<< Пред.           стр. 23 (из 27)           След. >>

Список литературы по разделу

 Ты - убийца, ты!
 Тиресий, ц. 74
 Несчастный, о несчастный!
 Меня ты обвиняешь?!
 Ну что ж, скажу, открою волю бога
 И ничего не утаю!
 Убийца среди вас!
 Убийца возле вас!
 Убийца с вами!
 Цареубийца - царь!
 Царь отнял жизнь у Лайя,
 Царь убил царя!
 Царя бог обвиняет: убийца - царь!
 Царь-нечестивец город оскверняет,
 Его изгнать из Фив оракул повелел.
 Цареубийца - царь!
 Эдип, ц. 83
 Завистник не терпит счастливой судьбы.
 Вы меня царем избрали,
 Когда город от злых заклинаний я спас.
 А кому надлежало разгадку найти?
 Кто обязан был город спасти?
 Ты - муж знаменитый!
 Ты - прорицатель!
 Но мною отгадана тайна была,
 Мой царский трон - награда за заслуги.
 Завистник не терпит счастливой судьбы.
 И хочет кто-то мой трон отнять,
 Отнять у меня.
 208
 Креонт посягает на царский венец,
 А ты им подкуплен, Тиресий!
 Мне ясен этот замысел преступный:
 Царем не терпится Креонту стать!
 Кто вас освободил, друзья,
 От злых загадок спас?
 Эдип прославленный - я, я!
 Но зависть не терпит счастливой судьбы,
 И жаждут ныне погубить царя,
 Славнейшего Эдипа - вашего царя.
 (Появляется Иокаста.)
 Хор, ц. 91
 Слава, слава, слава!
 Славим царицу Иокасту!
 Зачумленных Фив царицу,
 Эдипа-царя супругу,
 Царицу нашу славим!
 Действие второе
 Иокаста, ц. 94
 Не стыдно ль вам, цари, кричать и спорить,
 В страдающем городе
 Семейные распри
 Столь громогласно обсуждать?
 Не стыдно ль вам спорить, цари,
 В присутствии всех?
 Когда страдает город, царям не должно ссориться!
 Стыдитесь, цари, стыдитесь!
 А предсказаньям не доверяйте,
 Ибо ложны они всегда!
 Ведь обманули уж однажды,
 Не сбылись пророчества!
 Царя убить кому оракул предсказал?
 Рожденному Иокастой, сыну моему!
 И вот уж царь убит,
 На перекрестке трех дорог погиб.
 Не доверяйте предсказаниям,
 Ибо ложны они всегда!
 Ведь умер царь, погиб
 На перекрестке трех дорог.
 209
 Хор, ц. 114
 Перекресток трех дорог...
 Перекресток трех дорог...
 Иокаста, ц. 114
 Не доверяй пророчествам!
 Да будут ложны они всегда!
 Остерегайся оракулов, остерегайся!
 Хор, ц. 117
 Перекресток трех дорог...
 Перекресток трех дорог...
 Эдип, ц.117
 Объят я ужасом, Иокаста!
 Страх внезапно мною овладел,
 Великий страх.
 Иокаста, о Иокаста, слушай!
 Сказала ты о перекрестке трех дорог?
 Ведь по дороге из Коринфа
 Я старика убил.
 Убил на перекрестке трех дорог,
 На перекрестке трех дорог
 Убил, Иокаста, старика.
 Иокаста, ц. 121
 Пророчества обманчивы всегда,
 Всегда оракулы лгут.
 Остерегайся, Эдип,
 Бойся ложных, Эдип, предсказаний!
 Эдип, ц. 124 (дуэт)*
 Внезапный ужас охватил
 Меня, Иокаста!
 Великий страх вошел мне в душу!
 Иокаста, ц. 126
 <Пойдем скорее в дом,
 Скорее в дом войдем.>
 * Начиная с ц. 124 и до ц. 132 идет дуэт Эдипа и Иокасты, передача текста которого в переводе Кацман не вполне параллелирует с диспозицией лат. текста. Вставки в угловых скобках отражают наше видение текста.
 210
 Эдип, Ц. 126
 Дрожу от страха я,
 Супруга Иокаста.
 Ведь я убил, убил я старца
 На перекрестке трех дорог!
 Иокаста, ц. 126
 В дом, в дом войдем скорей!
 Остерегайся пророчеств, Эдип,-
 Как бы ложными они не оказались!
 Эдип, ц. 129
 <Мне страшно, страшно, Иокаста!
 Хочу я, жажду все узнать,
 Всех расспросить!>
 Иокаста, ц, 129
 Не надо узнавать, Эдип, не надо!
 И спрашивать не нужно никого!
 Домой возвратимся, Эдип,
 Скорее в дом войдем!
 Остерегайся пророчеств, Эдип,
 Которые всегда да будут ложны!
 Эдип, ц.129
 Хочу я видеть пастуха, Иокаста,
 Свидетеля живого преступленья.
 Расследовать все надо.
 Хочу я знать, и я узнаю все!
 (Появляются пастух и вестник.)
 Хор, ц. 132
 Вот он - всеведущий пастух
 И вестник страшного.
 Вестник, ц. 133
 Умер Полиб, старец мертв.
 Не отец, нет, не отец Эдипу Полиб.
 От меня его принял Полиб,
 Я царю его принес.
 211
 Хор, ц. 136
 Не настоящим был Полиб
 Отцом Эдипу,
 Не родным он был отцом.
 Вестник, ц. 137
 Приемным, не родным он
 Был отцом, не настоящим.
 Я сделал его отцом, я!
 Хор, ц. 137
 Ты сделал его приемным отцом,
 Приемным отцом
 Ты сделал его!
 Вестник, ц. 139
 На горе нашел я младенца Эдипа,
 Брошенного на горе Эдипа,
 С проколотыми ногами,
 С ранеными ногами
 Младенца Эдипа нашел я.
 Я нашел на горе
 И отнес пастуху
 Младенца Эдипа.
 Хор, ц. 144
 Сейчас я узнаю,
 Чудесную тайну узнаю!
 Эдипа рождения тайну узнаю!
 Светлым ли богом Эдип рожден
 И нимфой тех гор,
 Где был найден он?
 Сейчас я узнаю! Узнаю!
 Пастух, ц. 147
 О, лучше б было промолчать
 И никогда не говорить!
 Да, конечно, нашел он Эдипа,
 Младенца Эдипа, на горе покинутого,
 Отцом и матерью брошенного,
 Со связанными ногами,
 212
 С проколотыми ногами
 Младенца Эдипа нашел он.
 О если бы ты не сказал!
 Навсегда, навсегда бы
 Осталось сокрытым,
 Что найден был на горе
 Покинутый младенец,
 Брошенный Эдип.
 О, лучше б было промолчать
 И никогда не говорить!
 Эдип, ц. 152
 Но разве мы не хотим узнать
 Тайну рожденья Эдипа?
 Кто Эдип, кто предки его,
 Я узнаю, узнаю!
 Стыдно Иокасте, убежала она,
 Безродного стыдится
 Изгнанника Эдипа.
 А я узнаю, узнаю Эдипов род,
 Предков своих узнаю!
 Открою я свое происхожденье.
 Ликую я - изгнанник!
 Пастух, ц. 159
 На горе он найден,
 Матерью брошенный.
 Вестник, ц. 160
 Матерью брошенного
 В горах мы нашли.
 Иокастой и Лайем
 Рожден он был!
 Убийца Лайя-отца!
 Сын Иокасты и Лайя!
 Матери Иокасты супруг!
 О если бы ты не сказал!
 О если бы ты промолчал!
 Никогда, никогда б не открылась
 Тайна ужасная эта!
 Иокастой брошенный,
 На горе был найден он.
 213
 Эдип, ц. 168
 Преступен я уж тем,
 Что я родился.
 Преступен браком с матерью своей
 И роковым отца убийством
 Преступен я!
 Раскрылось все!
 Вестник, ц. 172
 Божественной Иокасты Я видел мертвый лик!
 Хор, ц. 173
 В дом войдя,
 Стала она
 Волосы рвать
 На голове.
 Двери на засов она закрыла,
 И стонала, и рыдала, и кричала.
 Эдип ворвался,
 Стал в двери ломиться,
 И вопил, и стонал, и рыдал.
 Вестник, ц. 178 Божественной Иокасты Я видел мертвый лик!
 Хор, ц. 179
 Когда сорвал Эдип засовы,
 Труп Иокасты
 В петле роковой
 Увидели все.
 Стремительно ее Эдип из петли вынул,
 На ложе положил.
 Сорвав затем с ее одежд
 Застежку золотую,
 В глаза свои ее вонзать он стал.
 Черная кровь оросила его.
 Вестник, ц. 185
 Божественной Иокасты Я видел мертвый лик!
 214
 Хор, ц. 187
 Кровь, черная кровь потекла,
 Хлынула черная кровь.
 Эдип же стал кричать
 И на себя проклятья призывать.
 Чудовищем порока
 Пред всеми предстает он.
 Смотрите, смотрите,
 На двери смотрите -
 Раскрылись они!
 Смотрите, на зрелище это
 Взгляните,
 На зрелище это взгляните,
 Ужаснейшее из всех!
 Вестник, ц. 196
 Божественной Иокасты Я видел мертвый лик!
 (Уходит.)
 Хор, ц. 197
 Вот он, вот он, царь Эдип!
 Себя, как гнусное и мерзкое чудовище,
 Показывает он.
 Вот он, вот он, царь ослепший!
 О царь Эдип, несчастный!
 Царь ослепший!
 Отцеубийца-царь!
 О царь Эдип!
 Загадок злосчастный толкователь!
 Вот он, здесь он, царь Эдип!
 Тебя любил я, царь,
 Тебе я сострадаю!
 Глаза твои оплакиваю я!
 С тобой прощаюсь я,
 Эдип несчастный,
 Злосчастный наш Эдип!
 Прощай, Эдип, прощай!
 215
 Боэций. ОСНОВЫ МУЗЫКИ (Кн. I, гл. 34)
 Перевод Е. Герцмана
 Кто такой музыковед
 I Сейчас должно обратить внимание на то, что каждое искусство и каждая наука имеют более почетное положение, чем ремесло, выполняемое руками и трудом мастера. 2 Ведь намного ценнее и важнее знать, что каждый делает, чем самому делать то, что [каждый] знает, 3 поскольку ремесло служит, как бы физически раболепствуя, разум же властвует как господин.4 И бессмысленно, если рука не делает то, что устанавливает разум.5 Следовательно, для познания разума наука о музыке настолько лучше, чем то, что должно создаваться трудом и действием, насколько плоть превосходится разумом. Поэтому очевидно, что непричастный к разуму живет в рабстве,6 а он [то есть разум] управляет и приводит к разумному.7 Если же кто-то не повинуется его предписанию, то он, непричастный к разуму, будет созидать неуверенно.
 8 Отсюда следует, что созерцание разума не нуждается в доказательстве действием, ибо творения рук - ничто, если они не направляются разумом.9 Какова же слава и значение разума, можно понять по тому, что остальные конкретные ремесла - я так скажу - берут [свои] наименования не от науки, а от инструментов.
 10 Ведь кифарод получает [свое] наименование от кифары, авлет - от авлоса, а другие [исполнители] - от других инструментов.
 11 Музыковед же тот, кто исследовательским разумом приобщился к науке о музыке не раболепием труда, а по предписанию созерцания. 12 То, что мы видим в труде строителей и военных, разумеется, противоположно наименованию профессий. 13 Ведь именами тех, чьим трудом и разумом они сооружены, подписываются здания и созданные ими триумфальные арки.
 14 Существует три типа [людей], занимающихся музыкальным искусством. 15 Первый - те, которые играют на инструментах, другие - сочиняют песни, а третий - те, кто судит о произведении для инструментов и песне. 16 Тот же, у которого [все] возложено на инструменты и [кто] растрачивает на это весь труд, подобно кифародам и тем, кто занимается исполнением на органе и других музыкальных инструментах,- отдален от понимания музыкальной науки, потому что, как сказано, они прислуживают, так как они ничего не дают разуму и непричастны ко всему созерцательному.
 216
 17 Второй тип авторов, создающих музыку,- те, кто создают песнь посредством вдохновения, более естественным [путем], нежели рассуждением и разумом. 18 И потому такой род [людей] также отдален от музыкальной [науки].
 19 Третий [тип] - те, кто предпринимают опыт суждения, способный определить ритмы, мелодии и [вообще] все песнопение. 20 Ибо эта [деятельность], конечно, основана на разуме и созерцании, что особенно будет предназначаться музыке. 21 И [музыковед] тот, кому в согласии с установленным и подобающим для музыки созерцанием и разумом доступна способность суждения о ладах и ритмах, так же как и о родах музыки, об [их] смешениях, а также суждение о песнях [различных] авторов и обо всем том, что позже должно быть объяснено.
 КОММЕНТАРИЙ
 Явные опечатки исправлены. Цифры (номера предложений) добавлены нами.

<< Пред.           стр. 23 (из 27)           След. >>

Список литературы по разделу