<< Пред.           стр. 11 (из 11)           След. >>

Список литературы по разделу

  В-третьих, сам актер может выбирать роль, выпада-ющую из его
  мифологизированного облика или рас-крывающую его неожиданным образом.
  Так, Роли Быков, известный нам по таким образам, как в кино-фильме
  {68}
  "Тишина", вдруг создал "своего людоеда" в "Айболите 66". Без проекции на
  роли Быкова в других (120) фильмах мысль о людоедстве как воинствующем
  ме-щанстве, наглой перед бессильными трусости, глубоко ущемленной
  сознанием своей неполноценности и гото-вой уничтожить тех, кому
  завидует, - людей, живущих творческой жизнью, - не была бы столь ярка
  художе-ственно и одновременно столь неожиданна.
  Другой тип условности в игре киноактера связан с жанровой природой
  ленты. Жанр как особый тип орга-низации художественного мира с присущей
  ему мерой условности и способом организации значений выражен в
  современном кино гораздо сильнее, чем в театре. Как выполнение, так и
  нарушение связанных с этим ожи-даний создает возможность многочисленных
  художе-ственных смыслов. Резкое изменение меры условности в определенной
  части фильма повышает семиотичность актерской игры в целом. В качестве
  примера можно привести встречу убитого в начале войны мо-лодого отца и
  его выросшего в послевоенное время сына, включенную Хуциевым в контекст
  бытового молодежного фильма, или же знаменитый "танец с булочками" в
  "Золотой лихорадке" Ч. Чаплина: в "чаплиновский" по жанру фильм введен
  вставной эпизод совершенно иной меры условности - воткнув в две булочки
  по вилке, Чарли изображает танец бале-рины, причем перед глазами
  зрителей пляшет умори-тельное существо, ножки которого составлены из
  вило-чек и булок и выделывают все па классического ба-лета, а над ними
  возвышается лицо Чарли. Несмотря на то, что части тела этого существа
  взаимно не про-порциональны (голова живого человека) и взаимно
  противоречат друг другу как очевидно условное и оче-видно настоящее,
  зрители видят единое существо - балерину с типично балетным
  противоречием между виртуозной подвижностью "ног" и отсутствующим
  вы-ражением неподвижной маски лица.
  Введение эпизода с резко повышенной мерой услов-ности усиливает чувство
  подлинности в остальной части фильма, которая на ином фоне
  воспринималась бы как цепь комедийных и сентиментальных штампов.
  Специфика создания киноленты - съемка отдельных эпизодов отнюдь не в
  хронологическом порядке сценария, так, что артист играет совсем не
  последова-тельно то, что зритель смотрит "подряд", съемка (121) дублей и
  последующая их режиссерская обработка, отсут-ствие реакции артиста на
  зал - все это делает игру киноартиста совершенно особым искусством.
  Одной из особенностей ее становится более широкая смена кодов в пределах
  одной роли. Театральный образ значительно однозначнее.
  В итоге, мы можем сказать, что образ человека на экране предстает перед
  нами как сообщение, очень большой сложности, смысловая емкость которого
  определена разнообразием использованных кодов, многослойностью и
  сложностью семантической орга-низации.
  Однако искусство не только транслирует информа-цию - оно вооружает
  зрителя средствами восприятия этой информации, создает свою аудиторию.
  Сложность структуры человека на экране интеллектуально и эмо-ционально
  усложняет человека в зале (и наоборот, примитив создает примитивного
  зрителя). В этом сила киноискусства, но в этом и его ответственность.
  (122)
 
  * Живопись XX века в этом отношении ближе к кинематографу.
 
  ** См. воспоминания В. Горюнова об Эйзенштейне - "Искус-ство кино",
  1968, No 1, стр. 144.
 
  *** "Стена" ("le mur") - фильм Сержа Рулле, 1967.
 
  **** Ференц Папп. Дублирование фильмов и семиотика. - Обзор радио и
  телевидения. Специальное издание для VII Всемирного конгресса социологии
  в Варне. Будапешт, 1970, стр. 166.
  {69}
  ***** Ференц Папп. Дублирование фильмов и семиотика. - Обзор радио и
  телевидения. Специальное издание для VII Всемирного конгресса социологии
  в Варне. Будапешт, 1970, стр. 175. Интересно отметить, что предлагаемый
  перевод не синонимичен русскому и в русском тексте фильма был бы
  невозможен: в Венгрии с ее вы-соким процентом титулованной аристократии
  среди дворянства обращение типа "ваше сиятельство" утратило характер
  принад-лежности определенного (княжеского) титула и возможно, как
  формула вежливости, по отношению к любому знатному и
  высо-копоставленному лицу. В России же так мог быть назван только князь,
  а сын Каренина Сережа, как и сам Каренин, такого до-стоинства не имел.
  Для Толстого важно, что Каренин бюрократ, а не аристократ, он
  петербуржец и чужак в мире Облонских и Щербацких. Формула вежливого
  обращения к нему определяется его чином, а не родовым титулом. Сын же
  его мог быть только без-лико назван "их благородием" или же - правильнее
  всего - по имени и отчеству. Но передать эти смысловые оттенки зрителю
  другой национальности, языка и культурной традиции оказывается
  невозможным без длительных разъяснений.
 
  ****** "Великая иллюзия" (1937), роль лейтенанта Марешаля, ре-жиссер Ж.
  Ренуар; "Набережная туманов" (1938), роль Жана, режиссер М. Карне; "День
  начинается" (1939), роль Франсуа, ре-жиссер М. Карне.
 
  ******* В фильме "Все на продажу", кроме соотнесения фильма и правды в
  сложной структуре "метафильма" (фильма о фильме), есть и другой аспект:
  соотнесение реального актера и мифа об актере. Причем, если углубление в
  текст (создание "съемки съемки" и "съемки съемки съемки" или же "съемки
  демонстрации фильма" и "демонстрации съемки фильма") раскрывает
  трагиче-скую невозможность правды в системе закрепленных текстов,
  не-полную выразимость жизни в искусстве, то углубление в миф об актере
  показывает его истинность: артист сыграл свою жизнь как целостное
  большое произведение, и эта игра раскрывала истинное содержание его
  личности.
 
 
  ЗАКЛЮЧЕНИЕ
 
 
  Кинематограф говорит с нами, говорит многими голосами, которые образуют
  сложнейшие контрапункты. Он говорит с нами и хочет, чтобы мы его
  понимали.
  Настоящая брошюра - не систематическое изложение основ киноязыка, не
  грамматика кинематографа. Она преследует цель значительно более скромную
  - приучить зрителя к мысли о существовании киноязыка, дать толчок его
  наблюдениям и размышлениям в этой области.
  В сфере языка необходимо разделять механизм сообщения от его содержания,
  как говорят от что говорят. Естественно, говоря о языке, сосредоточиться
  на первом. Однако в искусстве соотношение языка и содержания
  передаваемых сообщений иное, чем в других семиотических системах: язык
  тоже становится содержательным, порой превращаясь в объект сообщения. В
  полной мере это относится и к киноязыку. Созданный для определенных
  идейно-художественных целей, он им служит, с ними сливается. Понимание
  языка фильма - лишь первый шаг к пониманию идейно-художественной функции
  кино - самого массового искусства XX века.
 
  ------------------------------------
  Библиотека Карта сайта Философские центры Personalia Дискуссии Философские ресурсы Философия в образовании Хроника Объявления Поиск
 ??
 
 ??
 
 ??
 
 ??
 
 

<< Пред.           стр. 11 (из 11)           След. >>

Список литературы по разделу