<< Пред.           стр. 13 (из 19)           След. >>

Список литературы по разделу

  - Я не обижаю небо, не обвиняю людей; изучая обыденное, достигаю вершин, но только небо знает меня.
 
 
 36.
 
 
 
  Вэйшэн Му сказал Кун-цзы:
  - Цю! Что тебя так беспокоит? Или ты хочешь проявить свое красноречие?
  Кун-цзы ответил:
  - Я не собираюсь проявлять красноречие. Я здесь, потому что мне претит невежество.158
 
 
 37.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Скакуны славятся не силой, а норовом.
 
 
 38.
 
 
 
  Гунбо Ляо наклеветал Цзисуню на Цзы Лу. Цзыфу Цзинбо рассказал об этом [Учителю] и добавил:
  - Этот почтенный уже введен в заблуждение Гунбо Ляо, но у меня есть возможность выставить его голову на всеобщее обозрение перед дворцом либо на базарной площади.159
  Учитель ответил:
  - Будет ли претворен [мой] Дао-Путь [в стране] - зависит от судьбы160, потерпит ли крах [мой] Дао-Путь [в стране] - зависит от судьбы. Разве может Гунбо Ляо спорить с судьбой?
 
 
 39.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Мудрые избегают [неправедного] мира; за ними следуют те, кто избегает места, [где нет стабильности]; за ними - те, кто избегает [оскорбительного] обращения; и за ними - те, кто избегает [оскорбительных] слов.161
 
 
 40.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Таких было семь человек.162
 
 
 41.
 
 
 
  Цзы Лу заночевал у ворот Шимэнь.
  Утром стражник спросил:
  - Откуда пришел?
  Цзы Лу ответил:
  - Я из учеников Кун-цзы.
  Тогда [стражник] сказал:
  - А, это тот, кто, зная, что ничего не получится, все же продолжает [свое] дело!
 
 
 42.
 
 
 
  Учитель как-то в бытность его в [царстве] Вэй бил в каменный гонг.
  Один человек, несший на плече корзину с травой, проходил как раз мимо ворот. Он сказал:
  - Как тяжко на сердце у того, кто бьет в каменный гонг!
  Еще немного [послушав], сказал:
  - Эти удары, как стук падающих камней, рождают тревогу: ах, никому не понять меня...
  Ну, и пусть никому не понять тебя! [Как говорится]:
  "...глубок - я в одеждах пройду по нему, а мелок - край платья тогда подниму".163
  Учитель сказал [об этом человеке]:
  - Он такой решительный! Его не страшат трудности.
 
 
 43.
 
 
 
  Цзы Чжан сказал:
  - В "[Книге] истории" сказано, что Гао-цзун164, соблюдая траур, жил в соломенной хижине и три года не говорил. Что бы это значило?
  Учитель сказал:
  - Почему только Гао-цзун? Так поступали все древние. Когда умирал правитель, то все чиновники в течение трех лет внимали приказаниям первого советника.
 
 
 44.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Если верхи любят Правила, то народ легко использовать.
 
 
 45.
 
 
 
  Цзы Лу спросил о благородном муже.
  Учитель ответил:
  - Совершенствуй себя, чтобы быть почтительным.
  [Цзы Лу] спросил:
  - И это все?
  Ответил:
  - Совершенствуй себя, чтобы принести спокойствие165 другим.
  - И это все?
  Ответил:
  - Совершенствуй себя, чтобы принести спокойствие народу. Совершенствовать себя, чтобы принести спокойствие народу, - разве не это заботило Яо и Шуня?
 
 
 46.
 
 
 
  Юань Жан в ожидании Учителя сидел, как варвар.
  Учитель сказал:
  - В детстве ты не почитал старших, повзрослев, не приобрел известность, состарился, а все не унимаешься, ведешь себя, как разбойник.
  И ударил его палкой по ноге.166
 
 
 47.
 
 
 
  Когда мальчик из дана Цюэ передал послание, некто спросил о нем:
  - Будет ли он преуспевать?
  Учитель ответил:
  - Я вижу, что он сидит, как взрослый, ходит, как взрослый. Он не преуспеет, ибо стремится к скорому успеху.
 
 
 
 
 Глава XV
 "Вэй Лин-Гун"
 
 
 "Вэйский Лин-гун..."
 
 
 1.
 
 
 
  Вэйский Лин-гун спросил Кун-цзы о военных делах.
  Кун-цзы ответил:
  - Мне приходилось слышать о делах, связанных с жертвенной утварью, но я не изучал военных дел.167
  На следующий день Кун-цзы [с учениками] уехал из Вэй. В Чэнь у них кончилась еда. Его ученики так ослабели, что не могли подняться.
  Цзы-лу с явным возмущением спросил:
  - И благородный муж бывает в нужде?
  Учитель ответил:
  - Благородный муж, впадая в нужду, стойко ее переносит. Низкий человек, впадая в нужду, распускается.
 
 
 2.
 
 
 
  Учитель спросил:
  - Сы! Вы думаете, что я изучил многое и все храню в памяти?
  [Цзы-гун] ответил:
  - Да, а разве не так?
  [Учитель] сказал:
  - Нет. Я познаю все с помощью одной [истины].
 
 
 3.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Ю, людей, понимающих мораль, мало.
 
 
 4.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Шунь управлял, не действуя. Как он это делал? Он ничего не делал другого, кроме как почтительно сидел повернувшись лицом к югу.168
 
 
 5.
 
 
 
  Цзы-чжан спросил о том, как себя правильно вести.
  Учитель ответил:
  - Если в словах искренен и правдив, в поступках честен и почтителен, то такое поведение допустимо и в государстве варваров. Если же в словах не искренен и не правдив, в поступках не честен и не почтителен, то разве в своей деревне такое поведение допустимо? Когда стоишь, представь, что видишь эти [два] принципа перед глазами; когда сидишь в повозке, представь, что видишь эти [два] принципа на поперечине. Только после этого ты сможешь поступать правильно.
  Цзы-чжан записал эти слова у себя на поясе.
 
 
 6.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Каким прямым человеком был Ши Юй! Когда в стране царил Дао-Путь, он был прям, словно стрела; когда в стране утеряли Дао-Путь, он был также прям, словно стрела. Каким благородным мужем был Цюй Боюй! Когда в стране царил Дао-Путь, он шел служить; когда в стране утеряли Дао-Путь, он мог уйти и затаить свои способности.169
 
 
 7.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Когда не разговариваешь с человеком, с которым можно разговаривать, ошибаешься в людях.
  Когда разговариваешь с человеком, с которым нельзя разговаривать, то напрасно теряешь слова.
  Мудрый человек не ошибается в людях и не теряет слов.
 
 
 8.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Целеустремленный человек и человеколюбивый человек идут на смерть, если человеколюбию наносится ущерб, они жертвуют своей жизнью, но не отказываются от человеколюбия.
 
 
 9.
 
 
 
  Цзы-гун спросил о том, как осуществлять человеколюбие.
  Учитель сказал:
  - Мастер, желающий хорошо сделать свое дело, должен прежде наточить свои инструменты. Живя в [каком-либо] государстве, надо служить самым мудрым из сановников и сближаться с самыми человеколюбивыми из образованных людей.
 
 
 10.
 
 
 
  Янь Юань спросил, как следует управлять государством.
  Учитель ответил:
  - Введи календарь [династии] Ся, езди в повозках [династии] Иль, носи ритуальную шапку [династии] Чжоу, что касается музыки, то возьми [музыку] Шао и У. Запрети мелодии [царства] Чжэн, изгони льстецов: мелодии Чжэн непристойны, а льстецы опасны.
 
 
 11.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Человек, который не думает о том, что может случиться в будущем, обязательно вскоре столкнется с горестями.
 
 
 12.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Все кончено! Я не встречал еще человека, который любил бы добродетель так же, как красоту.170
 
 
 13.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Цзан Вэньчжун, по-видимому, из тех, кто присвоил пост!171 Он отлично знал о мудрости Хуэя из Люся, однако не предоставил ему соответствующей должности.
 
 
 14.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Если к самому себе будешь более требовательным, чем к другим, то избежишь обид.
 
 
 15.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Если человек не спрашивает себя: "Как же быть? Как же быть?", - то и я не знаю, как с ним быть.
 
 
 16.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Трудно чего-либо добиться172 с теми, кто целыми днями болтают обо всем и ни разу не произнесут слово "справедливость".
 
 
 17.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Благородный муж ко всему подходит в соответствии с долгом; совершает поступки, основываясь на ритуале, в словах скромен, в поступках правдив. Именно таков благородный муж.
 
 
 18.
 
 
 
  Учитель сказал:
  - Благородный муж беспокоится о том, что не обладает способностями, но не беспокоится о том, что люди не знают о нем.
 
 
 19.
 

<< Пред.           стр. 13 (из 19)           След. >>

Список литературы по разделу