<< Пред.           стр. 15 (из 18)           След. >>

Список литературы по разделу

 - Fu?gangerzonen mussen erweitert werden l Autos fur weiten Schulweg
 l Autoreisen fur die Familie billiger als Bahnreisen
 l Auto als Machtinstrument
 Мы видим: здесь разнообразные подзаголовки собраны вместе, некоторые повторяются, некоторые пересекаются, некоторые лежат далеко на периферии, некоторые вообще не относятся к теме. С другой же стороны, отсутствуют более или менее важные вещи. В этот период это не так важно. Мы уже видим, как все постепенно начинает обретать очертания.
 Организация материала (Ordnen des Stoffes).
 Это богатство материала должно быть организовано, сокращено или расширено. Однако, сначала нам следует обдумать, следует ли нам ориентироваться на разъяснение положения вещей или на дискуссию по проблеме. В соответствие с этим устанавливается некий порядок. Если мы хотим прояснить положение вещей,
 454
 то это будет зависеть от полнозначного, возможно, объективного отображения. Этого легче всего достичь, подбирая для сомнительных подзаголовков родовые понятия.
 Удобна следующая система: перед подзаголовками ставится цифра, указывающая на родовое понятие. Практически нумерация начинается с первого подзаголовка и идет сверху вниз, давая возможность сравнить, сочетаем ли новый подзаголовок с прежним или следует образовать другую словесную группу подзаголовков, или же этот подзаголовок вообще не относится к данной теме; в последнем случае мы ставим дефис -. В вышепреведенном списке можно уже заметить позднее приписанные цифры.
 Возьмем задание d), общие понятия
 1 Kfz.-Haltung
 2 Kfz.-Verkehr
 3 Kfz.-Herstellung
 4 Treibstoffprobleme
 5 offentlicher Kfz.-Verkehr
 6 Beeintrachtigung der Umwelt
 Неприведенные подзаголовки обнаружили себя как
 не подходящие или несущественные.
 Затем следует обдумать, все ли охватывают эти общие понятия. Если ответ на этот вопрос утвердительный, эти подзаголовки рассматриваются сквозь призму общих понятий и анализируются с той точки зрения, нужны ли здесь дополнения или расширения темы. Нужно иметь мужество вычеркивать все, что точно к ним не относится.
 Если в качестве темы сочинения будет принят альтернативный вопрос, то - как и при пункте с) - необходима дискуссия по названной проблеме. Подобно дискуссии среди большого числа участников, в этом случае проблема освещается одним лицом со всех
 455
 сторон. Задачу ведущего - пытаться обобщить высказанные точки зрения - автор сочинения берет на себя. Первую попытку по систематизации лучше всего предпринять сразу после того, как был записан подзаголовок. Обдумайте, какие позже введенные пункты можно удалить из вышеприведенного списка! Затем возьмите новый лист бумаги и разбейте его на две колонки. Поскольку в конце от нас требуется сделать вывод, классифицируем все собранные подзаголовки в две группы в соответствии с аргументами. Их можно - подобно популярной телевизионной передаче - назвать как "pro" и "contra". Но, чтобы избежать недоразумений, вверху еще добавить название обсуждаемой темы. Под ними, неважно - справа или слева - расположим имеющиеся у нас подзаголовки. При этом выясняется, что подзаголовок подходит как под правую колонку, так и под левую. Поэтому при внесении мы принимаем во внимание новую схему и при необходимости соответствующим образом меняем формулировку подзаголовка. Иногда в подобающем контексте нам даже приходит на ум новое слово. Вот как мог бы выглядеть список:
 Fur den Individualverkehr: Gegen den Individaulverkehr (Pro) (Contra) Auto als Statussymbol Leere, aber komfortable Zuge Auto zur Bequemlichkeit Verkehrsstaus Unsauberkeit in Nahverk.- Zugen Verkehrsunfalle Schlechte Verk.-Verb. Am Sa./So. Sich verschlechternde Benzinversorg. Beschaftigungslage berucksichtigen! Hohe Haltungskosten Notwendigkeit fur kinderreiche Verlust der Naturnahe 456
 Familien, fur Einkaufe, fur Gesundsheitsgefardung durch lange Wege, fur Schnelligkeit Abgase, Larm, Haltungsschaden Offentlicher Verkehr Verkehrsverbindungen bezahlt ungenugend die Auto als Machtinstrument Allgemeinheit На следующем этапе подзаголовки объединяют по группам и формулируют краткие предложения. Например, следующим образом:
 Fur den Individualverkehr:
 1. Das Individuum erhalt durch das eigene Auto gro?ere Freiheit (Unabhangigkeit von offentlichen Verkehrsmitteln, gro?ere Bewegungsfreiheit);
 2. Das Individuum hat das Recht, seinen Anspruchen und Wunschen entsprechend das gewunschte Fahrzeug zu kaufen und halten;
 3. In bestimmten Fallen ist das Privatauto heute unvermeidlich (z.B. beim Wohnen im Grunen, bei Nachtdienst);
 4. In einigen Fallen ist das Auto billiger als das offentliche Verkehrsmittel (Familienurlaubsreisen);
 5. Der Staat ist nicht bereit, bessere und mehr offentliche Verkehrsmittel einzurichten;
 6. Der Staat ist nicht befugt, in den privaten Berich einzugreifen;
 7. Der hohe Anteil von Beschaftigten im Kfz.-Gewerbe verbietet derzeit eine Einschrankung der Automobilproduktion.
 Gegen den Individualverkehr sprechen:
 1. Die Stra?en sind uberfullt; dadurch verursacht, mehren sich Stauungen;
 2. Durch Unfalle ist der Staat aber auch genotigt, auf Kosten auch der nichtautofahrenden Burger mehr Stra?en usw. zu bauen;
 457
 3. Durch eine weitere Bebauung werden die letzten Reste ursprunglicher Natur vernichtet, auf die alle ein Anrecht haben;
 4. Die Umweltverschmutzung nimmt standig zu (Luftverschmutzung, Larm, Vernichtung der Natur links und rechts der Stra?e, Totung von Wild und anderem gefahrdeten Getier);
 5. Die Gesundheitsgefahrdung der Menschen nimmt zu (Haltungsschaden durch zu geringe Bewegung, schlechte Luft, Nervositat, besonders bei Kindern);
 6. Die Benzinversorgung ist nur noch auf kurze Zeit gesichert;
 7. Die offentlichen Verkehrsmittel sind bequemer (komfortabler, schneller), sie esparen die Anstrengungen, besonders fur den Fahrer;
 8. Die offentlichen Verkehrsmittel werden von der Allgemeinheit mitfinanziert, aber nicht genugend ausgenutzt;
 9. Die Neuentwicklung neuer, angemessener offentlicher Verkehrsmittel erfordert mindenstens so viel Arbeitsplatze, wie auf der anderen Seite durch Abbau der Privatautoindustrie verlorengehen wurden.
 Структуризация материала (Gliederung des Stoffes).
 Разумеется, существуют люди, а также много талантливых учеников, которые легко импровизируют, интуитивно находя верное направление в изложении материала. Но в любом случае все же лучше и здесь подойти к делу методологически. Это значит: организованный описанным способом материал следует вычленить и надлежащим образом соединить друг с другом. Следует обратить внимание на то, что для каждой из обеих упомянутых категорий (разъяснение практического вопроса/дискуссия по проблеме) действительны разные принципы членения.
 458
 1) Истолкование положения вещей: такая задача требует объективного изложения и логической последовательности. Для этого предлагаем следующие практические правила:
 а) от общего к частному;
 б) от известного к малоизвестному;
 c) от широкого к более узкому.
 Все эти методы могут быть использованы в перекрестной последовательности, например:
 d) от отдельного к общему;
 e) от малоизвестного к известному;
 f) от узкого к более широкому.
 Важно, чтобы последовательность была логичной.
 Для нашего примера "Kann unser Stra?ennetz den zunehmenden Kraftfahrzeugverkehr noch verkraften?" можно порекомендовать такую последовательность, которая отвечала бы схеме "От общего к частному":
 1. (вверху 2+6). Der zunehmende Autoverkehr hat unzumutbare Zustande herbeigefuhrt:
 a) Die Umweltschmutzung wird gro?er,
 b) die Larmbelastigung wird schlimmer, e) die Unfallquote nimmt zu,
 d) die offentlichen Verkehrswege fassen den Verkehr nicht mehr (Stra?enverstopfung, Verkehrsstaus, Parkplatznot);
 2. (вверху 4). Der Triebstoffmangel von 1973 kann sich jederzeit wiederholen; der Zeitpunkt der Erschopfung der Erdolvorrate ist abzusehen;
 3. (вверху 5). Der offentliche Verkehr braucht zwar auch Treibstoff, benotigt Verkehrswege und ist an der Umweltverschmutzung beteiligt - aber doch in sehrviel geringerem Ma?e; ein gro?er Teil dieses Verkehrs spielt sich auf besonderen Strecken ab (Bahnlinie, Stra?enbahnlinie, U-Bahnen, Schiffs- und Flugverkehr, etwaige neue Verkehrswege).
 459
 Подзаголовки к личному автотранспорту здесь могут быть развернуты.
 При типе обсуждений "Diskussion eines Problems" необходимо выполнять два условия: 1. Аргументы "pro" и "contra" должны быть представлены наиболее полно; 2. Автор желает (и имеет на то право) отдать предпочтение одной цепочке доказательств - причем предпочтительная тенденция мнений не обязательно совпадает с личным мнением; последнее может оказаться полностью под давлением личной заинтересованности. Из этого следует, что возможны несколько схем. Самая простая - для автора и читателя равным образом - обозримая схема классификации следующая:
 A) Введение (Einleitung)
 B) Главная часть (Hauptteil)
 1. Аргументы "за" (Pro-Argumente)
 2. Аргументы "против" (Contra-Argumente)
 C) Заключение, оценка (Zusammenfassung, Urteil). Здесь находит применение излюбленное ораторами
 всех времен средство: это преувеличение. Ход мыслей при этом должен вестись от одной точки зрения к другой так строго последовательно, чтобы читатель смог согласиться в конце с выводами, вытекающими из этих рассуждений - с сознанием, что его при этом автор "не водит за нос". При рассмотрении темы не требуется окончательного решения, оно рождается из взвешенного анализа аргументов, когда чаша весов более или менее явственно склоняется на одну из сторон.
 Грубое разделение аргументов на "за" и "против" является исходным пунктов всех рассуждений; правда, их последовательность можно менять. В целом, однако, предпочтение отдается членению по возрастающей, т.е. от менее важного к более важному, по срав-
 460
 нению с членением по нисходящей, т.е. от важного к наименее важному. Это действительно как для аргументов внутри группы, так и для последовательного ряда групп аргументов.
 Мы хотим это снова пояснить на примере. В указанной выше теме автор желал бы выразить одобрение общественному транспорту, критикуя личный. Тогда он ту часть, которая говорит в пользу индивидуального транспорта, ставит вперед, а ту часть, которая говорит против него, отодвигает назад. При использовании схемы "упорядочивание по возрастающей" план может сначала показать негативные последствия роста индивидуального транспорта - его преимущества уже были приведены - а затем положительные результаты укрепления общественного транспорта, неизбежно последующие за ограничением роста частного транспорта. Скажем, вот так:
 1. Durch den verstarkten Autoverkehr wird
 a) die Bewegungsfreiheit des einzelnen immer mehr eingedammt,
 b) die psychische und physische Belastung immer gro?er,
 e) die Luftverschmutzung immer schlimmer,
 d) der Kontakt mit dem Lebendigen immer schwacher.
 2. Durch das immer gro?ere Verkehrsaufkommen wird
 a) die Umweltbelastung immer gro?er,
 b) die Mechanisierung immer umfassender.
 3. Durch die wachsende Inanspruchnahme der Verkehrswege wird
 a) das Fahren immer schwieriger und anstrengender,
 b) die Unfallgefahr immer gro?er.
 4. Die Treibstoffversorgung wird immer starker gefahrdert.
 5. Die Haltungskosten werden immer gro?er.
 461
 6. Wenn anstelle eines ubertriebenen Individualverkehrs starker der offentliche Verkehr trate, ergaben sich diese Folgen:
 a) Der offentliche Verkehr (stark subventioniert) wurde rentabler,
 b) die offentlichen Verkehrsmittel brauchten weniger Raum,
 c) sie sind umweltfreundlicher (Bahn, U-Bahn!),
 d) sie sind billiger,
 e) sie sind bequemer (mehr Komfort, mehr Schnelligkeit),
 f) sie bieten dem einzelnen mehr Freiheit (keine Bindung an den eigenen Wagen, an das Lenkrad, mehr Abwechslung).
 Углубление с помощью примеров (Vertiefung durch Beispiele).
 Чтобы аргументам придать большую убедительность, их нужно сделать более наглядными с помощью примеров. Итак, после разработки плана в том виде, как он был нами предложен выше, следует привести хотя бы один пример на каждый его пункт. В качестве побудительного мотива для подобных примеров можно назвать такие надежные источники:
 a) собственный опыт (eigene Erfahrungen);
 b) собственные впечатления (eigene Erlebnisse);
 c) актуальные события (aktuelle Ereignisse);
 d) газетные, журнальные, радио- и телесообщения (Zeitungs-, Zeitschriften-, Rundfunk-, Fernsehmeldungen);
 e) литература, приведение соответствующих цитат, причем предпочтительнее брать из известных, признанных первоисточников (Lekture, Anfuhrung von geeignenten Zitaten, wobei am besten auf bekannte, allseits anerkannte Urheber zuruckgegriffen wird),
 f) результаты опросов, данные статистики
 462
 (Umfrageergebnisse, Statistiken).
 Начало и конец (Anfang und Schlu?).
 B целом, можно посоветовать сначала записать основную часть сочинения, и только после этого начало и конец; некоторые авторы предпочитают браться за начало только в конце работы; преимущества подобной методики очевидны. К началу относится также и заглавие; если это не сделано, то формулирование его откладывается на конец всех мыслительных усилий. (Название книги нередко осуществляется самим издателем, подчас вопреки воле самого автора - когда уже все готово.)
 Часто для этой цели можно использовать подходящую начальную фразу из предлагаемого материала. Главенствующая задача при выборе такого зачина -завлечение читателя тем или иным способом. У журналистов для этого - свои стереотипы; эту часть текста они называют "Aufhanger": к эксцентричному, необычному, часто связанному с какой-либо личностью, а нередко и второстепенному вопросу "прицепляется" действительный случай.
 В общих чертах можно выделить следующие типы введения:
 1. Тема касается современного положения вещей (das Thema wird auf die augenblickliche Lage bezogen);
 2. тема подводит историческую, социологическую, психологическую базу (das Thema wird geschichtlich, soziologisch, psychologisch untermauert);
 3. тема раскрывается отвлеченно (das Thema wird begrifflich[[begreiflich]] erklart);
 4. тема в известном смысле изолирована общими рассуждениями (von einer allgemeinen Betrachtung her wird das Thema gewisserma?en eingekreist);
 5. с помощью наглядного примера тема вставляется в более широкий контекст (von einem beispielhaften
 463
 Fall her wird das Thema in einen gro?eren Zussammenhag gestellt).
 При разработке нашей темы "Individualverkehr", например, можно было бы использовать
 a) собственные наблюдения за длительный период;
 b) специфический опыт (скажем, впечатления от автомобильной пробки в конце недели);
 c) дебаты по энергетической проблеме, например, в бундестаге или на каком-нибудь партийном съезде;
 d) газетную заметку (на эту тему найти легко);
 e) цитату (также нет недостатка);
 О новейшую статистику по обсуждаемой тематике.
 В Заключении как правило резюмируются выводы. Как введение пробуждает заинтересованность и подводит к основной части, так заключение должно подвести итог, придать работе завершенность.
 У многих возникают трудности с заключительным предложением. Они, как и некоторые ораторы, никак не могут "поймать конец", найти финальную фразу. Признаемся, что умение сформулировать удачную концовку требует определенных навыков.
 Одни от отчаяния хватаются за цитату. Без сомнения, подходящая цитата может емко суммировать обширные разработки темы. Сложность для автора будет лишь заключаться в лишь в следующем: как найти ту цитату, которая выразит самую суть дела? Немецкий информационно-политический журнал "Der Spiegel" лаконичную остроумную концовку отточил до совершенства. В заключительном предложении, часто состоящем всего из нескольких слов и оттого тем более впечатляющем, контекст всей статьи дается в неожиданном, поражающем ракурсе. Такому искусству подражать непросто. Но на подобных примерах можно научиться, какой эффектности можно добиться хоро-
 464
 шо продуманной, элегантно сформулированной или ритмически выстроенной концовкой.
 Несколько доморощенными, но совершенно корректными являются заключительные фразы: "Wir fassen das Ergebnis unserer Untersuchungen zusammen...", "Fragen wir nun, was die entscheidenden Grunde sind, so lassen sich zwei Tatsachen hervorheben...", "Die Beobachtungen haben eines klar gezeigt..."
 В качестве излюбленного приема в заключении даются также перспективы на будущее, на дальнейшее развитие. Если же кому-то никак не удается увенчать свои размышления эффектной концовкой, тому дадим один простой совет: поставить точку там, где, по его мнению, материал уже полностью исчерпал себя. Во всяком случае, это лучше, чем скрепя сердцем приладить вымученную концовку!
 Запись (Niederschrift).
 Если время не поджимает, рекомендуется, опираясь на уже разработанный план, сначала написать предварительный вариант. В нем самом, а также конспекте названных документов, не нужно рабски следовать уже разработанной структуре. Дело в том, что при записи неизбежно возникают новые идеи. Также иногда полезно для более продуктивного развития мысли перемещать целые абзацы.
 Перед окончательной чистовой записью необходима основательная переработка текста; но в этом и заключается основная роль конспекта. Наиболее аккуратные и скрупулезные люди стараются особенно тщательно отшлифовать какую-нибудь отдельную точку зрения, просматривая ее в несколько "заходов". Разумеется, можно обратить внимание и на несколько точек зрения или их совокупность при просмотре всего текста в целом. Тогда при просмотре стоит задавать себе следующие вопросы:
 465
 1. Логичен ли ход мыслей? Убедителен ли он? Можно ли добиться большего какой-либо перестановкой?
 2. Соответствует ли действительности каждый приведенный факт? Подходят ли цитаты? Верны ли цифровые данные (размеры, даты, годы, часы и минуты)? Правильно ли написаны иностранные слова, в особенности имена собственные?
 3. Вызывает ли нарекания языковая форма? Нужно обратить внимание на следующие моменты: понятность, ясность выражений, разнообразие форм предложений, гладкость речи (удалять слова-паразиты, вычеркивать частицы!). Нельзя ли вялое выражение заменить на более энергичное, выразительное?
 4. Все ли правильно в языковом отношении: грамматика, правописание, знаки препинания? (подсказка: в особенности обратите внимание на написание строчных букв, раздельного/слитного написания, употребления запятой перед союзом "und").
 5. Плавен ли стиль? Не встречается ли стилистических сбоев? При переработке текста лучшая методика проверки заключается в чтении его вслух (когда это невозможно про себя). Также хорошо давать его прочесть кому-нибудь еще.
 Универсальное правило: сокращать, а не расширять! Читатель несколько иной адресат, чем слушатель. Тому можно повторить то, что он, возможно, ухватил не сразу; читатель же сам перечтет то, что считает для себя важным.
 Чистовая запись в наше время уже не рукописный оригинал, а печатный материал. Для восприятия читателю важно, чтобы не было опечаток, строчки были не слишком длинные и не налезали друг на друга (оптимальный межстрочный интервал 1,5).
 466
 Жанры специальной литературы Gattungen der Facharbeit
 Любая специальная работа требует, чтобы учитывались три фактора: профессиональная сфера, читатель и средство передачи. В газете пишут совсем иначе, чем в специальном журнале, в учебнике - иначе, чем в научном труде. Поэтому необходимо на примерах рассмотреть некоторые аспекты средств изложения обсуждаемых видов специальной работы.
 Газетная статья. Der Zeitungsartikel
 Из трех газетных жанров - информация, мнение и фельетон - мы займемся формами выражения мнения в журналистской работе: передовой статьёй, комментарием, кратким примечанием, художественной критикой. К голым фактам, которые являются предметом объективной корреспонденции, добавляется личное мнение.
 У газеты обширный, неоднородный по составу, круг читателей. Чтобы обращаться к нему, необходим лишь минимум специальных знаний; сложные вещи поясняются, либо излагаются в упрощённом виде. Само собой разумеется, что при этом приходится отказываться от профессионального языка.
 Журналисты пишут о том, как свидетельствует само слово (франц. jour - день), что диктует день. Язык газетчиков отличается краткостью, подвижностью, даже пытливостью. Между подписными и бульварными газетами с их постоянно меняющимся контингентом читателей огромная пропасть. Но существуют различия и среди подписных газет - между местными, провинциальными и большими межрегиональными.
 Непосредственное поле существования журналистики - большой город, оживлённость, суета, открытость которого хорошо ощущаются в языке газетчи-
 467
 ков. Важным элементом их стиля является острота, в Германии особенно славятся солёные шутки берлинцев.
 Большие мастера своего дела, хорошие стилисты среди журналистов - чаще всего политические комментаторы, авторы передовиц и ведущие колонок, художественные и в особенности театральные критики. Мы приведем здесь разгромную статью о "Трёхгрошовой опере" Бертольда Брехта одного популярнейшего из театральных критиков в двадцатые годы, изысканно-остроумного, но нередко и злого Альфреда Керра. Он обвиняет писателя в плагиате убийственно метко и в то же время смешно. Он оглавляет свою статью 1929 года "Brechts Copyright" (обратите внимание на придуманный Керром прием разбить статью на короткие, обозначенные римскими цифрами, главки, и придать этим разделам полную самостоятельность):
 I
 Die hubsche "Dreigroschenoper", getragen von Weils ausgespart lockender Musik, entschlief nicht fur immer: im wunderschonen Monat Mai soll sie zu neuem Dasein erwachen. Sie ist ein Werk Brechts, das John Gay vor zweihundert Jahren schrieb.
 II
 Fur die eingelegten Balladen zeichnet Bert Brecht ebenfalls. Er hat sie nun bei Kiepenheuer herausgegeben. Doch bei wem hat er sie herausgenommen? Sind leichte Verse der Erholung: Brecht spannt aus. (Aber wem?)
 III
 In seinem Buch steht manchmal unter einer Ballade schlicht: "Nach F.Villon". Das ist alles. Brecht hat die Verse von Villon kaum gesehen. Es gibt aber deutsche Verse des Villon in der Uberarbeitung durch den treuen
 468
 Dolmetsch K.L. Ammer. Dessen Arbeit ist verschollen, veigiffen, im Buchhandel nicht zu haben.
 IV
 Mit ehrfurchtigem Staunen erkennt man: da? der vergriffene K.L. Ammer 1907 geahnt haben mu?, was der Zeitdichter Brecht einst dichten wurde...
 Затем следуют яркие доказательства с помощью сопоставления текстов. - Несомненно, холодное разоблачение не вызвало бы такой скандал, как едкое перо Керра: "Ein Werk Brechts, das John Gay vor zweihundert Jahren schrieb" - можно ли сказать ещё ядовитее? Во II-ом разделе дважды используется остроумная игра слов: "herausgegeben" /"изданный под редакцией"/ - "herausgenommen" /"изъятый"/ и "Brecht spannt aus". Двойной смысл "sich ausspannen" /"отдыхать, расслабляться"/ "jemandem etwas ausspannen" /"что-то у кого-то украсть"/.
 В разделе III с помощью пуристского подбора слов ("deutsche Verse", "Ubertragung", "treuer Dolmetsch") добросовестность переводчика противопоставляется плагиатору-Брехту. Трехчленное усиление в конце главки ("verschollen, vergriffen, im Buchhandel nicht zu haben") могло бы упрекнуть писателя Брехта в известном коварстве: только тщательно выяснив, что его интеллектуальное воровство едва ли будет обнаружено, он отважился на него!
 И, наконец, в IV разделе насмешка превращается в ужасно злую иронию: обнаруживается кормилица плагиатора Брехта (и не наоборот).
 Язык Керра краток и лаконичен, но в то же время подвижен, и выразителен, и полон издевательской иронии и искрометного остроумия. Восхитительно предложение "Sind leichte Verse der Erholung; Brecht spannt aus" - в нем Керр пародирует стиль и ритм Брехта. Это просто неподражаемо.
 469
 Из этих строк можно извлечь урок, насколько тонкое владение стилистическими средствами может повысить силу воздействия газетной статьи. Также становится очевидным, что и газетный стиль позволяет привнести изюминку, отчего статья только выигрывает.
 Журнальная статья. Der Zeitschriftenbeitrag
 Если у кого-то имеются особые знания и опыт в какой-либо специальной области и он хотел бы с ними поделиться, то для этого лучше всего подходит статья в журнале. Мы выносим за скобки так называемые популярные журналы, поскольку господствующий в них "иллюстративный стиль" подчиняется особым законам, который мы не хотим рассматривать в данной книге. У нас речь пойдёт о специальных журналах, которых в немецком языковом пространстве поразительное количество (в одной Федеративной республике 5800). У большинства из них ограниченный тираж, они рассчитаны на относительно небольшой, но конкретный профессиональный, политический, религиозный или интересующийся другими областями знаний круг читателей. Издаются журналы даже по таким узко-специальным областям, что автор знает своих читателей чуть ли не по именам.
 Журнальным изданиям приравниваются сборники, праздничные и юбилейные выпуски, изданные, например, ко дню рождения известного ученого или по поводу юбилейных торжеств какой-нибудь школы, фирмы или объединения. В этом случае различные статьи посвящены той или иной личности или написаны по соответствующему поводу.
 Этот факт предъявляет определенные требования к составлению таких статей. В них не столь важны элегантные формулировки и разнообразие в строении, как возможно более ясный и трезвый, а также точный
 470
 язык и наглядное построение статьи. Автор должен отдавать себе ясный отчет, успех статьи зависит не только от содержания, другими словами, от результатов его научных исследований, его опытов и знаний, как его статья будет воспринята читателями, но и в не меньшей мере от "упаковки", в которой будут предложены результаты его интеллектуальной деятельности.
 Мы только что приводили критическую статью на премьеру "Трёхгрошовой оперы" Берта Брехта. В сочинении одного социолога (Prof. Rene Konig, Zur Soziologie der zwanziger Jahre, in: Die Zeit ohne Eigenschaften, Eine Bilanz der zwanziger Jahre, herausgeben von Leonhard Reinisch, Stuttgart 1961, S. 95) в подобной теме чувствует меньше страстности сочувствующего, чем трезвого интереса научно мыслящего человека, который каждое событие, даже и личного характера, привык помещать в огромное здание мира своих идей. Такой стиль более зрелый, выпуклый, чем этого критика.
 "1928 flackerten alle diese Hoffnungen [gemeint sind die Hoffnungen auf eine, soziale und demokratische Ordnung der Mitte'] noch ein letzes Mal auf, als Bert Brechts, Dreigroschenoper' im Theater am Schiffbauerdamm aufgefuhrt wurde, allen, die es erlebt haben, eine unverge?liche und unverge?ene Erfahrung. Ich mochte diese Auffuhrung als die letzte Epiphanie der Ideen von 1918 bezeichnen; allerdings waren diese Ideen mittlerweile schon so dunn geworden, da? sich fast alle Schichten in Deutschland an ihnen begeisterten, die verliebenen Sozialisten und die im allgemeinen Lebenstaumel der Nachinflantion aufgelockerte burgerlichdemokratische Welt. Aus der revolutionaren Doktrin von 1918 war eine inadaquate Ideologie geworden, die sich in asthetischer und philosophischer Verdunnung immer mehr universalierte, statt ein revolutionares Instrument des Proletariats zu sein."
 471
 Текст читается легко, язык почти элегантен, делается попытка обойти содержательно темные места. Поскольку несомненно, что автор привносит профессиональную опасность абстрактной многозначности, что для читателя означает - неопределенности.
 Абзац начинается конкретным описанием, и язык автора нагляден. Однако: "Die Ideen waren so dunn geworden; da? sich...begeisterten"? Может ли идея "dunn werden"? Лучше было бы сказать "so verwassert". Но сохраняется противоречие: может ли расплывчатая идея воодушевлять? Подобную необдуманную связь мы находим и в последнем предложении "statt zu ... sein".
 И, наконец, мы натыкаемся на такие неясные иноязычные выражения-штампы, как "unadaquate Ideologie" и "sich universalieren" - можно догадаться, что под этим подразумевается, но то ли самое, что хотел сказать автор?
 Мы попытаемся - без всякого пиетета перед интеллектуальным авторством критика - преобразовать приведенное выше в качестве образца предложение: "Aus den revolutionaren Forderungen von 1918 war eine bla?liche Ideologie geworden, die den ursprunglichen Absichten gar nicht mehr entsprach. Sie war ihres kraftvollen Schwunges beraubt, und das revolutionare Instrument des Proletariats wandelte sich durch das Hinzutreten asthetischer und philosophischer Elemente in eine verburgerlichte Idee, die allgemein anwendbar wurde."
 Научная статья. Die Abhandlung
 Стиль немецкого научного языка не пользуется доброй славой. Еще Гете полагал: "Die Deutschen besitzen die Kunst, die Wissenschaften unzuganglich zu machen." Упрек, предъявляемый научному стилю, не в "плохом немецком", возникающем от небрежности и недостаточного соблюдения грамматических правил, а в
 472
 склонности к запутанным предложным конструкциям и тяга к абстракциям - к стилистическому своеобразию, которому мы противопоставляли наглядность. Научную работу от сочинения и статьи отличают в целом более широкое изображение, в языке большая трезвость, отсутствие украшательства, в общей позиции -сдержанность в проявлении субъективных эмоций, личных проявлений. К этому следует прибавить как отличительный признак - выверенную цитату, список научной литературы, вообще так называемый "научный аппарат".
 В своем эпохальном исследовании "Лаокоон или О границах живописи и поэзии" Готтхольд Эфраим Лессинг, классик научной прозы, создал собственный тезис о том, что поэзия живописует не существующее, а действие:
 "Eben der Homer, welcher sich aller stuckweisen Schilderung korperlicher Schonheiten so geflissentlich enthalt, von dem wir kaum im Vorbeigehen erfahren, da? Helena wei?e Arme und schones Haar gehabt; eben der Dichter wei? demungeachtet, uns von ihrer Schonheit einen Begriff zu machen, der alles weit ubersteigt, was die Kunst in dieser Absicht zu leisten imstande ist. Man erinnere sich der Stelle, wo Helena in die Versammlung der Altesten des trojanischen Volkes tritt. Die ehrwurdigen Greise sehen sie, und einer sprach zu dem andern:
 Niemand tadele die Troer und hellumschienten Achaier,
 Da? um ein solches Weib sie so lang ausharren im Elend!
 Einer unsterblichen Gottin fuhrwahr gleicht jene von Ansehn!
 Was kann eine lebhaftere Idee von Schonheit gewahren, als das kalte Alter sie des Krieges wohl wert erkennen lassen, der so viel Blut und so viele Tranen kostet?"
 473
 Способ научных доказательств сам по себе едва ли может быть живым, примеры же помогут его разнообразить и сделать высказывание более наглядным. По фразам Лессинга можно почувствовать, с каким внутренним подъёмом он овладевает материалом и как это воодушевление окрыляет его, подвигая передать верно познанное в живых формах. Его высказывания для нас непривычны, но не необычны ("korperliche Schonheit", "im Vorbeigehen erfahren", "einen Begriff machen", "zu leisten imstande sein"); иногда нам кажется, что слова взяты из языка коммерции того времени. Неподражаемая самобытность прозаического стиля Лессинга заключается в многозначной связи сухой деловитости и пылкого соучастия - смешения, которое побуждает читателя, несмотря на гипнотическое очарование бытия, к размышлением. Эта двойственность стиля видна по фразам, обрамляющим цитату из Гомера.
 Автор начинает еще в деловом тоне: "Man erinnere sich...", следующее предложение своей краткостью подталкивает читателя к тому, чтобы он представил себе эту ситуацию; за совместным критическим осмыслением должно последовать восприимчивое сопереживание. И вдруг Лессинг причудливо перескакивает в другую эпоху, в прошлое ("und einer sprach zu dem andern"), язык становится ритмичным, почти гомеровским: прыжок из собственной критической прозы в гомеровскую поэзию удается.
 Следующее за стихами предложение кажется пространным, несколько неуклюже-корявым: "...als das kalte Alter sie des Krieges wohl wert erkennen lassen" - в этом месте спотыкаешься: где же здесь субъект, а где объект? Только потом понимаешь структуру предложения. Провокация подобной реакции, несомненно, умышленная: читатель должен переключиться, заду-
 474
 маться, но в то же время язык передает неловкие, неуверенные движения старца. Фраза звучит как умиротворяющее завершение строфы, и тем самым вводится новый ход мыслей.
 Это стиль мастера своего дела, неразрывно связанного с личностью писателя. Мы не можем и не должны подражать ему, но нам стоит учиться на подобных текстах. Мы видим, сколько труда и прилежания, какой силы талант необходим, чтобы мочь так писать.
 Основные правила написания научных трудов. Grundregeln fur Facharbeiten
 Требования хорошего стиля с известными поправками действительны и для написания научных работ. Если там говорится, что писать следует живо и энергично, то в научных работах это скорее проявляется в форме, нежели в содержании. Не нужно стремиться к завлекательному стилю, ведь мы хотим читателя не уговорить, а убедить. Неразумно пытаться навести глянец с помощью суггестивного стиля на сухой или даже ошибочно-недостаточно обработанный материал, скрывая нищету и убожество содержания. Это игра краплёными картами! Энергичность рождается прежде всего из построения работы, иначе говоря, непроизвольно. Тот, кто внимательно изучил последние примеры и кого воодушевил прозаический отрывок Лессинга, должен понять, отчего все зависит.
 Чёткий план! (Klar gliedern!)
 Решающим условием хорошего сочинения является четкая и последовательная структура. Существуют различные способы организации материала, они основываются не только на содержании, но и зависят от поставленных целей. Также и личность автора играет не последнюю роль: тот, кто организует свои мысли так, как они у него
 475
 складываются, убедит в них и своего читателя. Чётко организовывать и разумно членить материал ещё не означает рабски следовать плану. Если в ходе работы приходит удачная мысль, имейте мужество изменить его (вместо того, чтобы выбросить хорошую идею).
 Ориентируйтесь на основную проблему! (Auf die Grundfrage zielen!) Наша работа не должна оказаться такой, чтобы читатель спрашивал себя: "Так куда же все это ведет? Что, собственно говоря, хочет сказать автор?" Главная мысль должна быть органично включена в целое: словно сердцевина плода, на которую натыкаешься только съев его мякоть. Разумеется, позволительны и отступления - даже желательны - но любой обходной маневр все равно обязан выводить на главную дорогу, которая должна намекать о конечной цели пути.
 Не забывайте о читателе! (An den Leser denken!)
 Каждое сочинение обращено к кругу читателей, который автор должен себе представлять. Рассказ, роман, даже фельетон пишутся без четкого осознания автором, кто станет его читателем; кого больше всего захватит данное литературное произведение - покажет время, в зависимости от того, близки ли нет ли читателю личность писателя, его манера письма и мышления. С научными работами взаимосвязь иная: читателю важен сам излагаемый материал, и прежде всего из этих соображений он берется за статью. Значит, автору важно облегчить читателю чтение, ввести его в сердцевину идеи.
 О профессиональном языке. Uber Fachsprachen
 Обходятся ли специальные работы без специального языка? На этот важный вопрос невозможно сразу ответить да или нет. Необходимо посмотреть на эту проблему, над которой уже активно работает современное языкознание.
 476
 С ростом специализации всех сфер жизни неразрывно развивается и специализация языка. Вдумайтесь: распространнённейшие немецкие словари - "Duden"; "Deutsches Worterbuch" Варига и "Deutsche Rechtschreibung" Лутца Маккензена (Lutz Mackensen) -охватывают 95 000 и 115 000 слов, а совокупный словарный состав немецкого языка оценивают от 300 000 до 2,25 миллиона!; минимальный же словарный запас составляет всего от 1000 до 2000 слов. Однако в названном количестве всех немецких слов не учтены многочисленные слова профессионального языка; так, если электротехнических терминов насчитывают до 50 000 единиц, то в химии - до 500 000 слов. По такому раскладу видно, что, во-первых, без терминологии не обойтись; а, во-вторых, не каждую специальную работу можно написать так, чтобы она была понятна и неспециалисту.
 Как быть перед лицом такого факта автору специальных текстов? Первым делом следует уяснить, что существует три сферы применения профессионального языка, а потому нужно знать, в какой из этих трёх областей вы будете работать. Так проф. Лутц Маккензен различает (в своём докладе "Muttersprachliche Leistungen der Technik" в юбилейном сборнике "Sprache - Schlussel zur Zeit", Dusseldorf 1959, S. 294) три сферы применения технического профессионального языка: профессиональный язык, производственный язык, язык потребителя. При этом, говоря о профессиональном языке, речь идет о научно-технической сфере деятельности; производственный язык рождается, соответственно, в промышленной сфере; язык же потребителя используется там, где распространяются товары, то есть это язык торговли и рекламы. Хайнц Ишройт (Heinz Ischreyt) поэтому называет его ещё и "языком продавцов"
 477
 Verkauferssprache (Studien zum Verhaltnis von Sprache und Technik, Dusseldorf 1965, S. 41 ff.).
 Мы не можем и не хотим здесь давать указания относительно научного профессионального языка. В данном случае текст часто превращается в чистый язык формул, например, при технических расчетах. Было бы нелепо требовать распространения этого языка наивысшей точности и краткости и на "общепонятный" немецкий и сузить его до менее точных понятий. Поскольку чем более расширяется наше знание, тем больше новых понятий требует это развитие. Большая "понятность", часто требуемая дилетантами, привела бы к неточности и многословности. Один языковед по этому поводу говорит: "Es handelt sich in den technischen Fachsprachen nicht darum, ob (ein Ausdruck) "schlecht" oder "schon ist - asthetische Erwagungen sind zweifellos ein Anliegen der Sprache der Dichtung -, den Terminologen wird einzig und allein die Kommunikationsleistungen (eines Ausdrucks) sowie seine Eignung interessieren, mit der (neue Ausdrucke) die Sprache als Mittel des Denkens und Handelns erganzen" (L.Drozd, Deutsche Fach- und Wissenschafstsprache, Wiesbaden 1973, S. 165; под "терминологом" подразумевается лицо, занимающееся введением новых технических терминов и делающее их нормативными).
 Но наряду с научно-техническим профессиональным языком, как было упомянуто, существуют ещё две сферы. Сначала мы поясним одним предложением (из названной книги Л. Дрозда, с. 121):
 Профессор химии входит в аптеку: "Bitte eine Originalpackung l-Phenyl-2,3-dimethyl-4-dimethyla-
 mino-pyrazol-on (5)!" Аптекарь восклицает: "Ah, Herr Professor meinen Pyramidon?" На это профессор: "Kann schon sein - kann mir nur den Namen nicht merken."
 478
 Хотя предмет разговора один и тот же, обозначается он на научном языке и языке потребителя по-разному. Научный язык не поддаётся популяризации. Производственный же язык, наоборот, служит взаимопониманию между специалистами. В основном, это происходит на устном уровне. Именно потому он так краток и часто понятен только тем, кто пользуется им изо дня в день. Часто он грубоват. Экскурсантов завода "Фольксваген" в Вольфсбурге проводят по сборочным цехам ходовой части и кузовов; процесс, при котором встречаются два конвейера и кузов монтируется на шасси, рабочие, как объясняет экскурсовод, называют "Hochzeit". Эта сфера профессионального жаргона оказывается для посторонних малодоступной.
 Остается сказать несколько слов о языке потребителя или продавца. Он для нас неинтересен, поскольку важен только для продавцов и рекламщиков. Но "продает" свой товар каждый, в том числе и автор текстов. Например, подобная "продажа" может стать предметом обсуждения, когда хотят сложный технический процесс передать как можно более доступно, чтобы была понятна суть дела не только специалисту, но и любому заинтересованному дилетанту. Здесь широкая сфера деятельности для каждого, кто хорошо владеет языком.
 В качестве примера возьмем текст из журнала для водителей: Fruhlingserwachen. Stumme Zeugen kunden von kritischen Fahrzustanden: Spuren auf den Stra?en. Im Fruhjahr haben sie Hochsaison, denn viele Autofahrer mussen ihr Verhaltnis zur Bodenhaftung neu ordnen, wenn der Krokus bluht und die Fahrbahnrander grunen. Wahrend es zu Beginn des Winters die unverhoffte Glatte ist, die ins Aus fuhrt, la?t das Fruhjahr in manchen Fahrerherzen ein unbegrenztes Vertrauen in die feinprofilierten Reifen und abgetrocknete Fahrbahndecken
 479
 keimen. Der Eiertanz auf Spikes und feuchtem Untergrund ist vorbei - nun wird wieder hingelangt. Da? in der Querbeschleunigung der Wert g = 9,81 m/s nur unter besonders gunstigen Umstanden ein wenig uberschritten werden kann, da? der Grenzbereich der Bodenhaftung gewisse fahrerische Vorkehrungen erfordert - diese Umstande erscheinen oft als blasse Theorie gegenuber den freudigen Gefuhlen, die ein wohlbereiftes Automobil auf trockener Stra?e hervorzubringen vermag... Manchmal enden die Spuren auf der gegnerischen Fahrbahnseite -dann sind zumeist noch zusatzliche polizeiliche Kreidestriche zu sehen, zuweilen auch Schlimmeres als nur Reifenspuren. Oder der Schaden beschrankt sich auf die Flur neben der Stra?e. Oder es bleibt bei einer Soloeinlage ohne Kratzer am Kotflugel und Leitplanken: Radierung eines unbekannten Meisters.
 Относительно данного текста можно добавить: мастерская работа неизвестного журналиста! Начнем с заголовка: "Fruhlingserwachen" - поэтическая картинка, и в то же время это название одной известной театральной пьесы (Франка Ведекинда, 1891 г.). Автожурналист с успехом пытается представить вождение как рискованное, но связанное со спортом дело, для которого не обязательно иметь профессиональные знания, а достаточно овладеть их основами. Эти основы ограничиваются в статье небольшим количеством понятий, прежде всего формулой g = 9,81 m/s и некоторыми другими: feinprofilierte Reifen, Querbeschleunigung, Grenzbereich der Bodenhaftung. В остальном же это многочисленные образы и метафоры из двух сфер: поэзии весны и спорта. Что касается поэтических весенних образов, с которого начинается сама статья, несколько примеров: "wenn der Krokus bluht und die Fahrbahnrander grunen", "das Fruhjahr
 la?t..Vertrauen...keimen" (о начале весны), "die Flur neben
 480
 der Stra?e" (вместо: Gelande der Stra?e). К ним примыкают и уже упомянутые точные или перефразированные цитаты из культурной сферы: "Fruhlingserwachen", "wenn der Krokus bluht" (намёк на известный шлягер "Wenn der wei?e Flieder wieder bluht"), "blasse Theorie" (видимо, тоже ироничная реминисценция известной цитаты Гете: "Grau, teurer Freund, ist alle Teorie"), "wer nie zur Schleuderschule ging" (также прозрачный ритмический намёк на стихотворение Гете "Lied des Harfenspielers": "Wer nie sein Brot mit Tranen a?..."), "Soloeinlage" (из мира музыки), "Radierung eines unbekannten Meisters" (из мира изобразительного искусства). "Бледная теория", иными словами, профессиональный язык, закамуфлирован, серьезность, стоящая за этими выражениями, скрыта весёлым, слегка ироничным языком рекламы, так хорошо знакомый нам по объявлениям автомобильной промышленности. К этому добавляется ещё одно немного ироничное сравнение на спортивную тему: "die Glatte, die ins Aus fuhrt", но прежде всего "die gegnerische Fahrbahnseite" - разоблачительное выражение, которым стоит назвать встречную полосу, здесь же улица явно уподобляется спортивной площадке, на которой следует разделаться с "Gegner". Автор этого задорного текста не желает писать ни о каких "бледных теориях", а, как он пишет, "поддержать весёлое настроение". Итак, приятнее спрятать сухие данные за шутливой игрой слов и: "die Resultate bleiben dem Zufall uberlassen".
 Чем забавнее, остроумнее, нагляднее написан текст, тем большая опасность уклониться от реальностей, но, с другой стороны, тем большее удовольствие получает дилетант от прочтения такого текста. Ибо кто из многих миллионов автолюбителей, которые выезжают на дорогу лишь "wenn Krokus bluht und die Fahrbahnrander grunen" когда-нибудь имел дело с
 481
 "Kraftschlu?beiwert", который "von der Paarung Reifen Fahrbahn abhangig ist" и, скажем, сможет что-нибудь почерпнуть для себя из точных, но утомительных сведений учебника Г.Фрея "Kraftfahrtechnisches Lehrbuch" из параграфов ("Kraftschlu? mit Fahrbahn") и "Kurvenfahrt"?
 Нащупать верную дорогу между этими обеими крайностями и есть задача автора, который берется написать специальную работу, статью в газету или журнал.
 Вспомогательные материалы. Die Hilfsmittel
 Тот, кто собирается писать на профессиональную или техническую тему, не обходится без вспомогательных материалов, если он не хочет ограничиться только собственным мнением. Но это относится, главным образом, к сфере науки. Если же автор собирается описать свой собственный опыт в практической деятельности, то, смотря по обстоятельствам, он может уклониться от использования чужих работ на данную тему.
 Письменные источники. Schriftliche Quellen
 Источником считается любой печатный, написанный или произнесённый текст, иллюстрация или графическое изображение, из которых мы черпаем наши сведения. Главным образом речь идет о книгах и журналах, а также о неопубликованных документах, реже пластинках, магнитофонных лентах, кино-, фото- и прочих подобных документах. Любой, кто начинает работать над определённой темой, обязан знать, что до него уже было сказано по этой теме. Трудность для начинающего заключается в следующем: где обнаружить такие материалы?
 Справочники (Nachschlagewerke).
 Справочная библиотека работника интеллектуального труда включает
 482
 в себя определённый состав книг, в которых можно отыскать важнейшие понятия, необходимые для повседневной работы и при постоянном общении со словом. В нашем обзоре литературы вы найдёте компактный материал об этом.
 Для научной и профессиональной деятельности необходимы энциклопедии и словари, как общие, так и специальные. По большинству специальностей и областей науки ныне накоплено большое количество специальной литературы, в которой следует легко и быстро ориентироваться.
 Библиография (Bibliographien).
  По справочникам мы можем отыскать общие сведения по интересующему нас вопросу. В большинстве случаев далее нам необходимо углубиться в предмет. Поэтому мы начинаем искать, что же писали другие на эту тему. Для этого нам необходим список литературы (библиография).
 Счастлив тот, у кого есть подробная библиография по своей специальности, или он может её где-нибудь просмотреть! В большинстве же случаев мы вынуждены обратиться к услугам больших публичных библиотек, приступая к составлению своей библиографии. Почти все библиотеки имеют - как правило, весьма обширный - фонд различных библиографий.
 Но даже обладая специальной библиографией, не следует пренебрегать общей библиографией.
 Сложнее обстоит дело с библиографией в газетно-журнальном деле. Газетные статьи почти невозможно охватить. Библиография по журнальным статьям выполнялась в огромном труде Internationale Bibliographie der Zeitschriftliteratur (с 1896, с перерывами), но, к сожалению, не полностью. Ценны издаваемые большинством специальных журналов ежегодные указатели содержания, которые иногда дополняются предметными и иными указателями.
 483
 Специальная литература (Fachliteratur).
 Как можно более обширная собственная специальная библиотека является предметом гордости любого профессионала. Как правило, по каждой наиболее важной научной или технической отрасли знания существует основополагающий справочник. В противоположность своему наименованию ("Handbuch") справочники вообще-то не предназначены для того, чтобы их постоянно держали в руках, поскольку они обладают значительным объёмом и часто даже состоят из нескольких томов. Часто имя автора становится понятием, так что книги именуются только так ("der Pschyrembel", "der Goedeke" и даже "der Taschengoedeke"). Обычно подобные книги постоянно в продаже, иногда десятилетиями напролет, причем всё время дополняются и перерабатываются. За неимением или в дополнение к таким справочникам следует привлекать и другую специальную литературу. Названия находятся в библиографиях, энциклопедиях и справочниках. Затем мы можем вести поиски в биографических справочниках, если точно знаем, что некий автор имеет различные публикации на эту или сходную тему. Самая важная работа в этой области - Kurschners Deutscher Gelehrtenkalender, он содержит имена, адреса и основные работы всех живших в Германии авторов специальных трудов. Наряду с ним есть Literaturkalender и Musikerkalender. Об умерших учёных можно справиться в общем или специальном лексиконе, в которых помимо имен приводятся и наиболее важные библиографические сведения; кроме того, обратите внимание на Allgemeine Deutsche Biographie (56 томов, 1875-1912) и Neue Deutsche Biographie (10 томов 1953-1970).
 484
 Собственная организация материала (Eigene Ordnungsmittel)
 При работе с объектами духовной, естественнонаучной и технической сферы объем материалов все время возрастает. Рождаются новые идеи, обогащающие нас. Во время чтения, исследований или экспериментов мы наталкиваемся на явления, которые хотели бы пометить. К сожалению, обычный человеческий мозг не в состоянии удерживать все детали. Поэтому памяти необходимо оказать поддержку.
 Личная картотека (die eigene Kartei).
 Иногда ученые и поэты оказываются гораздо большими рационализаторами, чем коммерсанты или инженеры; они пользовались картотеками ещё за долго до того, как в конторах появились регистрационные книги и гроссбухи. Как смог бы неистощимый на выдумки писатель Жан Поль вплетать в ткань произведений свои неисчислимые, поражающие новизной афоризмы и забавные замечания, если бы у него под рукой не было его любимых ящичков с карточками! И о Томасе Манне также известно, что личная картотека для него была незаменима. В настоящее время невозможно представить себе научную или профессиональную деятельность без собственной картотеки. Правда, некоторые предпочитают заносить свои наблюдения в тетради. Но по сравнению с книгой или тетрадью картотека имеет то преимущество, что соответствующую заметку можно быстро вставить в надлежащее место или найти. Картотеку можно расширять безгранично, соединять с другой или переформировать по иному принципу.
 Подобная картотека представляет собой долговечное собрание карточек, из белого или цветного картона. Нужного вам вида карточки (чистые, в клетку, линованные, с обрезным краем) и разных цветов
 485
 можно купить в любом магазине канцелярских принадлежностей или сделать по личному образцу на заказ в типографии. Размеры карточек зависят от цели их применения, но ограничиваются форматами по DIN. Наиболее употребителен размер почтовой карточки (DIN A6 = 105x148 мм).
 Часто подходят карточки из обычной бумаги, на которой можно писать или печатать даже на обороте, потому что иногда необходимы карточки для кратких записей. Но и в этом случае следует соблюдать формат открытки. Если карточка предназначена для долгого хранения, нужна бумага высокого качества, чтобы не желтела.
 Для карточек DIN-форматов в продаже имеются ящички из картона (не очень прочные) деревянные (относительно дорогие) и пластмассовые.
 Иногда архив из стандартных листов бумаги, часто называемый Blattei, удобнее, чем карточки, если необходимо делать обширные выписки. Хранят листы в папках, скоросшивателях или регистраторах.
 Заполнение и классификация карточки (Aufbau und Ordnung einer Kartei).
 Схема карточки зависит от материала, который должен быть в неё внесён. В научных картотеках количество и вид карточек чаще всего непроизвольны и определяются научной систематикой. При этом не удовольствуются заполнением одной единственной карточки, а производят запись несколько раз (возможно, через копирку); тогда карточки можно поместить в различные картотеки, например, по заглавиям, по персоналиям, датам, с географической точки зрения и т.д.
 Разработаны многочисленные системы для того, чтобы большие объёмы материала сделать возможно более обозреваемыми и вместительными. В основном
 486
 различают два направления, организацию по последовательности или по группам.
 Последовательный каталог (Reihenbildung)
 Последовательный каталог (Reihenbildung) организует предметы по жёсткому принципу. Наиболее распространённой является алфавитная классификация. При составлении по алфавитному принципу лучше всего руководствоваться официальными нормами немецких научных библиотек, старыми "Preussische Instruktionen" или новыми "Regeln fur die alphabetische Katalogisierung".
 Цифровая или временная классификация встречается реже, но может быть рациональной для составления, скажем, для работы над каталогом или для исторических обзоров.
 Групповой каталог (Gruppenbildung)
 Групповой каталог (Gruppenbildung) основан на логической классификации. Материал сортируется систематически и соответственно подразделяется. Вспомогательные средства - цвет, пометы, буквы, цифры, и т.п. предназначены для выделения подразделов.
 К групповой классификации относится десятичная (Dezimalordnung). Она получила международное признание - в ней цифрами закодированы понятия - и практически неограничена. Десятичная классификация по Джону Дьюи, в Европе известная как "Brusseler Dezimalklassifikation", разбивает общую область науки на 10 основных групп, которые в свою очередь могут быть разбиты на сколь угодно большое количество подгрупп, причём каждый ряд может простираться только до 10. По этой системе все понятия науки и техники получают свой опознавательный номер. Так 6 - "Прикладные науки, медицина, техника", 62 "Инженерное дело", 621 "Машиностроение", 6213 "Электротехника", 62 139 "Техника электросвязи", 621 396 "Радиотехника" и т.д. Исходя их этого каждый
 487
 может создать свою десятичную классификацию, не обязательно скрупулёзно придерживаясь схемы Дьюи.
 Десятичная классификация (сокращённо DK) главным образом используется в сфере науки, техники и медицины. Другую форму сортировки создала опубликованная в 1956 г. "Allgemeine Systematik fur Buchereien" (сокращённо ASВ, имеется в продаже); эта система используется в большинстве публичных библиотек Федеративной республики и содержит 22 основных группы; каждая группа разбивается на различные многочисленные подгруппы; последние обозначаются строчными буквами. Последующие подразделения можно маркировать дополнительными строчными буквами, например, одной или двумя. Например: Н = экономика / Hd = экономические науки; Hdk = отрасли экономики.
 Эту систему классификации можно взять за основу. Остаётся вопрос, как при ней обозначать отдельные абзацы в каком-либо сочинении.
 Важные второстепенные элементы
 Профессиональная работа, а тем более научные сочинения требуют определённых дополнений помимо основного текста. Речь в данном случае идёт об академическом или научном аппарате. По нему порой точнее определишь ценность самой работы, чем по её тексту. Поэтому аппарат должен быть составлен и отредактирован крайне тщательно.
 Примечания (die Anmerkung).
 Примечания (die Anmerkung). Титульные данные и прочие пометы (ссылки, цитаты, литературные данные, пояснения Hinweise, Zitate, Literaturangaben, Erklarungen), которые могут помешать плавности изложения, убираются в примечания или сноски (Anmerkungen oder Fu?noten).
 488
 Примечание говорит, что пояснение находится внизу той же страницы, где она указана в тексте. Но пояснения могут быть помещены и в конце работы; это рекомендуется, когда их слишком много и они подробны. Оба способа имеют свои преимущества и недостатки. К тому же нужно учитывать возможности типографии и эстетическую сторону.
 В примечаниях следует стремиться к наибольшей лаконичности и рациональности. Для определённых выражений используются общепринятые сокращения: s. (Siehe) - смотри; S. (Seite) - страница; vgl. (vergleiche) -сравни; f. и ff. (die folgenden Seiten) - и последующая(ие) страница(ы); a.a.O. (am angegebenen Orte) - в указанном месте. Несмотря на то, что сокращения эти прочно вошли в обиход, от них следует отказаться; в самом тексте сокращения вообще недопустимы (аббревиатура a.a.O., отсылающая к уже цитированной книге, может вызвать недоразумения, потому что не всегда ясно, какая из цитированных книг имеется в виду; в этом случае лучше в сокращённой форме повторить заглавие книги).
 Примечания можно пронумеровать в отдельности для каждой страницы, каждой главы или всей работы в целом. В пользу последнего говорит то, что наши примечания впоследствии другим читателям будет легче цитировать.
 Цитата (das Zitat).
 О цитате в её чистом виде мы уже говорили в другом месте. Обычно она даётся без подробных пояснений, поскольку автор и источник предположительно известны (что, однако, не всегда является аксиомой). Короткие или большие извлечения из произведения другого писателя - их все равно называют цитатами - всё равно должны быть указаны точно и приведён их источник.
 489
 Само собой разумеется, что цитирование должно быть педантично точным и дословным. Оно должно делаться по первоисточнику, при переводе указывается оригинал, при цитировании классиков - академическое издание или рукопись; если же цитата выписывается не из первоисточника, то последний указывается как первоисточник.
 Принято в небольших сочинениях или газетных статьях слегка маскировать источники. Например: "Daruber hat sich Gerhard Kohler vor einigen Monaten in den 'Neuen deutschen Heften' in folgendem Sinne geau?ert: ..." или: "Diese Information entstammt der letzen Ausgabe eines bekannten deutschen Nachrichtenmagazins."
 В профессиональных работах, в особенности в научных исследованиях очень большое значение придается точному указанию местоположения источника. Его можно назвать в тексте (как в последнем случае), ввести в скобках или - как правило - отнести в примечание. При этом данные чаще всего передаются в сокращённом виде; тем не менее указываются:
 1. Фамилия автора (имя, как правило, инициалами) - den Namen des Verfassers (der Vorname wird oft abgekurzt);
 2. заглавие сочинения или книги (подзаголовок может быть опущен) - den Titel des Aufsatzes oder des Buches (der Untertitel kann entfallen);
 3. (при цитировании из книг) издание, место издания, год или название издательства - (bei Buchern): Auflage, Erscheinungsort und Jahr oder Verlagsname;
 4. (из журналов) название и год издания журнала -(bei Zeitschriften): Name und Jahrgang der Zeitschrift;
 5. страницы, на которых расположен цитируемый отрывок - die Seitenzahlen, auf denen sich zitierte Aufzug befindet.
 490
 Так, если мы захотим процитировать предлагаемые страницы в какой-нибудь другой специальной работе, то должны написать: J.Byl: Die Facharbeit, in: Gutes Deutsch in Schrift und Rede, hrsg. v. L.Mackensen, Mosaik Verlag, Munchen 1979, S. 253 ff.
 Указатель используемой литературы (das Schriftumsverzeichnis).
 Помимо книг он указывается также в некоторых журнальных статьях. В отличие от примечаний в нем полностью приводится заглавие. К упомянутым выходным данным добавляются имя автора, подзаголовок, книжная серия и номер тома, а также издательство (непонятно почему игнорируемое многими авторами).
 Иногда указатели подразделяют по "источнику" и "литературе" (главным образом, в исторических работах). Можно составить указатель и для каждой главы. В некоторых случаях рекомендуется хронологическая последовательность по году издания. Наиболее употребительно расположение по алфавиту фамилий авторов. Очень объёмные работы содержат систематический указатель.

<< Пред.           стр. 15 (из 18)           След. >>

Список литературы по разделу