<< Пред. стр. 12 (из 19) След. >>
- В государстве, где царит Дао-Путь, говорить надо прямо и действовать прямо; в государстве, лишенном Дао-Пути, действовать надо прямо, а говорить сдержанно.5.
Учитель сказал:
- Тот, кто обладает добродетелью, непременно произносит слова, [заслуживающие внимания], но тот, кто произносит слова, [заслуживающие внимания], не обязательно добродетелен.
Обладающий человеколюбием непременно отважен, но отважный не обязательно человеколюбив.
6.
Наньгун Ко спросил Кун-цзы:
- И был искусным стрелком, а ао мог двигать лодку посуху, но оба умерли не своей смертью. Не оттого ли Юй и Цзи получили Поднебесную, что они собственноручно возделывали землю?
Учитель промолчал. Когда Наньгун Ко вышел, Учитель сказал:
- Этого человека можно назвать благородным мужем. Сколь обширна его добродетель!
7.
Учитель сказал:
- И среди благородных мужей бывают не обладающие человеколюбием, но среди маленьких людей не встречаются человеколюбивые.
8.
Учитель сказал:
- Если любишь [народ], разве не сможешь побуждать [его] к упорному труду142? Если предан [правителю], разве не сможешь [его] вразумить?143
9.
Учитель сказал:
- Когда [в царстве Чжэн] готовилось послание [в другое царство], то Би Чэнь составлял текст вчерне, Ши Шу высказывал замечания, Цзы Юй, ведавший внешними делами, исправлял текст, а Цзы Чань из Дунли144 доводил его до совершенства.145
10.
Некто спросил о Цзы Чане.
Учитель ответил:
- Милосердный человек!
Спросил о Цзы Си.
[Учитель] ответил:
- Ах, это тот, это тот!
Спросил о Гуань Чжуне.
[Учитель] ответил:
- [Настоящий] человек! Для него отняли у [рода] Бо триста дворов в местечке Пянь, и хотя [род] Бо питался грубой пищей, [никто из них] до конца своих дней не произнес ни одного бранного слова [в адрес Гуань Чжуна]
11.
Учитель сказал:
- Быть бедным и не роптать - трудно, быть богатым и не зазнаваться - легко.
12.
Учитель сказал:
- Мэн Гунчо146 мог бы быть управляющим в богатых родах Чжао и Вэй, но он не мог бы быть сановником в царствах Тэн и Сюэ147.
13.
Цзы Лу спросил, кого можно назвать совершенным человеком.
Учитель ответил:
- Если [соединить] ум Цзан Учжуна, бескорыстие Гунчо, храбрость Чжуан-цзы из Бянь, мастерство Жань Цю, добавить [знание] Правил и музыки, то может получиться совершенный человек.
[Подумал немного] и добавил:
- Но вряд ли таким должен быть ныне совершенный человек. Совершенным человеком можно назвать того, кто предпочитает долг выгоде, рискует жизнью, столкнувшись с опасностью, помнит о своем обещании даже в трудные времена.
14.
Учитель спросил у Гунмин Цзя о Гуншу Вэньцзы148:
- Правда ли, что твой учитель не говорит, не смеется и не берет?
Гунмин Цзя ответил:
- Те, кто сообщил об этом, ошибаются. Когда надо сказать, он говорит, но так, чтобы никого не утомить; когда он весел, он смеется, но так, чтобы никого не задеть; когда надо взять по справедливости, он берет, но так, чтобы ни у кого не вызвать осуждения.
Учитель сказал:
- Это так? Неужто он так и поступает?
15.
Учитель сказал:
- Цзан Учжун [перед бегством в Ци] просил у луского царя оставить своих наследников править в своем бывшем владении Фан. Поговаривают, что он не вымогал [согласия] у своего царя, но я не верю.149
16.
Цзы-лу сказал:
- Хуань-гун убил Гун-цзы Цзю. Шао Ху покончил с собой из-за этого. Гуань Чжун остался в живых.
И спросил:
- Был ли Гуань Чжун человеколюбивым?
Учитель ответил:
- Хуань-гун объединил знать не с помощью военной силы, а благодаря усилиям Гуань Чжуна. В этом и состояло его человеколюбие! В этом и состояло его человеколюбие!150
17.
Цзы-гун сказал:
- Был ли Гуань Чжун человеколюбив? Когда Хуань-гун убил Гун-цзы Цзю, он не только не покончил с собою, но и стал у него первым министром.
Учитель сказал:
- Гуань Чжун, являясь первым министром у Хуань-гуна, стал главой всех правителей, навел порядок в Поднебесной, и народ до сегодняшнего дня пользуется его благодеяниями. Если бы не Гуань Чжун, мы бы ходили с растрепанными волосами и одеждой, застегнутой на левую сторону. Разве он обладает такой же преданностью, как и простолюдины, которые кончают жизнь самоубийством в канавах и никто о них не знает?151
18.
Учитель сказал:
- Цзиньский Вэнь-гун был вероломен и не прям, циский Хуань-гун был прям и не вероломен.
19.
Чжуань, старший служащий в [семье] Гуншу Вэньцзы, был по его рекомендации назначен на такую же высокую должность при царском дворе, [что и сам Гуншу Вэньцзы].
Учитель, узнав об этом, сказал:
- Можно назвать Вэнь [-культурным].
20.
Учитель, рассуждая о вэйском царе Лин-гуне, сказал, что он сошел с Дао-Пути.
Канцзы спросил:
- Если так, то почему же он не потерял царство?
Учитель ответил:
- У него Чжуншу Ю ведает приемом гостей из других царств, Чжу То - жертвоприношениями, Вансунь Цзя - военньми делами. При такой [поддержке] как он может потерять царство?152
21.
Учитель сказал:
- У того, кто беззастенчиво произносит слова, с трудом исполняются дела153.
22.
Чэнь Чэнцзы убил циского правителя Цзянь-гуна.154
Кун-цзы, совершив ритуальное омовение, пошел на аудиенцию к лускому царю Ай-гуну и сказал:
- Чэнь Чэнцзы убил своего государя. Прошу [послать войска] покарать его.
Ай-гун ответил:
- Доложи главам Трех семей!
Кун-цзы вышел и сказал [про себя]:
- Поскольку я в [ранге], следующем за дафу, я не мог не доложить.
[Однако] правитель сказал:
- Доложи главам Трех семей!
Учитель доложил главам Трех семей, но они отказались [посылать войска].
Кун-цзы сказал:
- Поскольку я следую за дафу, я не мог не доложить.
23.
Учитель сказал:
- Благородный муж движется вверх, низкий человек движется вниз.155
24.
Цзы Лу спросил о том, как служить государю.
Учитель ответил:
- Не обманывай и увещевай его.
25.
Учитель сказал:
- В древности учились, чтобы [совершенствовать] себя; ныне же учатся, чтобы [хвастаться] перед другими156.
26.
Цюй Боюй157 отрядил посланца побеседовать с Кун-цзы.
Кун-цзы почтительно усадил гостя и спросил:
- Что заботит Вашего хозяина?
Посланец ответил:
- Он все время размышляет, как бы поменьше совершить ошибок, но пока еще не достиг желаемого.
Когда посланец удалился. Учитель произнес:
- Вот это посланец! Вот это посланец!
27.
Учитель сказал:
- Благородный муж стыдится, когда его слова расходятся с поступками.
28.
Учитель сказал:
- У благородного мужа три моральных принципа, но я не могу их осуществить. Обладая человеколюбием, он не печалится; будучи мудрым, он не сомневается; будучи смелым, он не боится.
Цзы-гун сказал:
- Это то, что учитель говорил о себе.
29.
Цзы-гун любил давать людям оценку.
Учитель сказал:
- Сы! Разве это мудро? У меня [для этого] нет времени.
30.
Учитель сказал:
- Не печалюсь, что люди меня не знают, а печалюсь, что не обладаю [способностями].
31.
Учитель сказал:
- Благородный муж испытывает стыд, если сказанное им претворить невозможно.
32.
Учитель сказал:
- Не печалься, что люди не знают тебя. Печалься, что еще не проявил свои способности.
33.
Учитель сказал:
- Не предполагать обмана и не подозревать в бесчестии, но сразу распознать такое, - разве не в этом мудрость?
34.
Кто-то спросил:
- Правильно ли отвечать добром на зло?
Учитель ответил:
- Как можно отвечать добром? На зло отвечают справедливостью. На добро отвечают добром.
35.
Учитель сказал:
- Нет людей, которые бы меня знали.
Цзы-гун сказал:
- Почему нет людей, которые бы вас знали?
Учитель сказал: