<< Пред.           стр. 16 (из 25)           След. >>

Список литературы по разделу

 - 1 serielle, 2 parallele Schnittstellen
 Multifunktionstastatur
 - 14-Zoll-Moriitor, bernstein
 Grafikkarte V V+ - V V-Boss-Systemsoftware 2 300,00 DM Software dazu:
 "Schreibstern" Textverarbeitungsprogramm 398,00 DM "Dateisystem" Datenverwaltungsprogramm 398,00 DM ____________________________
 
  3 096,00 DM Alle Preise ohne Mehrwertsteuer. Mit freundlichen Gru?en 371
 Kaufvertrag - Торговый договор
 { Целью многих деловых поездок являются торговые сделки. Познакомьтесь с образцом оформления торгового соглашения. Обратите внимание на его структуру:
 • Под заголовком "Kaufvertrag" (Торговое соглашение / договор) приводятся данные покупателя (Kaufer) и продавца (Verkaufer)
 • Описание объекта торговой сделки и цены - Kaufgegenstand und Preise
 • Условия поставки и сроки - Lieferbedingungen und Liefertermine
 • Условия оплаты - Zahlungsbedingungen
 • Гарантии - Gewahrleistung
 • В конце договора указывается место его реализации и передачи ответственности за товар, а также указывается общее для партнёров место рассмотрения претензий в судебном порядке - Erfullungsort und Gefahrenubergang, der Gerichtsstand fur beide Teile.
 
 372
 Lesen Sie und analysieren Sie das Beispiel eines Kaufvertrages.
 Kaufvertrag Kaufer: Herbert Schnatenberg, Grabenstra?e 12, 65405 Bergenshausen Verkaufer: Viktor Vandenboom GmbH, Munsterstra?e 45, 65402 Bergenshausen Kaufgegenstand und Preise 1 Personalcomputer, Bezeichnung VV-AT 10, mit Multifunktionstastatur, 1 Externes 1,2-Gigabyte-Diskettenlaufwerk, 12-Zoll-Monitor und Druckerkabel, einschlie?lich "Schreibtop" - Textverarbeitungsprogramm und Verpackung zum Preis von 2 600,00 DM (zweitausendsechshundert). In diesem Betrag sind 387,00 DM Mehrwertsteuer enthalten. Lieferbedingungen und Liefertermin Der Kaufer erhalt die Ware frei Haus am 19.08.2000. Zahlungsbedingungen Zahlung 30 Tage nach Rechnungserhalt ohne Abzug oder Zahlung 14 Tage nach Rechnungserhalt abzuglich 2% Skonto vom Gesamtrechnungserhalt (inkl. MWSt). Die Ware bleibt bis zur vollstandigen Bezahlung Eigentum des Verkaufers. 373
 Gewahrleistung Der Verkaufer garantiert die mangelfreie Qualitat der Ware und ubernimmt die Gewahrleistung fur 6 Monate ab Rechnungsdatum. Bei Mangeln ist die Ware in Originalverpackung mit Kopie der Rechnung einzusenden. Eine Mangelbeschreibung ist beizulegen. Erfullungsort und Gefahrenubergang sind die Raume des Kaufers, der Gerichtsstand ist fur beide Teile Bergenshausen. Ort: Bergenshausen
 Datum: 02.08.2000 (Unterschrift des Kaufers) (Unterschrift des Verkaufers)
 374
 Итак, Олег Петрович едет в Германию, в город Эссен. Он уже получил заграничный паспорт и сейчас ему нужна немецкая виза. Для этого нужно заполнить анкету в консульском отделе Посольства Германии в Москве.
 Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу)
 1. Familiename Scharow Фамилия Bei Frauen: Geburtsname Замужняя или вдова должны указать и девичью фамилию 2. Vornamen Oleg Petrowitsch Имя и отчество 3. Geburtstag 05.11.1946 Число, месяц и год рождения 4. Geburtsort Nishnij Novgorod Место рождения 5. Staatsangehorigkeit(en) bei mehreren Staatsangehorigkeiten sind alle anzugeben
  Гражданство в случае наличия гражданства нескольких государств, перечислите все 375
  a) jetzige теперешнее (ие) Russland b) fruhere прежнее (ие) UdSSR 6. Familienstand ledig - verheiratet - seit ... geschieden - verwitwet (Nichtzutreffendes streichen) Семейное положение В браке не состою - состою - разведен (а) - овдовевший (ая) (Несоответствующее вычеркнуть) 7. a) erlernter Beruf основная профессия Programmierer
 
  b) zur Zeit ausgeubte Tatigkeit Stellvertretender Direktor
  (Arbeits-, Dienststelle) bei der Firma "Globus"
  занимаемая должность в настоящее время место работы, учреждение 8. Pass oder sonstiger Reiseausweis
 
 
 
 
 
 
  - Genaue Bezeichnung -
  Паспорт или другой вид документа
  - точное обозначение -
  Pass Nr. 4112872
  gultig bis 04.09.2003
  действителен до
  ausgestellt von UVD 189 N. Novgorod
  выдан (кем) 376
  ausgestellt am 04.09.1998 выдан (когда) 9. Ruckkehrberechtigung (falls im Pass vermerkt) nach Право на возвращение (если отмечено в паспорте) и куда bis zum до (дата) 10. Haben Sie sich bereits fruher in Deutschland aufgehalten? je / nein Были ли ранее в Германии? да/нет Wenn ja, Angabe der Von __ bis ___ in Zeiten und Wohnorte Если были, то укажите время c _____ по __ в и место пребывания 11. Vorgesehener Aufent- Stadt Essen haltsort (ggf. Anschrift) in der Bundesrepublik Deutschland Предполагаемое место пребывания (укажите адрес) в Федеративной Республике Германии 377
 12. Sollen Familienangehorige mit einreisen? ja-/ nein Следуют ли с Вами члены вашей семьи? Wenn ja, welche? Если да, то какие? 13. a) Zweck des Aufenthaltes in der Bundesrepublik Deutschland (Z. B.: Besuch, Touristenreise usw.) Geschaftsreise Цель пребывания в Федеративной Республике Германии (напр. визит, туризм и т.д.) b) Besuchsziel (ggf. Name der zu besuchenden Person, Firma usw.) GmbH "Orion" Фамилии, имена и адреса посещаемых лиц, наименования и адреса фирм и т.д. 14. Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland vom 10.11.00 с bis 30.11.00 Предполагаемая продолжительность пребывания в Федеративной Республике Германии по 15. Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten? Aus den Mitteln der einladenden Firma und aus eigenen Какие имеются средства к существованию? 378
 16.
 
 
 
 
 
 
 
  Sind Sie aus der Bundes-
 republik Deutschland
 ausgewiesen oder abge-
 schoben oder ist ein Antrag
 auf Aufenthaltserlaubnis
 abgelehnt oder eine Einreise
 in die Bundesrepublik
 Deutschland verweigert
 worden? je / nein
 
 
 
 
 
 
 
  Были ли Вы ранее высланы за
 
 
 
 
 
  пределы Федеративной Рес-
 публики Германии или было
 отклонено заявление о выда-
 че Вам разрешения на пребы-
 вание или отказано во въез-
 де в Федеративную Респуб-
 лику Германию?
 
 
 
 
 
  17. a) Leiden Sie an Krankheiten? ja / nein Больны ли Вы? ggf. an welchen? Если да, то чем?
 
  b) besteht Krankenversiche-
 rungsschutz fur die Bundes-
 republik Deutschland? ja / nein
 
 
 
 
  Обладаете ли Вы страховани-
 ем на случай болезни, действи-
 тельным в Федеративной
 Республике Германии?
 
 
  Falsche oder unzutreffende Angaben im Antrag haben den Entzug der Aufenthaltserlaubnis zur Folge. Ложные или неправильные показания в анкете приводят к лишению разрешения на пребывание.
 379
 Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis fur 20. Tage/Monat(e)/Jahr(e) Я запрашиваю разрешение на пребывание на дней/месяц(ев)/год(лет) Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollstandig gemacht zu haben.
 Заверяю, что настоящая анкета заполнена мною добросовестно, правильно и полностью.
 
 380
 Zoll - Таможня
 Виза получена, билет куплен. Олег Петрович летит на самолёте. Это экономит время. Важный момент поездки - таможня. В международном аэропорту "Шереметьево-2" нужно заполнить при выезде таможенную декларацию и сохранить её до возвращения. В Германии декларацию заполнять не нужно. В любом аэропорту мира есть два выхода - красный и зелёный. Они обозначены соответствующим цветом и надписью на английском языке: "Red Line" (Rote Linie) и "Green Line" (Grune Linie). Если у вас нет ничего для декларирования (валюты свыше определённой нормы, произведения искусства, драгоценные металлы и изделия из них), вы можете смело идти по "зелёной линии" без таможенного контроля: Весь ваш диалог сведется к фразе, которой вы обменяетесь с пограничником:
 Wo ist Ihr Pass? / Ihren Pass bitte!
 Где Ваш паспорт? / Ваш паспорт, пожалуйста!
 Hier ist mein Pass!
 Вот мой паспорт.
 
 381
 И вы уже в Германии ...
 Следите за указателями и идите по ним к выдаче багажа: Gepackausgabe. Там же таможня Zoll. Если вы что-то декларируете, вам следует знать несколько фраз:
 Haben Sie was zu verzollen? У Вас есть что-то для декларирования? Nein, ich habe nichts zu verzollen. Нет, ничего нет. или:
 Ja. Hier sind 15.000 Mark (oder Dollar).
 Если вас не встретили, звоните по телефону или идите на вокзал, автобусную остановку или берите такси.
 Gluckliche Reise!
 Счастливого пути!
 Lektion 32
 Einiges uber Deutschland - Немного о Германии
 Die deutschsprachigen Lander liegen im Zentrum Europas. Das ist vor allem die BRD (Bundesrepublik Deutschland) oder Deutschland. Seit dem 3. Oktober 1990 ist es wieder ein einheitlicher Staat.
 Im Osten grenzt Deutschland an die Republik Polen und Tschechien. Im Suden grenzt die BRD an Osterreich und die Schweiz, im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und an die Niederlande, im Norden an Danemark. Die naturliche Grenze im Norden bilden die Ostsee und die Nordsee.
 Durch das Territorium Deutschlands flie?en mehrere Flusse. Die langsten sind der Rhein, die Donau und die Elbe. Fast alle Flusse flie?en zur Nordsee. Im Suden liegt der Bodensee, der gro?te und schonste See im Land. Um den Bodensee liegen schone kleine Stadte und Dorfer, Kloster, Burgen und Schlosser. Nordwestlich vom Bodensee erstreckt sich das hochste Mittelgebirge - der Schwarzwald. Die gro?ten deutschen Stadte sind Munchen, Stuttgart, Nurnberg, Koln, Dusseldorf, Hannover, Berlin, Leipzig u.a. Die wichtigsten Hafenstadte sind Hamburg, Bremen, Kiel und Rostock.
 383
 Zahlen uber das Leben in der Bundesrepublik Deutschland
 Gebiet
 Die Bundesrepublik Deutschland umfasst 396 900 km2. Ihre Ausdehnung von Norden nach Suden ist etwa 850 km und von Westen nach Osten uber 500 km. 33 Prozent des Territoriums sind Ackerland, 29% - Wald, 22% - Wiesen und Weiden, 16% sind Stadte, Dorfer, Seen und Flusse.
 Bevolkerung
 Vor der Wiedervereinigung Deutschlands lebten in der DDR uber 16 Millionen Menschen, in der BRD etwa 70 Millionen. Jetzt leben in Deutschland fast 90 Millionen Menschen. Die Bevolkerungsdichte ist sehr gro?. Auf jedem Quadratkilometer leben etwa 220 Einwohner. Ein Drittel der Bevolkerung lebt in Gro?stadten mit uber 100 000 Einwohnern. 48% sind Manner und 52% Frauen. In Deutschland leben 4 Millionen Auslander. Das sind Gastarbeiter aus Italien, Jugoslawien, aus der Turkei und ihre Familien. In den letzten Jahren kamen viele Tausende von ethnischen Deutschen aus den GUS-Staaten nach Deutschland. Im Osten des Landes, in Sachsen leben etwa 100 000 Sorben. Das ist ein slawisches Volk. Die Staatssprache ist Deutsch, das mehrere Dialekte hat.
 Menschen und Politik
 Im Herbst 1949 entstanden zwei deutsche Staaten: die DDR (Deutsche Demokratische Republik) und die BRD (Bundesrepublik Deutschland). Die Teilung Deutschlands dauerte bis zum Jahre 1990. Seit 1990 ist Deutschland wieder ein Land mit 15 Bundeslandern: 10 alte Bundeslander im Westen und 5 neue im Osten. Die Hauptstadt Deutschlands ist Berlin. Die Lander sind in
 384
 
 385
 Regierungsbezirke, Kreise und Gemeinden gegliedert. Jedes Bundesland hat seine eigene Regierung mit dem Ministerprasidenten.
 Deutschland ist eine Republik. Ihre hochsten Organe sind der Bundestag und der Bundesrat. Der Bundestag hat etwa 600 Abgeordnete. Im Bundesrat sitzen die Vertreter der Landerregierungen. Die wichtigsten Parteien sind die CDU (Christlich-Demokratische Union), die CSU (Christlich-Soziale Union), die FDP (Freie Demokratische Partei), die Grunen, die SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), die PDS (Partei des Demokratischen Sozialismus). Die regierenden Parteien bilden die Bundesregierung mit dem Kanzler an der Spitze.
 
 386
 Bundeslander der BRD - Федеральные земли Германии
 Baden-Wurttemberg - Баден-Вюртемберг
 Gro?e: 35 750 qkm Einwohnerzahl: ca. 9 600 000 Landeshauptstadt: Stuttgart
 Bayern - Бавария
 Gro?e: 70 550 qkm Einwohnerzahl: ca. 11 200 000 Landeshauptstadt: Munchen
 Berlin - Берлин
 Gro?e: 883 qkm Einwohnerzahl: ca. 3 400 000 die Hauptstadt Deutschlands
 
 Brandenburg - Бранденбург
 Gro?e: 29 059 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 640 000 Landeshauptstadt: Potsdam
 387
 Bremen - Бремен
 Gro?e: 324 qkm Einwohnerzahl: ca. 700 000
 
 Hamburg - Гамбург
 Gro?e: 753,15 qkm Einwohnerzahl: ca. l 600 000
 Hessen - Гессен
 Gro?e: 21 110 qkm Einwohnerzahl: ca. 5 700 000 Landeshauptstadt: Wiesbaden
 Mecklenburg-Vorpommern - Мекленбург-Передняя Померания
 Gro?e: 23 838 qkm Einwohnerzahl: ca. l 960 000 Landeshauptstadt: Schwerin
 Niedersachsen - Нижняя Саксония
 Gro?e: 47 412 qkm Einwohnerzahl: ca. 7 200 000 Landeshauptstadt: Hannover
 388
 Nordrhein-Westfalen - Северный Рейн-Вестфалия
 Gro?e: 34 039 qkm Einwohnerzahl: ca. 17 100 000 Landeshauptstadt: Dusseldorf
 Rheinland-Pfalz - Рейнланд-Пфальц
 Gro?e: 19 837 qkm Einwohnerzahl: ca. 3 700 000 Landeshauptstadt: Mainz
 Saarland - Саар
 Gro?e: 2 568 qkm Einwohnerzahl: ca. 1 100 000 Landeshauptstadt: Saarbrucken
 
 Sachsen - Саксония
 Gro?e: 18 337 qkm Einwohnerzahl: ca. 4 900 000 Landeshauptstadt: Dresden
 389
 Sachsen-Anhalt - Саксония -Ангальт
 Gro?e: 20 445 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 960 000 Landeshauptstadt: Magdeburg
 Schleswig-Holstein - Шлезвиг-Гольштейн
 Gro?e: 15 676 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 600 000 Landeshauptstadt: Kiel
 Thuringen - Тюрингия
 Gro?e: 16 251 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 700 000 Landeshauptstadt: Erfurt
 
 А. Дюрер. Эскизы сигнальных свистков. Перо
 390
 
 Diese Deutschen kennt die ganze Welt
 
 Bach, Johann Sebastian - weltbekannter Komponist, Organist, geboren 1685 in Eisenach in der Familie eines Komponisten, gestorben 1750 in Leipzig. Von 1723 bis 1750 Kantor in der Thomaskirche in Leipzig: leitete viele Jahre den Thomaner Knabenchor. Bachs Schaffen ist vielseitig: viele Orgel-, Klavier-, Violinsonaten und Suiten, mehr als 200 Kantaten, Messen, Fugen.
 Beethoven, Ludwig van - weltberuhmter Komponist, geboren 1770 in Bonn in der Familie eines Opernsangers, gestorben 1827 in Wien (Osterreich); spielte mit 6 Jahren schon in einem Konzert; wurde mit 12 Jahren Hoforganist. Beethoven studierte Philosophie und Literatur an der Universitat zu Bonn; interessierte sich fur soziale Fragen, begru?te die Franzosische Revolution 1792 zog Beethoven nach Wien; er schuf damals schon 24 Musikwerke, wurde zu dieser Zeit taub; trotz seines personlichen Unglucks besang er die Lebensfreude und den Sieg uber das Ungluck. Beethoven schuf Sonaten, auch die beruhmte "Apassionata", 9 Sinfonien (seine Dritte Sinfonie hei?t "Eroika" - die "Heroische"), die Oper "Fidelio", Musik zu Goethes "Egmont", 5 Klavierkonzerte und vieles andere.
 Brecht, Bertolt (1898 -1956) - bekannter Schriftsteller und Theoretiker des Theaters, Regisseur. Wahrend des zweiten Weltkrieges musste Brecht emigrieren. Nach dem Krieg kam er nach Berlin zuruck und grundete hier sein beruhmtes Theater - das Berliner Ensemble.
 391
 Diesel, Rudolf (1858 - 1913) - bekannter deutscher Ingenieur, studierte an der Technischen Hochschule in Munchen; schon in den Studienjahren wollte er einen effektiven Motor konstruieren; 1892 erfullte sich sein Traum. Mit Dieselmotoren fahren jetzt viele Autos, Lokomotiven und Schiffe in der ganzen Welt.
 Einstein, Albert - weltberuhmter Wissenschaftler, einer der gro?ten Physiker aller Zeiten, geboren 1879 in Ulm, gestorben 1955 in den USA. Schon seine ersten epochemachenden Forschungsarbeiten auf dem Gebiete der Warmelehre und der Atomphysik machten ihn weltbekannt; seine Forschungen uber die Theorie des Lichtes hatten revolutionaren Charakter. Doch der Gipfel seiner wissenschaftlichen Tatigkeit war die Entwicklung der allgemeinen Relativitatstheorie1.
 1 общая теория относительности
 
 А. Дюрер. Носорог. Гравюра на дереве
 392
 
 Goethe, Johann Wolfgang von - der gro?te deutsche Dichter und einer der gro?ten Dichter der Weltliteratur, geboren 1749 in Frankfurt am Main in einer reichen Burgerfamilie, gestorben 1832 in Weimar. Schon die ersten gro?en Werke, besonders der Roman in Briefform "Die Leiden des jungen Werthers"1 (1774), machten Goethe weltbekannt. Seit 1779 war Goethe Staatsrat und Minister in Weimar, wo er auch das Weimarer Hoftheater leitete. Sein gro?tes Werk ist "Faust". Goethe schrieb Dramen, Romane, Balladen, Gedichte. Eine enge Freundschaft verband ihn mit Friedrich Schiller. Goethe war nicht nur ein Genie auf dem Gebiet der Literatur, sondern beschaftigte sich auch mit Zoologie, Geologie und Physik.
 Durer, Albrecht (1471-1528) - beruhmter deutcher Maler. Der dem Leben zugewandte, fortschrittsbewusste Geist der Renaissance und des Humanismus breitete sich in Deutschland aus. Die deutschen Humanisten vollbrachten bedeutende Leistungen auf vielen Gebieten: Albrecht Durer in der bildenden Kunst.
 Heine, Heinrich - hervorragender deutscher Dichter, Lyriker, Satiriker, Publizist, geboren 1797 in Dusseldorf in der Familie eines armen Kaufmanns, gestorben 1856 in Paris. Sein "Buch der Lieder", das seine Heimat, die Natur, das Leben besingt, machte ihn weltbekannt. Aber Heine musste aus der Heimat emigrieren, denn viele seiner Werke waren eine scharfe Satire auf das damalige Deutschland. Heine lebte in Paris. Die deutsche Regierung verbot 1835 Heines Werke "auf ewige Zeiten". Seine Hauptwerke sind: das politische Poem "Deutschland. Ein Wintermarchen", die Zeitgedichte, das Prosawerk "Harzreise".
 1 "Страдания молодого Вертера"
 393
 
 
 Humboldt, Alexander von (1769 -1859) - beruhmter Naturforscher von universaler Bildung, jungerer Bruder von Wilhelm v. Humboldt (siehe unten), zeigte schon als Kind gro?e Liebe zur Natur, traumte von weiten Reisen. 1799 begann seine 5 Jahre dauernde Erforschung des sudamerikanischen Kontinents. Man nannte ihn den wissenschaftlichen Entdecker, den zweiten Kolumbus Sudamerikas. Humboldt reiste auch durch Russland; er schuf viele bedeutende wissenschaftliche Werke.
 Humboldt, Wilhelm von (1767 - 1835) - beruhmter Sprachforscher, Philosoph u. Staatsmann, altester Sohn eines Kammerherrn am Hofe des preu?ischen Konigs. Er war ein universal gebildeter Mensch, ein Humanist, tat vieles fur die Entwicklung der Volksbildung: arbeitete an einer Schulreform, grundete 1809 die Universitat in Berlin; war als liberaler Politiker und Diplomat tatig.
 Koch, Robert (1834 - 1910) - weltbekannter Arzt und Bakteriologe. Koch studierte Medizin an der Universitat Gottingen; war als Landarzt tatig, wurde spater Medizinprofessor in Berlin; entdeckte die Bakterien der Tuberkulose (1882) und der Cholera (1884). Koch machte als Arzt viele Forschungsreisen nach Afrika und
 Indien; bekam fur seine erfolgreiche Tatigkeit zum Wohl
 der Menschen den Nobelpreis.
 Ohm, Georg Simon (1787 -1854) - bekannter deutscher Physiker. Er entdeckte das galvanische Gesetz. Dieses Gesetz nannte man nach seinem Entdecker das Ohmsche Gesetz.
 394
 
 
 Rontgen, Wilhelm Conrad (1845-1923) - weltbekannter deutscher Physiker, erforschte die Eigenschaften der Kristalle, entdeckte 1895 beim Experimentieren die X-Strahlen, spater Rontgenstrahlen genannt, bekam als erster den Nobelpreis fur Physik.
 Schiller, Friedrich - einer der bedeutendsten Klassiker der deutschen Literatur, Dichter und Dramatiker, geboren 1759 in Marbach in einer armen Familie, gestorben 1805 in Weimar. 8 Jahre besuchte Schiller eine Militarakademie, wo er Jura und Medizin studierte. Als Protest gegen die Willkur in der Schule und im ganzen Lande schrieb Schiller sein erstes Drama "Die Rauber". Nach Beendigung der Militarakademie kam der Militardienst; von 1783 bis 1784 war er Theaterdichter. In 1794 lernte er Goethe kennen und lebte von dieser Zeit an bis zu seinem Tode in Weimar. Neben Lyrik (Balladen, z. B. "Der Handschuh") schrieb er die Tragodien "Don Carlos", "Wilhelm Teil", "Die Jungfrau von Orleans" und andere.
 Wagner, Richard - gro?er deutscher Opernkomponist, geboren 1813 in Leipzig in der Familie eines Theaterschauspielers, gestorben 1883 in Venedig (Italien). Fruh begann er sich fur Theaterkunst und Literatur zu interessieren. Mit 15 Jahren schuf er schon seine ersten Werke. Seine Opern "Der fliegende Hollander", "Lohengrin", "Tristan und Isolde" und andere sind weltbekannt.
 395
 
 А. Дюрер. Разговор трех крестьян. Гравюра резцом на меди.
 396
 { Тем, кто мечтает читать в оригинале произведения немецких классиков, мы предоставляем возможность осуществить свою мечту, а также попробовать свои силы в переводе.
 Gefunden Johann Wolfgang von Goethe Ich ging im Walde so fur mich hin, und nichts zu suchen, das war mein Sinn. Im Schatten sah ich ein Blumchen stehn, wie Sterne leuchtend, wie Auglein schon. Ich wollt' es brechen, da sagt' es fein: Soll ich zum Welken gebrochen sein? Ich grub's mit allen den Wurzlein aus, zum Garten trag ich's am hubschen Haus. Und pflanzt' es wieder am stillen Ort; nun zweigt es immer und bluht so fort. 397
 Нашёл Перевод И. Миримского Бродил я лесом ... В глуши его Найти не чаял Я ничего. Смотрю, цветочек В тени ветвей, Всех глаз прекрасней, Всех звёзд светлей. Простёр я руку, Но молвил он: "Ужель погибнуть Я осужден?" Я взял с корнями Питомца рос. И в cад прохладный К себе отнёс. В тиши местечко Ему отвёл. Цветёт он снова, Как прежде цвёл. 398
 Der Handschuh Friedrich Schiller Vor seinem Lowengarten, das Kampfspiel zu erwarten, sa? Konig Franz, und um ihn die Gro?en der Krone, und rings auf hohem Balkone die Damen in schonem Kranz. Und wie er winkt mit dem Finger, auftut sich der weite Zwinger, und hinein mit bedachtigem Schritt ein Lowe tritt und sieht sich stumm rings um, mit langem Gahnen, und schuttelt die Mahnen, und streckt die Glieder und legt sich nieder. Und der Konig winkt wieder, Da offnet sich behend ein zweites Tor, daraus rennt mit wildem Sprunge ein Tiger hervor. Wie der den Lowen erschaut, brullt er laut, schlagt mit dem Schweif einen furchtbaren Reif und recket die Zunge, und im Kreise scheu umgeht er den Leu grimmig schnurrend, drauf streckt er sich murrend zur Seite nieder. 399
 Перчатка
 Перевод В. А. Жуковского Перед своим зверинцем, с баронами, с наследным принцем, король Франциск сидел; на поприще, сраженья ожидая. За королём, обворожая цветущей прелестию взгляд, придворных дам явился пышный ряд. Король дал знак рукою - со стуком отворилась дверь: и грозный зверь с огромной головою, косматый лев выходит; кругом глаза угрюмо водит; и вот, всё оглядев, наморщил лоб с осанкой горделивой, пошевелил густою гривой, и потянулся, и зевнул, и лег. Король опять рукой махнул - затвор железной двери грянул, и смелый тигр из-за решётки прянул; но видит льва, робеет и ревёт, себя хвостом по ребрам бьёт, и крадется, косяся взглядом, и лижет морду языком, и, обошедши льва кругом, рычит и с ним ложится рядом. И в третий раз король махнул рукой - два барса дружною четой в один прыжок над тигром очутились; но он удар им тяжкой лапой дал, 400
 Und der Konig winkt wieder. Da speit das doppelt geoffnete Haus zwei Leoparden auf einmal aus, die sturzen mit mutiger Kampfbegier auf das Tigertier; das packt sie mit seinen grimmigen Tatzen, und der Leu mit Gebrull richtet sich auf - da wird's still, und herum im Kreis, von Mordsucht hei?, lagern sich die graulichen Katzen. Da fallt von des Altans Rand ein Handschuh von schoner Hand zwischen den Tiger und den Leun mitten hinein. Und zu Ritter Delorges spottenderweis wendet sich Fraulein Kunigund: "Herr Ritter, ist Eure Lieb' so hei?, wie Ihr mir's schwort zu jeder Stund', Ei, so hebt mir den Handschuh auf." Und der Ritter in schnellem Lauf steigt hinab in den furchtbaren Zwinger mit festem Schritte, und aus der Ungeheuer Mitte nimmt er den Handschuh mit keckem Finger. Und mit Erstaunen und mit Grauen sehen's die Ritter und Edelfrauen, und gelassen bringt er den Handschuh zuruck. Da schallt ihm sein Lob aus jedem Munde, aber mit zartlichem Liebesblick - er verhei?t ihm sein nahes Gluck - empfangt ihn Fraulein Kunigunde. Und er wirft ihr den Handschuh ins Gesicht: "Den Dank, Dame, begehr' ich nicht!" Und verlasst sie zur selben Stunde. 401
 а лев с рыканьем встал ... Они смирились, оскалив зубы, отошли, и зарычали, и легли. И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася перчатка ... все глядят за ней ... Она упала меж зверей. Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной и колкою улыбкою глядит его красавица и говорит: "Когда меня, мой рыцарь верный, ты любишь так, как говоришь, ты мне перчатку возвратишь" . Делорж, не говоря ни слова, к зверям идёт, перчатку смело он берёт и возвращается к собранью снова. У рыцарей и дам при дерзости такой от страха сердце помутилось; а витязь молодой, как будто ничего с ним не случилось, спокойно всходит на балкон; рукоплесканьем встречен он; его приветствуют красавицыны взгляды... Но, холодно приняв привет её очей, в лицо перчатку ей он бросил и сказал: "Не требую награды". 402
 Loreley Лорелей Heinrich Heine Перевод С. Маршака Ich wei? nicht, was soll es bedeuten, Не знаю, о чём я тоскую, dass ich so traurig bin; Покоя душе моей нет. ein Marchen aus alten Zeiten, Забыть ни на миг не могу я das kommt mir nicht aus dem Sinn. Преданье далёких лет. Die Luft ist kuhl, und es dunkelt, Дохнуло прохладой. Темнеет. und ruhig flie?t der Rhein; Струится река в тишине. der Gipfel des Berges funkelt Вершина горы пламенеет im Abendsonnenschein. Над Рейном в закатном огне. Die schonste Jungfrau sitzet Девушка в светлом наряде dort oben wunderbar, Сидит над обрывом крутым, ihr goldnes Geschmeide blitzet, И блещут, как золото пряди sie kammt ihr goldenes Haar. Под гребнем её золотым. Sie kammt es mit goldenem Kamme Проводит по золоту гребнем und singt ein Lied dabei: И песню поёт она. das hat eine wundersame, И власти и силы волшебной gewaltige Melodei. Зовущая песня полна. Den Schiffer im kleinen Schiffe Пловец в челноке беззащитном ergreift es mit wildem Weh, С тоскою глядит в вышину. er schaut nicht die Felsenriffe, Несётся он к скалам гранитным, er schaut nur hinauf in die Hoh'. Но видит её лишь одну. Ich glaube, die Wellen verschlingen А скалы кругом всё отвесней, am Ende Schiffer und Kahn; А волны - круче и злей. und das hat mit ihrem Singen И верно, погубит песней die Loreley getan. Пловца и челнок Лорелей. 403
 Приложение
 Дорогой читатель!
 Мы надеемся, что перевернув последнюю страницу этой книги, вы ещё не раз вернётесь к ней, потому что владеть иностранным языком - означает постоянно им пользоваться: читать, писать, говорить. Для этого нужно будет время от времени вспоминать наши с вами беседы о грамматике, просматривать подборки слов. Чтобы облегчить вам эту работу, мы поместили в приложении несколько грамматических таблиц, список наиболее употребительных слов и выражений, используемых в типичных ситуациях общения. Всё это, безусловно, поможет вам в самостоятельной работе над немецким языком.
 1. Грамматические таблицы
 Основные формы наиболее употребительных сильных глаголов
 Infinitiv Imperfekt Partizip II Перевод bitten bat gebeten просить bleiben blieb geblieben оставаться brechen brach gebrochen ломать empfehlen empfahl empfohlen рекомендовать essen a? gegessen есть fahren fuhr gefahren ехать fallen fiel gefallen падать finden fand gefunden находить fressen fra? gefressen есть (о животных) frieren fror gefroren замерзать geben gab gegeben давать 405
 Infinitiv Imperfekt Partizip II Перевод gefallen gefiel gefallen нравиться gehen ging gegangen идти hangen hing gehangen висеть hei?en hie? gehei?en называть helfen half geholfen помогать kommen kam gekommen приходить lassen lie? gelassen оставлять laufen lief gelaufen бегать lesen las gelesen читать liegen lag gelegen лежать nehmen nahm genommen брать rufen rief gerufen звать schaffen schuf geschaffen создавать schlafen schlief geschlafen спать schlagen schlug geschlagen бить schreiben schrieb geschrieben писать schweigen schwieg geschwiegen молчать schwimmen schwamm geschwommen плавать sehen sah gesehen видеть singen sang gesungen петь sitzen sa? gesessen сидеть sprechen sprach gesprochen говорить springen sprang gesprungen прыгать stehen stand gestanden стоять sterben starb gestorben умирать tragen trug getragen носить treffen traf getroffen встречать trinken trank getrunken пить vergessen verga? vergessen забывать verlieren verlor verloren терять waschen wusch gewaschen мыть werfen warf geworfen бросать 406
 Основные формы особых и модальных глаголов
 Infinitiv Imperfekt Partizip II Перевод bringen brachte gebracht приносить denken dachte gedacht думать durfen durfte gedurft мочь haben hatte gehabt иметь kennen kannte gekannt знать wissen wusste gewusst знать sein war gewesen быть werden wurde geworden становиться konnen konnte gekonnt мочь mogen mochte gemocht хотеть mussen musste gemusst быть должным sollen sollte gesollt быть обязанным wollen wollte gewollt хотеть Основные формы наиболее употребительных слабых глаголов
 Infinitiv Imperfekt Partizip II Перевод arbeiten arbeitete gearbeitet работать antworten antwortete geantwortet отвечать bilden bildete gebildet образовывать baden badete gebadet купаться bauen baute gebaut строить brauchen brauchte gebraucht нуждаться danken dankte gedankt благодарить dienen diente gedient служить ehren ehrte geehrt чествовать 407
 Infinitiv Imperfekt Partizip II Перевод fehlen fehlte gefehlt отсутствовать feiern feierte gefeiert праздновать fragen fragte gefragt спрашивать horen horte gehort слышать hangen hangte gehangt вешать kampfen kampfte gekampft бороться kaufen kaufte gekauft покупать kosten kostete gekostet стоить lachen lachte gelacht смеяться leben lebte gelebt жить lernen lernte gelernt учиться lieben liebte geliebt любить machen machte gemacht делать malen malte gemalt рисовать rechnen rechnete gerechnet решать sagen sagte gesagt говорить sammeln sammelte gesammelt собирать schenken schenkte geschenkt дарить sorgen sorgte gesorgt заботиться spielen spielte gespielt играть stellen stellte gestellt ставить suchen suchte gesucht искать warten wartete gewartet ждать weinen weinte geweint плакать wohnen wohnte gewohnt жить wunschen wunschte gewunscht желать zahlen zahlte gezahlt платить zahlen zahlte gezahlt считать zeigen zeigte gezeigt показывать zeichnen zeichnete gezeichnet рисовать 408
 2. Обиходная лексика
 Слова и выражения, которые помогут вам выразить:
 Согласие, подтверждение Ja; doch. Да. Gewiss; freilich; sicher; Конечно; ну конечно же. bestimmt. Tatsachlich. В самом деле. Zweifelsohne. Несомненно. Gut; schon; meinetwegen. Хорошо; прекрасно; ладно; пожалуй. Wie Sie wunschen! Как Вам будет угодно! Richtig; ganz richtig; jawohl. Правильно. Ganz meine Meinung. Я хотел(а) сказать то же самое; полностью согла-сен(на). Was fur eine Frage?! Конечно! (Что за вопрос?!) Und ob! Ещё бы! Und wie! Ещё как! Wahrscheinlich. Вероятно. Vielleicht; mag sein. Может быть. Несогласие, возражение Gewiss nicht; sicher nicht. Конечно нет. Keinesfalls; gar nicht; durchaus nicht. Нисколько, никоим образом. Bedauere. Сожалею, увы. 409
 Ich bin damit nicht einverstanden. Я с этим не согласен (на). Ich bin dagegen. Я против. Ich bin anderer Meinung. Я придерживаюсь другого мнения. Sie haben nicht recht. Вы не правы. Sie irren sich. Вы ошибаетесь. Das stimmt nicht. Это неверно. Im Gegenteil. Наоборот. Nichts dergleichen. Как бы не так. Wieso? Как это так? Sie haben gut reden. Вам хорошо говорить. Was ist denn dabei? Ну и что в этом такого? Quatsch! Ерунда, чушь! Nicht notig. Не надо; ни к чему. Auf keinen Fall. Unter keinen Umstanden. Ни в коем случае. Um keinen Preis. Ни за что. Das kommt nicht in Frage. Об этом не может быть и речи. Ausgeschlossen. Исключено. Извинение Verzeihen Sie mir! Простите меня! Es war nur ein Versehen! Это была всего лишь ошибка! Seien Sie mir nicht bose! Не сердитесь на меня! 410
 Одобрение, восхищение Wunderbar! Wunderschon! Чудесно! Gro?artig! Phantastisch! Великолепно! Ausgezeichnet! Отлично! Prima! Toll! Прекрасно! Das nenne ich Gluck! Вот это повезло! Mein Kompliment! Bravo! Поздравляю, браво. Возмущение, упрёк Das ist ja schrecklich! Это ужасно! Emporend! Entsetzlich! Возмутительно] Schamst du dich nicht? Тебе не стыдно? Das ist aber zu viel! Ну, это уж слишком! So eine Taktlosigkeit! Какая бестактность] Das ist zum Verrucktwerden! С ума сойти! Bitte, tun Sie das nicht! Пожалуйста, не делайте этого! Horen Sie damit auf! Прекратите же! Равнодушие, безразличие Das ist egal. Всё равно. Das ist ganz egal. Это совершенно безразлично. Das spielt keine Rolle. Это не играет роли. Das hat keine gro?e Это не имеет большого Bedeutung. значения. 411
 Предостережение Achtung, pass / passt /passen Sie auf. Внимание! Vorsicht! Осторожно! Sehen Sie sich vor! Будьте осторожны! Das darf nicht wieder vorkommen! Чтобы этого больше не было! Den werde ich mir mal schnappen! Я до него доберусь! Na, warte mal! Ну, погоди! Сочувствие, утешение Schade! Какая жалость! Er tut nur leid. Мне его жалко. Ich mochte Ihnen mein Beileid aussprechen! Примите мои соболезнования! Mein herzlichstes Beileid! Я Вам глубоко сочувствую. Nur nicht den Mut sinken lassen! Не падайте духом! Nehmen Sie sich zusammen! Возьмите себя в руки! Kopf hoch! Выше голову! Wollen wir das Beste hoffen. Будем надеяться на лучшее. Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? Могу я Вам чем-нибудь помочь? 412
 Удивление Это меня удивляет. Das wundert mich.
  Erstaunlich! Удивительно! Das ist kaum zu glauben! Невероятно! Nicht moglich! Не может быть! Wer hatte das gedacht! Кто бы мог подумать! Was du nicht sagst?! Да что ты говоришь?! Allerhand! Ничего себе! Заверение Dessen bin ich her. В этом я уверен. Darauf konnte ich schworen; darauf lege ich meine Hand В этом я готов поклясться. ins Feuer. Mein Wort darauf! Честное слово! Kein Problem! Это не проблема! Wird gemacht / erledigt! Будет сделано! Das werden wir schon kriegen. Все будет в полном порядке. Вам пригодятся
 вводные слова ubrigens... Кстати... Man sagt, dass... Говорят, что... Da fallt mir etwas ein... Вот что я вспомнил.. Was mich betrifft... Что касается меня... Meiner Meinung nach... По моему мнению... Kurz und gut... Короче говоря... 413
 Wie gesagt... Как уже говорилось... Nehmen wir an... Предположим, что... Soviel ich wei?... Насколько мне известно... Einerseits..... andererseits...
 Und so weiter und so fort... С одной стороны... с дру-
 гой стороны... Die Sache ist die, dass... И так далее... Es handelt sich um... Дело в том, что... Vor allem... Речь идёт о... In erster Linie... Прежде всего... In diesem Fall... В первую очередь... В этом, случае... * * *
 Чтобы свободно и непринужденно общаться с немецкими друзьями, нужно помнить следующие правила: наиболее распространёнными выражениями при обращении к незнакомому человеку являются:
 Herr господин
 Frau госпожа
 Эти слова звучат невежливо, если они не сопровождаются фамилиями этих лиц. Вместо фамилии вполне допустимо уточняющее слово (профессия, учёное звание, должность):
 Herr Direktor! Herr Dozent!
 На улице, в официальной обстановке, в сфере обслуживания распространены обращения:
 mein Herr, meine Dame.
 414
 * * *
 Познакомьтесь с репликами, которые могут помочь вам при общении.
 Ich bin froh, Sie zu sehen! Я рад(а) Вас видеть! Erkennen Sie mich? Вы меня узнаёте? Ich habe Sie so lange nicht gesehen! Я Вас так давно не видел(а)! Wie geht es Ihrer Familie? Как поживает Ваша семья? Was macht die Arbeit? Как дела на работе? Was macht die Gesundheit? Как здоровье ? Wie sind Sie hierher gekommen? Как Вы здесь оказались? Wir sehen uns noch! Мы ещё увидимся! Ich darf Sie nicht langer aufhalten. Не смею Вас дольше задерживать. Darf ich Sie sprechen? Можно с Вами поговорить? Wir sind noch nicht bekannt. Мы ещё не знакомы. Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle? Позвольте представиться. Ich habe von Ihnen viel gehort. Я о Вас много слышал. Man hat mir von Ihnen viel erzahlt. Мне о Вас много рассказывали. Wie bitte? / Wie haben Sie gesagt? Что? / Что Вы сказали? Entschuldigen Sie, ich spreche Deutsch noch sehr schlecht. Извините, я ещё плохо говорю по немецки. 415
 Ich brauche einen Dolmetscher. Мне нужен переводчик. Ich verstehe mehr, als ich sagen kann. Я понимаю больше, чем могу сказать. Es ist mir peinlich wegen meiner schlechten Aussprache. Мне неловко из-за моего плохого произношения. Konnen Sie ein bisschen langsamer sprechen? Вы не можете говорить немного медленнее ? Ich verstehe nicht alles. Я не всё понимаю. 3. Словарные семьи
 Не только люди, но и слова предпочитают жить целыми семьями. У некоторых слов такая многочисленная родня, что в ней легко запутаться. Предлагаем вам познакомиться с некоторыми словарными семьями. Разумеется, списки слов далеко не полны. Вы сами можете полистать любой толстый словарь и составить гораздо более обширные списки родственных слов. А пока читайте и пытайтесь анализировать.
 suchen искать besuchen посещать untersuchen исследовать versuchen пытаться der Besuch визит der Besucher посетитель der Versuch попытка, опыт die Suche поиск das Gesuchte искомое die Sehnsucht тоска eifersuchtig ревнивый 416
 finden находить erfinden изобретать sich befinden находиться empfinden воспринимать stattfinden состояться der Erfinder изобретатель die Findigkeit находчивость erfinderisch находчивый empfindlich чувствительный der Fund находка das Fundburo бюро находок stehen стоять bestehen состоять gestehen признавать entstehen возникать verstehen понимать unterstehen подчиняться stehen bleiben остановиться der Verstand разум. der Zustand состояние der Widerstand сопротивление der Abstand расстояние der Umstand условие der Gegenstand предмет standhaft стойкий standig постоянный das Missverstandnis недоразумение 417
 stellen ставить anstellen нанимать abstellen отставить в сторону bestellen заказывать einstellen установить herstellen производить vorstellen представлять unterstellen подставлять unterstellen подчинять • die Stelle место die Stellung расположение der Stellvertreter заместитель der Besteller заказчик die Einstellung отношение die Vorstellung представление der Angestellte служащий fliegen летать die Fliege муха der Flieger лётчик das Flugzeug самолёт der Flughafen аэропорт das Flugblatt листовка der Ausflug вылет, прогулка der Flugel крыло, рояль geflugelt крылатый flugellos бескрылый das Geflugel домашняя птица die Geflugelfarm птицеферма 418
 fahren ехать der Fahrer шофёр die Fahrkarte билет der Fahrgast пассажир das Fahrrad велосипед der Fahrstuhl лифт die Abfahrt отправление, отъезд erfahren узнавать die Erfahrung опыт unerfahren неопытный die Gefahr опасность gefahrlich опасный ungefahr примерно gehen идти begehen праздновать aufgehen всходить (о солнце) untergehen заходить (о солнце) der Gehweg тротуар der Gang ходьба, шаг der Eingang вход der Ausgang выход der Ubergang переход die Vergangenheit прошлое der Fu?ganger пешеход bauen строить der Bauarbeiter строитель der Baumeister архитектор die Baukunst архитектура der Gro?bau высотный дом der Neubau новостройка der Gartenbau садоводство 419
 das Gebaude здание der Bauer крестьянин die Bauerin крестьянка schlagen бить der Schlager шлягер anschlagen прибивать der Anschlag афиша vorschlagen предлагать der Vorschlag предложение der Schlagbaum шлагбаум zerschlagen разбивать der Niederschlag поражение beschlagen компетентный die Beschlagenheit осведомлённость durchschlagen пробивать der Durchschlag дуршлаг der Umschlag обложка, конверт nehmen брать annehmen принимать abnehmen (по)худеть zunehmen (по)полнеть teilnehmen принимать участие das Benehmen поведение der Unternehmer предприниматель annehmlich приемлемый angenehm приятно die Ausnahme исключение die Einnahme выручка, сбор die Einnahmequelle источник дохода die Teilnahme участие 420
 Sehen - видеть смотреть, рассматривать ansehen aussehen выглядеть versehen просмотреть, недосмотреть vorsehen предусматривать das Wiedersehen свидание sehenswert достопримечательный die Sehenswurdigkeit достопримечательность der Hellseher ясновидящий Sitzen - сидеть besitzen сажать der Sitz место die Sitzung заседание der Vorsitzende председатель der Besitzer владелец der Sitzenbleiber второгодник die Sicht - видимость die Ansicht взгляд die Ansichtskarte открытка die Aussicht перспектива sichtbar видимый vorsichtig осторожно durchsichtig прозрачный absichtlich нарочно besichtigen осматривать 421
 Setzen - сажать besetzen занимать ersetzen заменять fortsetzen продолжать ubersetzen переводить der Besetzer оккупант das Gesetz закон gesetzlich законный gesetzlos незаконный * * *
 Некоторые слова имеют общее происхождение, но где-то в истории их пути разошлись, и они стали родоначальниками новых словарных семей.
 sitzen (sa? - gesessen) сидеть setzen (setzte - gesetzt) сажать liegen (lag - gelegen) лежать legen (legte - gelegt) класть stehen (stand - gestanden) стоять stellen (stellte - gestellt) ставать hangen (hing - gehangen) висеть hangen (hangte - gehangt) вешать Ключи к упражнениям
 Lektion D
 {1
 1. schwer 2. schwer 3. leicht 4. interessant 5. interessant 6. angenehm 7. angenehm 8. langweilig 9. nutzlich 10. nutzlich 11. interessant, nutzlich 12. langweilig, nutzlich
 Lektion E
 {1
 Herbst, September, Montag, Dienstag, Herbst
 Lektion l
 {1
 bin, Wir, Du, seid, ist, sind
 {2
 ich hei?e .... Die Mutter hei?t.... Der Vater hei?t.... Ich habe einen Freund. Ich werde Student. Ich bin krank. Er (Sie) ist krank.
 Lektion 2
 {1
 1. arbeitet 2. ist 3. studiert 4. hat 5. leben 6. hei?t 7. dient 8. hat
 {2
 1. b 2. с 3. a 4. b 5. a 6. с 7. b 8. a 9. с 10. a
 Lektion 3
 {1
 das Buch, der Stunl, der Kugelschreiber, der Bleistift, der Farbstift, die Blume, das Tier, der Junge, das Madchen, die Frau, der Mann, das Haus
 423
 {2
 трехэтажный, трехкомнатная квартира, центральное отопление, лифт, мусоропровод, жилая комната, спальня, детская комната, ванная

<< Пред.           стр. 16 (из 25)           След. >>

Список литературы по разделу