<< Пред.           стр. 213 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу

 чувствовал вместо обычного страха, было глубокое чувство неудовольствия
 при одной только мысли о том смешении понятий, которое сохдается при
 принятии галлюциногенных растений.
  Дон Хуан пристально смотрел на меня в этот момент, затем он взглянул
 позади меня, прищурившись, как будто он старается обнаружить что-то на
 расстоянии.
  Я продолжал ходить взад и вперед перед ним до тех пор, пока он твердо
 не сказал мне, чтобы я сел и расслабился. Несколько минут мы тихо сидели.
  - Ты не хочешь потерять свою ясность? - сказал он внезапно.
  - Да, дон Хуан, - ответил я.
  Он засмеялся с явным удовольствием.
  - Ясность, второй враг человека знания, написана на тебе. Ты не
 боишься, - сказал он убежденно, - но теперь ты не хочешь потерять свою
 ясность, и так как ты дурак, ты называешь это страхом.
  Он довольно засмеялся.
  - Принеси мне угли, - приказал он.
  Его тон был мягким и успокаивающим. Я автоматически встал и вышел за
 дом, чтобы собрать небольшие кусочки горящего угля от костра, положил их
 на маленькую плитку камня и вернулся в комнату.
  - Выходи на крыльцо, - громко позвал дон Хуан снаружи.
  Он положил соломенную подстилку на место, где я обычно сидел. Я
 положил угли рядом с ним, и он подул на них, чтобы развести огонь. Я
 собирался сесть, но он остановил меня и велел мне сесть на край циновки.
 Затем он положил кусочек угля в трубку и вручил ее мне. Я взял ее. Я был
 удивлен тихой убедительностью, с которой дон Хуан управлял мной. Я не мог
 придумать, что сказать. У меня не было аргументов. Я был убежден, что не
 боюсь, но только непроизвольно, потерять свою ясность.
  - Дуй, дуй, - приказал он мне спокойно. - только одна чашка.
  Я потянул трубку и услышал шуршание смеси, занимавшейся огнем. Я
 почувствовал мгновенно холод во рту и в носу. Когда я сделал последнюю
 затяжку, я почувствовал, что вся внутренность моего тела была покрыта
 особым ощущением холодного тепла.
  Дон Хуан взял у меня трубку и постучал чашкой по ладони, чтобы выбить
 остаток. Затем, как он делал всегда, он смочил свой палец слюной и протер
 им внутри чашки.
  Мое тело онемело, но я мог двигаться. Я изменил положение, чтобы
 сесть более удобно.
  - Что должно случиться? - спросил я.
  Мне было несколько трудно говорить.
  Дон Хуан очень бережно убрал свою трубку в чехол и завернул его в
 длинный кусок ткани. Затем он встал прямо против меня. Я почувствовал
 головокружение; мои глаза непроизвольно закрылись. Дон Хуан энергично
 встряхнул меня и приказал мне не спать. Он сказал, что я знаю очень
 хорошо, что если я усну, то я умру. Это встряхнуло меня. Мне пришло в
 голову, что дон Хуан говорил мне это, может быть, чтобы сохранить меня
 пробужденным, но, с другой стороны, мне также пришло в голову, что он мог
 быть прав. Я как можно шире раскрыл свои глаза, и это заставило дона Хуана
 рассмеяться. Он сказал, что я должен ждать и не закрывать глаз все время,
 и что в определенный момент я смогу увидеть хранителя другого мира.
  Я почувствовал очень неприятный жар во всем моем теле; я попытался
 изменить положение, но я не мог сдвинуться. Я хотел обратиться к дону
 Хуану, но слова, казалось, были так глубоко внутри меня, что я не мог
 вытянуть их. Тогда я упал на левую сторону и обнаружил себя смотрящим на
 дона Хуана с пола.
  Он наклонился и приказал мне шепотом не смотреть на него, а
 пристально смотреть в точку на циновке, которая была прямо против моих
 глаз. Он сказал, что я должен смотреть одним глазом, левым, и что рано или
 поздно я _у_в_и_ж_у_ хранителя.
  Я направил пристальный взгляд на точку, которую он указал, но ничего
 не видел. В некоторый момент, однако, я заметил мошку, летавшую перед
 моими глазами. Она села на циновку. Я следил за ее движениями. Она
 приблизилась очень близко ко мне, так близко, что мое зрительное ощущение
 затуманилось. И затем, внезапно, я почувствовал, что я как бы поднялся.
 Это было очень сбивающее с толку ощущение и заслуживало некоторого
 объяснения, но для этого не было времени. У меня было полное ощущение, что
 я видел прямо вперед от моего обычного уровня глаз, и то, что я увидел,
 потрясло все фибры моего существа. Нет способа, чтобы описать
 эмоциональный толчок, который я пережил. Прямо передо мной было
 гигантское, чудовищное животное. Действительно чудовищная вещь! Никогда в
 самых диких фантазиях у меня не было столкновений ни с чем, подобным
 этому. Я смотрел на него в совершенном, крайнем замешательстве.
  Первой вешью, которую я действительно заметил, был его размер. Я
 подумал по какой-то причине, что оно, должно быть, было около ста футов
 высотой. Оно, казалось, стояло прямо, хотя я не мог понять, как оно
 стояло. Затем я заметил, что оно имело крылья, два коротких, широких
 крыла. В этом месте я стал сознавать, что я настойчиво рассматриваю
 животное, как будто оно было обычного вида, то есть я смотрел на него.
 Однако, я не мог в действительности смотреть на него путем, каким я привык
 смотреть. Я понял, что я, скорее, замечал его по частям, как будто,
 картина становилась более ясной, когда добавлялись части. Его тело было
 покрыто пучками черных волос. У него было длинное рыло, которое сочилось.
 Его глаза были выпуклые и круглые, подобно двум огромным белым шарам.
  Затем оно начало махать крыльями. Это было не движение крыльев, как у
 птиц, а трепетание, вибрация. Оно набрало скорость и начало кружиться
 передо мной; это был не полет, а, скорее, торможение с поразительной
 скоростью и проворством, всего в нескольких дюймах над землей. В этот
 момент я обнаружил себя поглощенным в наблюдение за его движением. Я
 подумал, что его движения были безобразны, но однако, его скорость и
 легкость были великолепны.
  Оно покружилось дважды передо мной, вибрируя своими крыльями, и все,
 что сочилось из его рта, летело во всех направлениях. Затем оно описало
 круг и заскользило прочь с неописуемой скоростью, пока не исчезло из вида.
 Я пристально смотрел в направлении, в котором оно улетело, так как ничего
 не было, что я мог бы делать. У меня было очень странное ощущение тяжести,
 ощущение существа, неспособного собрать свои мысли связно. Я не мог
 сдвинуться. Я был как будто приклеен к месту.
  Затем я увидел вдали нечто, похожее на пятно; спустя мгновение
 громадный зверь снова кружился на полной скорости передо мной. Его крылья
 были все ближе и ближе к моим глазам, пока не достигли меня. Я
 почувствовал, что его крылья действиетльно достали меня, они были здесь. Я
 пронзительно закричал со всей своей силой, собрав в одно самые мучительные
 усилия, которые я когда-либо имел.
  Следующей вещью, которую я осознал, было то, что я сидел на своей
 циновке, и дон Хуан тер мой лоб. Он натер мои руки и ноги листьями, затем
 он отвел меня к канаве позади его дома, снял с меня одежду и полностью
 окунул меня в воду; затем вытащил меня и окунул меня снова и снова.
  Когда я лежал в мелкой канаве, дон Хуан вынимал мою левую ногу время
 от времени и похлопывал осторожно по подошве. После этого я чувствовал
 щекотание. Он заметил это и сказал, что я был в порядке. Я оделся, и мы
 вернулись в его дом. Я снова сел на свой соломенный мат и попытался
 заговорить, но почувствовал, что не мог сконцентрироваться на том, что я
 хотел сказать, хотя мои мысли были очень ясными. Я был удивлен, поняв, как
 много концентрации необходимо, чтобы говорить. Я также заметил, что для
 того, чтобы сказать что-либо, я останавливал взгляд на вещах. У меня было
 впечатление, что я запутался очень глубоко, и когда я хотел говорить, я
 должен был всплыть подобно водолазу; я должен был подняться, как будто
 притянутый своими словами. Дважды пытался откашляться обычным способом. Я
 мог сказать тогда все, что я хотел, но я не мог. Я предпочитал оставаться
 на необычном уровне тишины, где я мог только смотреть. У меня было
 чувство, что я постучался в то, что дон Хуан называл "видение", и это
 сделало меня очень счастливым.
  Потом дон Хуан дал мне суп и лепешки и велел мне есть. Я мог есть без
 какого-либо усилия и без потери того, что, я думал, было моей "силой
 видения". Я фокусировал свой пристальный взгляд на всем вокруг меня. Я был
 убежден, что я мог "видеть" все, и, тем не менее, весь мир выглядел таким
 же, насколько я оценивал. Я старался "видеть" до тех пор, пока не стало
 совершенно темно. Наконец, я перестал стараться, лег и заснул.
  Я проснулся, когда дон Хуан покрывал меня одеялом. У меня болела
 голова и тошнило. Потом я почувствовал себя лучше и крепко заснул до
 следующего дня.
  Утром я был собой снова. Я нетерпеливо спросил дона Хуана:
  - Что происходило со мной?
  Дон Хуан скромно засмеялся.
  - Ты ходил смотреть хранителя, и, конечно, ты нашел его, - сказал он.
  - Но что это было, дон Хуан?
  - Страж, хранитель, часовой другого мира, - сказал дон Хуан
 убедительно.
  Я намеревался рассказать ему подробности об этом зловещем и
 безобразном звере, но он не обратил внимания на мою попытку, сказав, что
 мое переживание не было особенным, что любой человек мог пережить это.
  Я сказал ему, что хранитель вызвал во мне такой шок, что я
 действительно не был еще способен думать об этом.
  Дон Хуан рассмеялся и высмеял то, что он называл сверхдраматической
 наклонностью моей натуры.
  - Эта вещь, чем бы она ни была, задела меня, - сказал я. - это было
 так реально, как ты и я.
  - Конечно, это было реально. Причинила ли она вам боль, или нет?
  Когда я вспоминал свои переживания, мое возбуждение росло. Дон Хуан
 велел мне успокоиться. Затем он спросил меня, действительно ли я боялся
 его; он подчеркнул слова "действительно".
  - Я был ошеломлен, - сказал я. - Никогда в моей жизни у меня не было
 переживания такого благоговейного страха.
  - Брось, - сказал он, смеясь. - Тебе было нечего бояться.
  - Я клянусь тебе, - сказал я м искренней страстью, - что если бы я
 мог двигаться, я убежал бы в истерике.
  Он нашел мое утверждение очень забавным и захохотал во все горло.
  - Что же заставило меня видеть это чудовище, дон Хуан?
  Он стал серьезным и пристально посмотрел на меня.
  - Это был страж, - сказал он. - если ты хочешь _в_и_д_е_т_ь_, ты
 должен победить стража.
  - Но как я могу победить его, дон Хуан? Он, возможно, сто футов
 высотой.
  Дон Хуан засмеялся так сильно, что слезы потекли из его глаз.
  - Почему ты не позволяешь мне рассказать тебе о том, что я видел,
 таким образом здесь не было бы ничего непонятного? - сказал я.
  - Если это делает тебя счастливым, продолжай, рассказывай мне.
  Я рассказал все, что я мог вспомнить, но это, казалось, не изменило
 его настроения.
  - Однако, в этом ничего нового, - сказал он, улыбаясь.
  - Но как ты ожидаешь, что я смогу победить вещь, подобную этой? Чем?
  Он замолчал и совершенно успокоился. Затем он повернулся ко мне и
 сказал:
  - Ты боялся в действительности? Тебе было больно, но ты не боялся.
  Он откинулся на какие-то узлы и закинул руки за голову. Я подумал,
 что он оставил этот разговор.
  - Ты знаешь, - сказал он неожиданно, смотря на крышу рамады, - каждый
 человек может _в_и_д_е_т_ь_ стража. Страж иногда является некоторым из нас
 устрашающим зверем высотой до неба. Ты счастливец; для тебя он был только
 сто футов высотой. И все же его секрет очень прост.
  Он замолчал на мгновение и замурлыкал мексиканскую песенку.
  - Страж другого мира был комар, - сказал он медленно, как будто
 измеряя действие своих слов.
  - Извините.
  - Страж другого мира - комар, - повторил он. - то, с чем ты
 встретился вчера, был комар; и этот маленький комар не пропустит тебя,
 пока ты не победишь его.
  В этот момент я не хотел верить в то, что говорил дон Хуан, но,
 припомнив по порядку свою встречу, я должен был согласиться, что в один
 момент я смотрел на комара, а мгновение спустя произошел вид миража, и я
 увидел зверя.
  - Но как мог комар повредить мне, дон Хуан? - спросил я,
 действительно сбитый с толку.
  - Он был не комаром, когда причинял тебе боль, - сказал он, - он был
 стражем другого мира. Возможно, однажды ты соберешься с мужеством победить
 его. Не теперь, я думаю; теперь он для тебя стофутовый брызгающий зверь.
 Но нечего говорить об этом. Стоять перед ним - это не подвиг; поэтому,
 если ты хочешь знать больше об этом, ты должен найти стража снова.
 
  Два дня спустя, 11 ноября, я снова курил смесь дона Хуана.
  Я попросил дона Хуана дать мне покурить еще раз, чтобы найти стража.
 Я попросил его не сразу, а после долгого размышления. Моя
 заинтересованность стражем была намного больше моего страха или неудобства
 потерять свою ясность.
  Процедура была такой же. Дон Хуан набил трубку, и, когда я кончил все
 содержимое, он взял ее и спрятал.
  Эффект был заметно медленнее. Когда я почувствовал небольшое
 головокружение, дон Хуан подошел ко мне и, взяв мою голову руками, помог
 мне лечь на левый бок. Он велел мне вытянуть ноги и расслабиться, а затем
 помог мне поставить мою правую руку перед собой, на уровне моей груди. Он
 так повернул мою ладонь, чтобы я оперся на циновку, и позволил бы
 отдохнуть моему телу. Я ничего не делал, чтобы помочь или помешать ему,
 так как я не знал, что он собирается делать.
  Он сел напротив меня и велел мне ни на чем не концентрироваться. Он
 сказал, что хранитель собирался прийти и что я должен смотреть вокруг,
 чтобы _у_в_и_д_е_т_ь_ его. Он также сказал мне небрежно, что страж мог
 причинить большую боль, но что был один способ предотвратить это. Он
 сказал, что два дня назад он заставил меня сидеть, потому что он считал,
 что этого с меня достаточно. Он указал на мою правую руку и сказал, что он
 намеренно поставил ее в такое положение, чтобы я мог пользоваться ей, как
 рычагом, чтобы продвигаться, куда бы я ни пожелал.
  Ко времени, когда он кончил говорить мне все это, мое тело совсем
 онемело. Я хотел обратить его внимание на то, что мне будет невозможно
 продвигаться, потому что я потерял контроль над моими мускулами. Я пытался
 произнести слова, но не мог. Он, казалось, предвидел это, однако, и
 объяснил, что вся хитрость была в желании. Он убеждал меня вспомнить
 время, несколько лет назад, когда я впервые курил грибы. В этом случае я
 падал на землю и вскакивал на ноги снова при действии того, что он называл
 в то время моим "желанием"; я "выдумывал сам". Он сказал, что это был
 единственно возможный способ встать.
  То, что он говорил, ыбло бесполезно для меня, потому что я не помнил,
 что я в действительности делал прежде. У меня было всепоглощающее чувство
 безнадежности, и я закрыл глаза.
  Дон Хуан схватил меня за волосы, энергично встряхнул мою голову и
 повелительно приказал мне не закрывать глаза. Я не только открыл глаза, но
 сделал что-то, что, я думал, было удивительным. Я действительно сказал:
  - Я не знаю, как я вставал тогда.
  Я был сильно удивлен. Что-то очень монотонное было в ритме моего
 голоса, но это был действительно мой голос, и, тем не менее, я честно
 верил, что я не мог сказать это, потому что минутой раньше я не был
 способен говорить.
  Я посмотрел на дона Хуана. Он отвернулся и засмеялся.
  - Я не говорил этого, - сказал я.
  Я опять сильно удивился своему голосу. Я почувствовал ободрение.
 Говорить при этих условиях стало развлекательным процессом. Мне хотелось
 попросить дона Хуана, чтобы он объяснил мой разговор, но я обнаружил, что
 снова не был способен произнести ни единого слова. Я неистого старался
 высказать свои мысли, но бесполезно. Я отказался от этого, и в этот
 момент, почти непроизвольно, произнес:
  - Кто говорит, кто говорит?
  - Этот вопрос так рассмешил дона Хуана, что он подпрыгнул на месте.
  Очевидно, я мог высказывать простые вещи, если я знал точно то, что я
 хотел сказать.
  - Я ли говорю? Я ли говорю? - спросил я.
  Дон Хуан сказал мне, что если я не остановлюсь, то он уйдет и
 отдохнет под рамада и оставит меня одного с моим дурачеством.
  - Это не дурачество, - сказал я.
  Я говорил очень серьезно. Мои мысли были очень ясными; мое тело,
 однако, онемело - я не чувствовал его. Я не задыхался, так как я был
 однажды в прошлом в подобных условиях; мне было удобно, потому что я не
 мог ничего чувствовать; у меня не было контроля над сознанием, но, все же,
 я мог говорить. Мне пришла мысль, что если я могу говорить, возможно, я
 могу и встать, как говорил дон Хуан.
  - Встаю, - сказал я по-английски, и с мерцанием в глазах, встал. Дон
 Хуан покачал головой недоверчиво и вышел из дома.
  - Дон Хуан! - позвал я три раза.
  Он вернулся.
  - Положи меня, - сказал я.
  - Положи себя сам, - сказал он. - кажется, ты делаешь правильно.
  Я сказал: "ложусь", и внезапно я потерял комнату из вида. Я ничего не
 видел. Через секунду комната и дон Хуан появились опять в поле моего
 зрения. Я подумал, что я, должно быть, лежал лицом вниз, и он взял меня за
 волосы и поднял мою голову.
  - Спасибо, - сказал я очень медленно.
  - Пожалуйста, - ответил он, подражая мне и сдерживая смех.
  Затем он принес листья и начал растирать ими мои руки и ноги.
  - Что ты делаешь? - спросил я.
  - Я растираю тебя, - сказал он, имитируя мою тяжелую монотонность.
  Он содрогнулся от смеха. Его глаза были блестящими и очень
 дружелюбными. Я понравился ему. Я чувствовал, что дон Хуан был
 сочувствующим, честным и довольным. Я не мог смеяться с ним, но мне было
 приятно. Другое чевство радости охватило меня, и я засмеялся; это был
 такой ужасный звук, что дон Хуан попятился.
  - Я лучше отведу тебя к канаве, - сказал он, - или ты убьешь себя
 дурачеством.
  Он поставил меня на ноги и заставил прогуляться по комнате.
 Мало-помалу я начал приходить в чувство, почувствовал свои ноги, и,
 наконец, все свое тело. Мои уши разрывались от необычного давления. Это
 было подобно ощущению руки или ноги, которая была заснувшей. Я чувствовал
 огромную тяжесть в затылке и на макушке.
  Дон Хуан потащил меня к канаве позади его дома и положил меня туда
 совершенно раздетого. Холодная вода уменьшила давление, боль, и постепенно
 все прошло.
  Я переоделся в доме, сел и снова почувствовал отчужденность, то же
 желание оставаться спокойным. Однако, на этот раз я заметил, что это была
 не ясность ума или способность к сосредоточению; скорее, это был вид
 меланхолии или физической усталости. Наконец, я заснул.
 
  12 ноября 1963 г.
  В это утро дон Хуан и я пошли на соседние холмы собирать растения. Мы
 прошли около шести миль по чрезвычайно неровной местности. Я очень устал.

<< Пред.           стр. 213 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу