<< Пред.           стр. 196 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу

 заманено в мои ловушки, и все его мясо я могу высушить для "пищи,
 обладающей силой".
  Дон Хуан, казалось, был в задумчивом настроении. Он не сделал ни
 одного замечания или предложения. К концу дня он, наконец, заявил:
  - Кто-то вмешался в твою охоту, - сказал он.
  - Кто? - спросил я, искренне удивленный.
  Он взглянул на меня, улыбнулся и покачал головой с жестом недоверия.
  - Ты действуешь так, как будто ты не знаешь, кто, - сказал он, -
 тогда как ты весь день знал, кто это.
  Я собирался запротестовать, но не видел в этом смысла. Я знал, что он
 собирается сказать "ля Каталина", и если это было то знание, о котором он
 говорит, то он был прав. Я знал, кто это.
  - Мы или пойдем сейчас домой, - продолжал он, - или подождем до
 темноты и используем сумерки, чтобы поймать ее.
  Казалось, он ждал моего решения. Я хотел уходить. Я уже начал
 собирать бечевки, которыми пользовался, но прежде, чем я успел произнести
 свое желание, он остановил меня прямой командой.
  - Сядь, - сказал он. - уйти прямо сейчас было бы более простым и
 более трезвым решением, но это особый случай, и я думаю, что мы должны
 остаться. Это представление как раз для тебя.
  - Что ты имеешь в виду?
  - Кто-то вмешивается в твои дела, в частности поэтому все это
 становится твоим представлением. Я знаю, кто это, и ты тоже знаешь, кто.
  - Ты пугаешь меня, - сказал я.
  - Не я, - ответил он, смеясь, - пугает тебя та женщина, которая
 находится тут поблизости.
  Он остановился, как бы ожидая эффекта своих слов. Я вынужден был
 признать, что перепуган.
  Более, чем месяц назад у меня была ужасающая встреча с колдуньей,
 называемой "ля Каталина". Я встретился с ней, рискуя своей жизнью, потому
 что дон Хуан убедил меня в том, что она покушается на его жизнь и что он
 не может отразить ее нападок. После того, как я вошел с ней в контакт, дон
 Хуан открыл мне, что в действительности она никогда не представляла для
 него опасности, и что все это дело было трюком, не в смысле жестокой
 шалости, а в смысле того, чтобы уловить меня и заставить действовать. Я
 был в ярости на него, до такой степени его метод казался мне неэтичным.
  Прослушав мой сердитый выпад, дон Хуан стал напевать мексиканские
 мелодии. Он имитировал популярных певцов, и его подражание было настолько
 комичным, что я кончил тем, что смеялся, как ребенок. Он развлекал меня
 очень долго. Я никогда не подозревал, что у него такой большой репертуар
 идиотских песен.
  - Позволь мне сказать тебе кое-что, - сказал он, наконец, в тот раз.
 - если нас не обдуривать, то мы никогда не научимся. Подобная же вещь
 случалась со мной, и она будет случаться со всяким. Искусство бенефактора
 состоит в том, чтобы вывести нас на край. Бенефактор может только указать
 путь и применить трюк. Я применил трюк к тебе раньше. Помнишь, каким
 образом я возродил твой охотничий дух, а? Ты сам мне рассказывал, что
 охота заставила тебя забыть о растениях. Ты был готов делать массу вещей
 для того, чтобы стать охотником. Вещей, которые ты бы не стал делать,
 чтобы узнать что-либо о растениях. Теперь ты должен делать намного больше,
 чтобы выжить.
  Он посмотрел на меня и расхохотался.
  - Но это все безумие, - сказал я. - мы же разумные существа.
  - Ты - разумное, - ответил он. - я - нет.
  - Ну конечно же, и ты, - настаивал я. - ты один из самых разумных
 людей, каких я когда-либо встречал.
  - Хорошо! - воскликнул он. - давай не будем спорить. Я - разумный,
 что из этого?
  Я втянул его в спор относительно того, было ли необходимым для двух
 разумных существ действовать таким безумным образом, как мы действовали с
 этой леди-ведьмой.
  - Ты - разумен, хорошо, - сказал он яростно. - а это означает, что ты
 веришь в то, что ты знаешь очень многое о мире. Но так ли это?
 Действительно ли ты знаешь? Ты видел только поступки людей. Твой опыт
 ограничен только тем, что делают люди по отношению к тебе и другим. Ты
 ничего не знаешь об этом волшебном неизвестном мире.
  Он дал мне знак следовать за ним к своей машине, и мы поехали в
 небольшой мексиканский городок поблизости.
  Я не спрашивал о том, что мы собираемся делать. Он велел мне
 поставить машину у ресторана, а затем мы обошли автобусную станцию и
 универмаг. Дон Хуан шел справа, ведя меня. Внезапно я осознал, что кто-то
 еще идет рядом со мной слева. Но прежде, чем я успел повернуться, чтобы
 посмотреть, дон Хуан сделал быстрое внезапное движение. Он наклонился
 вперед, как если бы хотел что-то поднять с земли, а затем схватил меня за
 запястье, когда я чуть не упал через него. Он потащил меня к моей машине и
 не отпускал руку даже для того, чтобы позволить мне отпереть дверь.
 Секунду я возился с ключами. Он мягко втолкнул меня в машину, а затем сел
 сам.
  - Поезжай медленно, и остановись перед универмагом, - сказал он.
  Когда я остановился, дон Хуан кивком головы сделал мне знак смотреть.
 "Ля Каталина" стояла на том месте, где дон Хуан схватил меня. Я невольно
 отшатнулся. Женщина сделала пару шагов в направлении к машине и
 остановилась угрожающе в каких-нибудь трех метрах от нас. Мы посмотрели
 друг на друга. В этот момент я не чувствовал ничего грозного в ней. Я
 улыбнулся и помахал ей. Она хихикнула, как маленькая застенчивая девочка,
 и прикрыла рот. Каким-то образом я почувствовал удовольствие. Я повернулся
 к дону Хуану, чтобы прокомментировать ее внешний вид и поведение, но он
 испугал меня чуть не до смерти криком:
  - Не поворачивайся к этой женщине спиной, черт возьми!
  Я быстро повернулся, чтобы взглянуть на женщину. Она сделала еще пару
 шагов к машине и стояла в каких-нибудь полутора метрах от дверцы. Она
 улыбалась. Зубы у нее были большие, белые и очень чистые. Однако, в ее
 улыбке было что-то колдовское. Улыбка не была дружественной. Это была
 надетая маска. Только ее рот улыбался. Глаза ее были черные, холодные и
 пристально смотрели на меня.
  У меня дрожь прошла по телу. Дон Хуан стал смеяться ритмическим
 покашливанием. После секундного ожидания женщина медленно попятилась и
 исчезла среди толпы.
  Мы поехали прочь, и дон Хуан стал говорить о том, что если я не
 подтяну свою жизнь и не стану учиться, то она наступит не меня, как на
 беззащитного жука.
  - Она тот стоящий оппонент, которого я нашел для тебя, как говорил, -
 сказал он.
  Дон Хуан сказал, что нам следует подождать знака, прежде чем мы будем
 знать, что делать с женщиной, которая вмешивается в мою охоту.
  Если мы увидим или услышим ворону, то мы наверняка будем знать, что
 мы можем ждать. И мы будем знать также, где ждать, - добавил он. Он
 медленно повернулся, сделав круг, осматривая окрестности.
  - Это не место для ожидания, - сказал он шепотом.
  Мы пошли к востоку. Было уже довольно темно. Внезапно две вороны
 вылетели из-за каких-то высоких кустов и исчезли за холмом. Дон Хуан
 сказал, что этот холм и является тем, что нам нужно.
  Как только мы прибыли туда, он обошел его и выбрал место, открытое с
 юго-востока, у подножия холма. Он очистил сухие ветки, листья и прочий
 мусор с круглого пятна пяти-шести футов в диаметре. Я попытался помочь
 ему, но он отказал мне сильным движением руки. Приложив палец к губам, он
 сделал знак молчания. Когда мы окончили, он подтолкнул меня к центру круга
 и заставил обратиться лицом к югу в сторону от холма, прошептав мне на
 ухо, что я должен подражать его движениям. Он начал своего рода танец,
 делая ритмичные потоптывания правой ногой. Они состояли из семи
 равномерных ударов, перемежающихся набором трех быстрых ударов.
  Я попытался приспособиться к его ритму, и после нескольких неудачных
 попыток стал более или менее способен воспроизводить такое же топанье.
  - Для чего это? - прошептал я ему на ухо.
  Он сказал мне тоже шепотом, что я топаю, как кролик, и что раньше или
 позже преследователь будет привлечен звуком и покажется, чтобы посмотреть,
 что происходит.
  Как только я скопировал ритм, дон Хуан перестал топать сам, но велел
 мне продолжать, отмеряя ритм движениями своей руки.
  Время от времени он внимательно прислушивался, слегка склонив голову
 направо, видимо, улавливая звуки в чапарале. Один раз он сделал мне знак
 остановиться и остался в крайне алертной позе. Казалось, он был готов
 прыгнуть или броситься на неизвестного и невидимого противника.
  Затем он сделал мне знак продолжать топанье и через некоторое время
 остановил меня опять. Каждый раз, когда я останавливался, он прислушивался
 с такой концентрацией, что все волокна его тела, казалось, так
 напрягались, что готовы были порваться.
  Внезапно он прыгнул ко мне и прошептал мне на ухо, что сумерки
 находятся в полной силе.
  Я оглянулся. Чапараль был темной массой так же, как холмы и скалы.
 Небо было темно-синим, и я уже не видел больше облаков. Весь мир казался
 однообразной массой темных силуэтов, которые не имели каких-нибудь видимых
 границ.
  Я услышал душераздирающий отдаленный крик животного, койота или,
 может быть, ночной птицы. Он раздался так внезапно, что я не обратил на
 него внимания, но тело дона Хуана слегка дернулось. Я ощущал его вибрации,
 поскольку он стоял рядом со мной.
  - Вот мы и тут, - прошептал он. - топай опять и будь готов, она
 здесь.
  Я начал бешено топать, но дон Хуан наступил мне на ногу и сделал
 отчаянный знак, чтобы я расслабился и топал ритмично.
  - Не отпугни ее, - прошептал он мне на ухо. - успокойся и не потеряй
 свои шарики.
  Он опять стал отмечать ритм моего топанья и после второго раза, когда
 он остановил меня, я вновь услышал такой же крик. На этот раз он казался
 криком птицы, которая летает над холмом.
  Дон Хуан еще раз заставил меня топать, и как раз тогда, когда я
 остановился, я услышал особый шуршащий звук слева. Такой звук могло
 производить тяжелое животное, пробираясь сквозь сухой кустарник. Мне на ум
 пришла мысль о медведе, но затем я сообразил, что в пустыне нет медведей.
 Я ухватился за руку дона Хуана, и он улыбнулся мне, приложив палец ко рту
 в знак молчания. Я таращился в темноту слева от себя, он сделал мне знак
 не делать так. Несколько раз он указал прямо надо мной вверх, а затем
 заставил меня повернуться так, чтобы я оказался лицом к темной массе
 холма. Пальцем дон Хуан указывал на какую-то определенную точку холма. Я
 удерживал глаза на этом месте, и внезапно, как в ночном кошмаре, темная
 тень прыгнула на меня. Я взвыл и упал на землю на спину. На секунду темный
 силуэт был наложен на черно-синее небо, а затем он пронесся дальше и
 приземлился за нами в кустах. Я услышал звук падения тяжелого тела в
 кусты, а затем неземной выкрик.
  Дон Хуан помог мне подняться и провел меня в темноте к тому месту,
 где я оставил свои ловушки. Он велел мне собрать их вместе и разобрать на
 части, а затем разбросал эти части во всех направлениях. Все это он
 выполнил, не говоря ни слова. По дороге к дому мы не говорили совсем
 ничего.
  - Что ты хочешь мне сказать? - спросил дон Хуан после того, как я
 неоднократно просил его объяснить те события, свидетелем которых я был
 несколько часов назад.
  - Что это было? - спросил я.
  - Ты знаешь чертовски хорошо, что это было, - сказал он. - не
 
 размазывай все это своим "что-это-было". Кто это был? - вот что важно.
  Я разработал объяснение, которое, казалось, меня устраивало. Фигура,
 которую я видел, весьма походила на воздушного змея, которого кто-то
 пустил над холмом, в то время, как кто-то другой притащил его на землю за
 нами. Отсюда и эффект силуэта. Отсюда и темный силуэт, пронесшийся по
 воздуху, пожалуй, 30 или 40 метров.
  Он внимательно выслушал мое объяснение, а затем смеялся до тех пор,
 пока слезы не полились у него по щекам.
  - Перестань ходить вокруг да около, - сказал он. - отвечай на вопрос
 прямо. Разве не женщина это была?
  Я должен был признать, что когда я упал и смотрел вверх, то я видел
 темный силуэт женщины в длинной юбке, прыгнувшей через меня в очень
 медленном движении. Затем что-то, казалось, дернуло силуэт, и он пролетел
 меня с большой скоростью, обрушившись затем в кусты. В действительности
 именно это движение дало мне идею воздушного змея.
  Дон Хуан отказался обсуждать прецедент дальше. На следующий день он
 ушел выполнять какое-то мистическое поручение, а я отправился навестить
 друзей индейцев из племени яки в другой деревне.
 
  Среда, 12 декабря 1962 года.
  Как только я прибыл в селение яки, мексиканец, владелец магазина,
 сказал, что он взял напрокат проигрыватель и двадцать пластинок в городе
 Обригоне для "фиесты", которую он собирается устроить следующим вечером в
 честь Гваделупской девы. Он уже всем сказал, что сделал необходимые
 приготовления благодаря Хулио, бродячему продавцу, который приезжал в
 селение яки дважды в месяц, чтобы собирать платежи за дешевую мануфактуру,
 которую он ухитрялся продавать в кредит некоторым индейцам-яки.
  Хулио принес проигрыватель в начале дня и подключил его к динамо,
 которое снабжало электричеством магазин. Он убедился, что оно работает, а
 затем, повернув громкость до максимума и напомнив владельцу магазина,
 чтобы тот не трогал никаких кнопок, начал отбирать двадцать пластинок.
  - Я знаю, сколько царапин на каждой из них, - сказал Хулио владельцу
 магазина.
  - Скажи это моей дочери, - ответил владелец магазина.
  - Отвечаешь ты, а не твоя дочь.
  - Это одно и то же, потому что она будет менять пластинки.
  Хулио настаивал на том, что для него нет никакой разницы, будет ли
 она или кто-нибудь еще обращаться с проигрывателем, если владелец магазина
 будет платить за каждую пластинку, которой будет причинен ущерб. Хозяин
 начал спорить с Хулио. Лицо у Хулио покраснело. Время от времени он
 поворачивался к большой группе индейцев яки, собравшихся перед магазином и
 делал знаки отчаяния или замешательства, двигая руками и корча гримасы.
 Очевидно, как последний выход, он требовал аванса. Это явилось причиной
 другого длинного спора относительно того, что считать пластинкой, которой
 причинен вред. Хулио с авторитетом заявил, что любая сломанная пластинка
 должна быть оплачена полностью, как если бы она была новой. Хозяин
 магазина еще больше рассердился и начал выдергивать свой шнур-удлинитель.
 Он, казалось, был склонен к тому, чтобы отключить проигрыватель и отменить
 вечеринку. Он дал понять своим клиентам, собравшимся перед магазином, что
 сделал все, что мог, чтобы договориться с Хулио. На секунду казалось, что
 вечеринка провалится, еще не начавшись.
  Блас, старый индеец яки, в чьем доме я остановился, сделал несколько
 мрачных замечаний мрачным голосом о печальном состоянии дел яки, что они
 не могут даже отпраздновать свой самый почитаемый религиозный праздник,
 день Святой девы Гваделупской.
  Я хотел вмешаться и предложить свою помощь, но Блас остановил меня.
 Он сказал, что если я буду платить аванс, то хозяин магазина разобьет все
 пластинки.
  - Он хуже, чем кто-либо, - сказал он. - пусть сам он платит аванс. Он
 сосет из нас кровь, почему бы ему не заплатить.
  После долгого спора, в котором, как ни странно, каждый присутствующий
 был на стороне Хулио, хозяин магазина добился условий, которые оказались
 приемлемыми. Он не платил ни аванса, ни залога, но брал на себя
 ответственность за пластинки и за проигрыватель. Мотоцикл Хулио оставил
 след пыли, когда он уехал к отдаленным домам селения. Блас сказал, что
 Хулио старается добраться до своих клиентов прежде, чем они пришли в
 магазин и растратили все свои деньги на напитки. Когда он это кончил,
 группа индейцев вышла из-за магазина. Блас взглянул на них и стал смеяться
 так же, как все кругом. Блас сказал мне, что эти индейцы были клиентами
 Хулио и прятались позади магазина, ожидая, пока он уедет.
  Вечеринка началась рано. Дочь хозяина магазина положила пластинку на
 диск и опустила адаптер. Раздался ужасающе громкий визг, а затем звуки
 трубы и гитар.
  Вечеринка состояла из проигрывания пластинок на полную громкость. Тут
 были четыре молодых мексиканца, которые танцевали с двумя дочерьми хозяина
 магазина, и тремя другими молодыми мексиканками. Яки не танцевали. Они с
 явным удовольствием следили за каждым движением танцующих. Они, казалось,
 наслаждались просто наблюдением и глотанием дешевой текильи /крепкий
 напиток/. Я заказал выпивку для каждого, кого я знал. Я хотел избежать
 любых чувств недоброжелательства. Я курсировал между многочисленными
 индейцами, говорил с ними, а затем предлагал им выпить. Мой стиль
 поведения действовал до тех пор, пока они не сообразили, что я не пью
 совсем. Это, казалось, вызвало раздражение у всех сразу. Как будто бы
 
 коллективно они раскрыли, что я к этому обществу не принадлежу. Индейцы
 стали очень мрачными и стали бросать на меня косые взгляды.
  Мексиканцы, которые были такими же пьяными, как индейцы, в то же
 самое время поняли, что я не танцую. И это, казалось, обидело их еще
 больше. Они, казалось, стали очень агрессивными. Один из них силой потащил
 меня за руку поближе к проигрывателю, другой налил полную чашку текильи и
 хотел, чтобы я ее полностью выпил одним глотком и доказал, что я "мачо".
  Я пытался отбиться от них и идиотски смеялся, как будто мне
 действительно нравилась ситуация. Я сказал, что хочу сначала танцевать, а
 потом пить. Один из молодых людей назвал название песни. Девушка,
 отвечающая за проигрыватель, начала рыться в груде пластинок. Она,
 казалось, была немного пьяна, хотя никто из женщин открыто не пил, и ей
 трудно было поставить пластинку на диск. Молодой человек сказал, что
 пластинка, которую она выбрала, - не твист. Она стала возиться с грудой,
 пытаясь найти подходящую, и все сомкнулись вокруг нее, оставив меня. Это
 дало мне время убежать с освещенного участка и с глаз долой.
  Я стоял примерно в шестидесяти метрах в темноте каких-то кустов,
 стараясь решить, что делать. Я был утомлен. Я чувствовал, что время
 забраться в машину и ехать домой. Я пошел к дому Бласа, где стояла моя
 машина. Я рассчитывал, что если я поеду медленно, то никто не заметит, что
 я уезжаю.
  Люди, занятые проигрывателем, казалось, все еще ищут пластинку. Все,
 что я мог слышать, это гудение громкоговорителя. Затем раздались звуки
 твиста. Я громко засмеялся, думая, что они, вероятно, повернулись туда,
 где я был, и обнаружили, что я исчез.
  Я увидел темные силуэты людей, идущих в противоположном направлении -
 к магазину. Мы прошли друг мимо друга, и они пробормотали "буэнос ночес".
 Я узнал их и заговорил с ними. Я сказал им, что вечеринка была
 великолепна. Прежде, чем я подошел к изгибу дороги, я встретил еще двоих
 людей, которых я не знал, но все равно приветствовал. Ревущие звуки
 проигрывателя были здесь на дороге почти такими же громкими, как и перед
 магазином. Ночь была темной и беззвездной, но отсвет огней магазина
 позволял мне довольно хорошо видеть окружающее. Дом Бласа был очень
 близко, и я ускорил шаг. Затем я заметил темную фигуру человека, сидящего
 на корточках слева от меня на повороте дороги. Я подумал на секунду, что

<< Пред.           стр. 196 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу