипедах, ловят Menschen. Die Kinder fahren рыбу. Отдохнувшие, заго- Rad, angeln, fahren Boot. релые и здоровые возвра- Ausgeruht, braungebrannt щаются люди после отпус- und gesund kehren die ка на свою работу или учё- Menschen nach dem Urlaub бу. Поздним летом люди ча- zu ihrer Arbeit, zu ihrem сто ходят в лес по грибы и Studium zuruck. Im ягоды. Начинают убирать Spatsommer gehen die Leute хлеб, овощи и фрукты. oft in den Wald um Pilze und Дети помогают в уборке Beeren zu suchen. Man урожая. beginnt auch Getreide, Obst und Gemuse zu ernten. Die Kinder helfen bei der Ernte. { Ответьте на вопросы.
 1. Wo warst du im vorigen Sommer?
 2. Hast du viel Spa? in den Ferien gehabt?
 3. Kannst du schwimmen?
 4. Hast du lange in der Sonne gelegen?
 5. Bist du Boot gefahren?
 6. Was hast du im Wald gesammelt?
 7. Mit wem hast du den Urlaub verbracht?
 8. Hast du dich gut erholt?
 9. Erinnerst du dich gern an den vorigen Sommer?
 316
 { Прочитайте отрывки, из детских сочинении о летнем отдыхе. Что вы можете рассказать о своём отдыхе? Напишите несколько предложений.
 1. Im Sommer war ich auf einer Insel. Ich war mit meinen Eltern dort. Ich spielte mit meiner Freundin Doris am Strand. Es war schones Wetter. Jeden Tag blauer Himmel und Sonnenschein. Das Wasser war ganz glatt, es gab fast keine Wellen. Wir bauten Burgen und badeten.
 2. Meine Mutter, mein Vater und ich gingen einmal spazieren. Zuerst gingen wir durch den Wald, dann uber Feldwege. Plotzlich kamen Wolken. Wir hatten keinen Regenschirm. Wir suchten einen Baum zum Unterstellen, fanden aber keinen. Es blitzte und donnerte. Dann fing es an zu gie?en und wir wurden ganz nass. Wir liefen schnell zum nachsten Dorf. Im Wirtshaus zogen wir unsere nasse Kleidung aus und breiteten sie uber die Stuhle.
 3. Ich habe meine Tante im Dorf besucht. Das ist ein gro?es Dorf. Die Gegend ist dort sehr malerisch. Meine Tante hat ein Haus mit einem gro?en Garten und einem gro?en Hof. Im Hof laufen Enten, Ganse und Huhner herum. Viele Dorfbewohner arbeiten auf dem Feld. In der Mitte des Dorfes liegt unser Klub. Oft kommen die Bauern in den Klub um ein Konzert zu horen oder zu tanzen. Einige Bauern arbeiten im Kolchos, es gibt aber auch Farmer. Sie arbeiten auf ihren Feldern sehr flei?ig mit der ganzen Familie. Ich bin mit meiner Tante zur Geflugelfarm und zur Viehfarm gegangen. Ich habe im Dorf viel Interessantes gesehen.
 317
 { Любители природы могут познакомиться с названиями деревьев, цветов, птиц и насекомых.
 Laubbaume (лиственные деревья)
 die Birke берёза die Pappel тополь die Eiche дуб die Linde липа die Weide ива die Esche ясень die Eberesche рябина der Ahorn клён der Faulbeerbaum черёмуха der Flieder сирень der Holunder бузина
 Nadelbaume (хвойные деревья)
 die Tanne ёлка die Fichte ель die Kiefer сосна die Larche лиственница die Zeder кедр Feldblumen (полевые цветы)
 die Kamille ромашка die Kornblume василёк die Glockenblume колокольчик der Lovenzahn одуванчик das Veilchen фиалка das Maiglockchen ландыш das Schneeglockchen подснежник 318
 das Vergissmeinnicht незабудка der Mohn мак
 Gartenblumen (садовые цветы)
 die Rose роза die Aster астра die Tulpe тюльпан die Nelke гвоздика die Pfingstrose пион die Narzisse нарцисс die Chrysantheme хризантема der Phlox флокс Zimmerpflanzen (комнатные растения)
 die Aloe алоэ die Kaktee кактус der Gummibaum фикус die Geranie герань die Hortensie гортензия
 Gewurzkrauter (пряная зелень), Gemusepflanzen (овощи)
 die Erbse горох der Dill укроп der (или die) Sellerie сельдерей der Meerrettich хрен die Petersile петрушка der Rhabarber ревень der Spinat шпинат der Rettich редька 319
 die Rube репа der Kurbis тыква der Mais кукуруза die Bohne бобы, фасоль der Knoblauch чеснок der Sauerampfer щавель Heilpflanzen (лечебные растения)
 die Pfefferminze перечная мята die Schafgarbe тысячелистник der Baldrian валерьяна die Tollkirsche белладонна das Schollkraut чистотел der Wermut полынь der Wegerich подорожник der Huflattich мать-и-мачеха, die Klette репейник die Brennessel крапива
 Vogel (птицы)
 die Taube голубь die Schwalbe ласточка die Nachtigall соловей die Elster сорока die Eule сова die Dohle галка die Mowe чайка die Krahe ворона der Rabe ворон der Spatz (der Sperling) воробей der Star скворец der Storch аист 320
 der Kranich журавль der Kuckuck кукушка der Schwan лебедь der Specht дятел der Pfau павлин der Uhu филин
 Insekten (насекомые), Ungeziefer (паразиты) и прочая живность
 die Heuschrecke саранча die Libelle стрекоза die Ameise муравей, der Schmetterling бабочка die Wespe оса die Biene пчела die Hummel шмель die Mucke комар die Fliege муха die Spinne паук die Schabe таракан die Wanze клоп die Laus вошь der Floh блоха die Motte моль die Raupe гусеница die Schlange змея die Eidechse ящерица die Schildkrote черепаха der Wurm червяк der Frosch лягушка 321
 
 Fische (рыбы)
 der Karpfen карп der Barsch окунь die Karausche карась der Hecht щука
  der Dorsch треска
  der Zander судак
  der Aal угорь der Hering селёдка die Scholle камбала die Plotze плотва (вобла) der Stromling килька der Stor осётр der Wels сом der Lachs лосось der Haifisch акула Essbare Pilze (съедобные грибы)
 der Steinpilz белый гриб der Birkenpilz подберёзовик der Butterpilz маслёнок der Milchpilz груздь der Taubling сыроежка das Rothauptchen подосиновик Nicht essbare Pilze (несъедобные грибы)
 der Giftpilz поганка der Fliegenpilz мухомор 322
 Beeren (ягоды) und Fruchte (фрукты)
 die Erdbeere земляника die Himbeere малина die Johannisbeere смородина die Stachelbeere крыжовник die Heidelbeere черника die Preiselbeere (ила Preisselbeere) брусника die Moosbeere клюква die Sumpfheidelbeere голубика die Kirsche вишня die Pflaume слива {1 Konnen Sie Ratsel losen? Вы умеете отгадывать загадки ?
 1. Erst wei? wie Schnee,
 dann grun wie Klee,
 dann rot wie Blut.
 Schmeckt Kindern gut.
 2. Es ist rund,
 Ist aber nicht der Mund.
 Es hat einen Schwanz.
 Ist aber keine Maus.
 3. Der arme Tropf1
 hat einen Hut
 und keinen Kopf
 und hat dazu
 nur einen fu?
 und keinen Schuh.
 1 чудак
 323
 { Эта история вам знакома?
 Auf einem Baum sitzt ein Rabe. Er hat ein Stuck Kase im Schnabel. Da kommt ein Fuchs. "Guten Tag, lieber Rabe! Ei, wie schon bist du! Ist deine Stimme auch so schon? Sing doch etwas!" Der Rabe ist stolz auf das Lob. Er offnet den Schnabel und schon liegt der Kase unten. Der Fuchs nimmt den Kase und lauft fort.
 { А кстати, как "говорят" вороны, лягушки и другие животные?
 
 die Vogel ------------->> zwitschern die Krahen und die Raben krachzen die Ganse schnattern die Huhner gackern die Hahne krahen (Kikeriki) die Pferde wiehern die Kuhe muhen die Ziegen meckern die Baren brummen die Bienen summen die Schlangen zischen die Frosche quaken die Katzen miauen (Miau), schnurren die Hunde bellen (Wau-wau), knurren, winseln die Schweine grunzen 324
 { С жильём животных разберитесь повнимательнее, всё ли здесь верно?
 Wo lebt wer?
 
 das Pferd (im Wasser) der Hund (im Kuhstall) der Delphin (auf dem Baum) der Vogel (im Pferdestall) die Kuh (im Dschungel) der Affe (im Ozean) der Fisch (im Fluss) der Hase (in der Hundehutte) das Krokodil (im Wald) das Eichhornchen (im Nest auf dem Baum) Was stimmt hier nicht?
 Соедините стрелками правильные варианты.
 Lektion 27
 {1 Соедините два простых предложения в сложные. Выберите союзы, которые нужны для этого. Как изменится порядок слов в одном из предложений? Напишите сложные предложения.
 1. Der Himmel ist bewolkt. Ich nehme den Regenschirm mit.
 2. Viele laufen gern zu Fu?. Es ist sehr gesund.
 3. Der Chef kann diese Dokumente nicht durchsehen. Er geht ab morgen in Urlaub.
 4. Die Wettervorhersage verspricht gutes Wetter. Ich ziehe keinen Regenmantel an.
 5. Mein Kollege kann den Urlaub nicht im Sanatorium verbringen. Er hat keinen Ferienscheck.
 6. Wir haben ein Wochenendhaus au?erhalb der Stadt. Wir leben dort den ganzen Sommer.
 7. Meine Freundin nimmt ihren Urlaub im Juli. Sie sammelt gern Beeren und Pilze.
 denn, deshalb, und, weil, da
 326
 { Lesen Sie den Text.
 Viktor hat eine neue Wohnung - У Виктора новая квартира