<< Пред. стр. 14 (из 19) След. >>
Учитель сказал:
- Благородный муж огорчен тем, что после смерти его имя не будет упомянуто.
20.
Учитель сказал:
- Благородный муж предъявляет требования к себе, низкий человек предъявляет требования к людям.
21.
Учитель сказал:
- Благородный муж держит себя строго, но не устраивает споров с людьми, он умеет быть в согласии со всеми, но не вступает ни с кем в сговор.
22.
Учитель сказал:
- Благородный муж выдвигает людей не за их слова, но он и не отбрасывает [хорошие] слова, если они сказаны [недостойным] человеком.
23.
Цзы-гун спросил:
- Можно ли всю жизнь руководствоваться одним словом?
Учитель ответил:
- Это слово - взаимность. Не делай другим того, чего не желаешь себе.
24.
Учитель сказал:
- Из тех людей, с кем я общался, кого я хулил и кого хвалил? Если я и хвалил кого, то только испытав на деле. Так поступал народ Трех династий173, поэтому все Три династии шли праведным Дао-Путем.
25.
Учитель сказал:
- Мне встречались сомнительные места в исторических хрониках. Xозяин отдавал свою лошадь другому объездить. Ныне такого уж не бывает.174
26.
Учитель сказал:
- Красивые речи вредят морали, Когда нет желания заниматься малыми [делами], это вредит большим замыслам.
27.
Учитель сказал:
- Когда люди ненавидят кого-либо, надо непременно узнать почему. Когда люди любят кого-либо, надо непременно узнать почему.
28.
Учитель сказал:
- Человек может сделать великим путь, которым идет, но путь не может сделать человека великим.
29.
Учитель сказал:
- Когда, совершив ошибку, не исправил ее, это и называется совершить ошибку.
30.
Учитель сказал:
- Я часто целые дни не ем и целые ночи не сплю, все думаю. Но от этого нет пользы. Лучше учиться!
31.
Учитель сказал:
- Благородный муж думает о правильном пути и не думает о еде. Когда работаешь на пашне, тебя подстерегает голод; когда занимаешься учением, тебя ждет довольство. Благородный муж беспокоится о правильном пути и не беспокоится о бедности.
32.
Учитель сказал:
- Если то, что [ты] можешь достичь с помощью [своих] знаний, не опирается на человеколюбие, то достигнутое будет утрачено. Если то, что [ты] можешь достичь с помощью своих знаний, опирается на человеколюбие, но используется при управлении народом без соблюдения чувства собственного достоинства, народ не будет почтителен. Если то, что [ты] можешь достичь с помощью своих знаний, опирается на человеколюбие и используется с чувством собственного достоинства при управлении народом, но без соблюдения Правил, значит, [ты] еще далек от совершенства.175
33.
Учитель сказал:
- О благородном муже нельзя судить по мелочам, ему можно доверить большие дела. Низкому человеку нельзя доверять большие дела, но о нем можно судить по мелочам.
34.
Учитель сказал:
- Для людей человеколюбие важнее, чем вода и огонь. Я видел, как люди, попадая в воду и огонь, погибали. Но не видел, чтобы люди, следуя человеколюбию, погибали.
35.
Учитель сказал:
- В человеколюбии не уступай даже [своему] учителю.
36.
Учитель сказал:
- Благородный муж тверд, но не упрям.
37.
Учитель сказал:
- Когда ты на службе у правителя, думай прежде о своем деле, а потом уже о своем жалованье.
38.
Учитель сказал:
- В [деле] воспитания нельзя делать различий между людьми.
39.
Учитель сказал:
- Люди с разными принципами не могут найти общего языка.
40.
Учитель сказал:
- Речь хороша, если мысль четко выражена.
41.
Наставник по музыке слепой Мянь176 пришел навестить Учителя.
Когда он подошел к крыльцу, Учитель сказал:
- Здесь крыльцо.
Когда он приблизился к циновке.
Учитель сказал:
- Здесь циновка.
Когда оба уселись.
Учитель объяснил ему:
- Здесь сидит такой-то, там сидит такой-то.
Когда наставник Мянь ушел, Цзы Чжан спросил:
- Следует ли так говорить с музыкантом?
Учитель ответил:
- Конечно, именно так и надо помогать [слепому] наставнику.
Глава XVI
"Цзи Ши"
"Цзи-ши..."
1.
Цзи-ши хотел пойти в поход против Чжуаньюй.
Жань Ю и Цэы-лу177, увидев Кун-цзы, сказали:
- Цзи-ши хочет напасть на Чжуапьюй.
Кун-цзы сказал:
- Цю! Это не результат ли твоей ошибки? В древности прежние правители считали Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения в горах Дунмьш178, к тому же Чжуаньюй расположено на территории [Лу] и находится от него в зависимости. Как можно идти [против Него] походом?
Жань Ю сказал:
- Этого пожелал [наш] господин. Никто из нас двоих не хотел этого.
Кун-цзы сказал:
- Цю! У Чжоу Жэня179 есть такое высказывание: "Если в состоянии раскрыть все свои способности, становись [сановником]. Если не в состоянии, откажись. Если господин в опасности, а вы не помогаете ему, если он упал, а вы не поднимаете его, то какой прок в таких помощниках?" Вы и говорите неверно. Когда тигры и дикие быки вырываются из загона, а [драгоценности] из черепаховой кости и яшмы разбиваются в шкатулке, то кто в этом виноват?180
Жань Ю сказал:
- В настоящее время Чжуаньюй обладает силой и к тому же находится неподалеку от Би181. Если теперь его не захватишь, то впоследствии наши внуки непременно натерпятся от него беды.
Кун-цзы сказал:
- Цю! Благородный муж чувствует отвращение к тем, кто не хочет говорить о своих [истинных] намерениях, а непременно выдвигает [всевозможные] объяснения.
Я слышал о том, что правители царств и главы семей озабочены не тем, что у них мало людей, а тем, что [богатства] распределены неравномерно, озабочены не бедностью, а отсутствием мира [в отношениях между верхами и низами]. Когда богатства распределяются равномерно, то не будет бедности; когда в стране царит гармония, то народ не будет малочислен; когда царит мир [в отношениях между верхами и низами], не будет опасности свержения [правителя].
Если было бы так, тогда людей, живущих далеко и не подчинявшихся, можно было бы завоевать с помощью образованности и морали. Если бы удалось их завоевать, среди них воцарился бы мир.
Ныне вы, Ю и Цю, помогаете Цзи-ши; а люди, живущие далеко, не покоряются, и он не может их завоевать. Сам его удел раскалывается и рушится, а он не в состоянии сохранить [его целостность]. К тому же он хочет развязать вооруженную схватку [на территории] нашего государства. Я боюсь, что беда Цзи-суня заключена не в Чжу-аньюе, а в стенах своего дворца.182
2.
Кун-цзы сказал:
- Когда в Поднебесной царит дао, ритуал, музыка, [приказы] на карательные походы исходят от сына неба. Когда в Поднебесной нет дао, музыки, ритуала, [приказы] на карательные походы исходят от чмсухоу183. Когда [они] исходят от чмухоу, редкий случай, чтобы власть не была утрачена в течение [жизни] десяти поколений. Если же [они] исходят от высших сановников, то редкий случай, чтобы власть не была утрачена в течение [жизни] пяти поколений. Если же судьба государства оказывается в руках мелких чиновников, то редкий случай, чтобы власть не была утрачена в течение [жизни] трех поколений. Когда в Поднебесной царит дао, то правление [уже] не находится в руках сановников. Когда в Поднебесной царит дао, то простолюдины не ропщут.184
3.
Кун-цзы сказал:
- Уже пять поколений власть не в руках дома гуна, и уже четыре поколения она в руках дафу. Власть Трех Сюаней - наследников Сюань[-гуна] также ныне уже убывает.
4.
Кун-цзы сказал:
- Три вида дружбы приносят пользу и три - вред. Когда дружишь с человеком или прямым, или честным, или обладающим большой проницательностью, - это приносит пользу; когда дружишь с человеком или неискренним, или изворотливым, или бойким на язык, - это приносит вред.
5.
Кун-цзы сказал:
- Три вида радости приносят пользу и три вида - вред. Когда радуешься от того, что или поступаешь в соответствии с ритуалом и музыкой, или говоришь о добрых делах людей, или вступаешь в дружбу с мудрыми людьми, - это приносит пользу. Когда испытываешь радость от того, что или предаешься расточительству, или праздности, или пирам, - это приносит вред.
6.
Кун-цзы сказал:
- Три ошибки делают при общении с благородным мужем: начинать говорить, когда не наступило время слов, - это торопливость; не говорить, когда пришло время слов, - это скрытность; говорить, не наблюдая за выражением его лица, - это слепота.
7.
Кун-цзы сказал:
- Благородный муж избегает трех вещей: в юности, когда организм еще не окреп, он избегает любовных утех; в зрелом возрасте, когда у него появляются силы, он избегает драк; в старости, когда организм ослабевает, он избегает жадности.
8.
Кун-цзы сказал:
- Благородный муж боится трех вещей: он боится веления неба, великих людей и слов совер-шенномудрых. Низкий человек не знает веления неба и не боится его, презирает высоких людей, занимающих высокое положение; оставляет без внимания слова мудрого человека.
9.
Кун-цзы сказал:
- Те, кто обладает врожденными знаниями, стоят выше всех. За ними следуют те, кто приобретает знания благодаря учению. Далее следуют те, кто приступает к учению, встретившись с трудностями. Те же, кто, встретившись с трудностями, не учатся, стоят ниже всех.
10.
Кун-цзы сказал:
- Благородный муж думает о девяти [вещах]: о том, чтобы видеть ясно; о том, чтобы слышать четко; о том, чтобы его лицо было приветливым; о том, чтобы его поступки были почтительными; о том, чтобы его речь была искренней; о том, чтобы его действия были осторожными; о необходимости спрашивать других, когда появляются сомнения; о необходимости помнить о последствиях своего гнева; о необходимости помнить о справедливости, когда есть возможность извлечь пользу.
11.