<< Пред.           стр. 17 (из 34)           След. >>

Список литературы по разделу

 qu'elles porteraient ce jour-la Peut-etre que M Legrand te priera
 d'etre le temoin de sa fille Le mariage civil se fera a la mairie du 1 -ei
 arrondissement et la benediction nuptiale sera donnee aux jeunes
 epoux a l'eglise Saint-Roch Comme dans les contes de fees, ils seront
 heureux et ils auront beaucoup d'enfants Voila donc des baptemes
 (m ) en perspective4
 Примечания:
  1 Adj souvent invariable, familier et tres usite = elegant, a la derniere mode On dit
 aussi une robe chic, tres chic
 2 Шампанское тек по (лилось) рекой
  3 Которым было бы скучно (которые скучали бы), если бы не смогли сыграть
 в бридж (карточная игр(а) = s ils n avaient pas pu - avec si, ne pas est souvent reduit
 a ne. On dit aussi je ne puis venir je n ose venir il n'a pu venir
 4 Dans 1 avenir
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Перепишите из текста предложения 1 3, 9 и внесите необходимые
 изменения, начиная каждое предложение следующим образом J espere que -
 Si tu revenais avec nous - Tout le monde danse je crois, sauf
  II) Проспрягайте в Conditionnel passe след\ющие глаголы rester inviter
 recevoir s ennuyer (1) в утвердительной форме (2) в вопросительной форме
 (3) в отрицательной форме
  III) Раскроите скобки и поставьте лагол в нужное время и наклонение
 принимая во внимание, что в с ледующих предложениях говорится о приеме
 устроенном семьей Jleйран неделю назад Si tu (etre) a Paris la semaine derniere tu
 (venir) avec moi a la reception - Si tu (venir) avec moi 1 autre jour j en (etre) bien
 heureuse -Si tu (pouvoir) assister a la reception, tu (ne pas s ennuyer) plus que moi -
 Si le Champagne (ne pas couler) a flots la tete (me paraitre) moins gaie - S il (ne pas j
 avoir) de danses anciennes, les jeunes gens (ne rien regretter) - S ils (ne pas pouvoir)
 jouer au bridge que (dire) les vieux messieurs7
 144
 
 
  IV) Измените время глаголов из упражнения III, предположив, что прием,
 о котором идет речь, состоится через неделю. Замените la semaine derniere на la
 semaine prochaine 1 autre jour-на lundi prochain (Напр Si tu etais a Pans la semaine
 prochaine tu )
  V) В следующих предложениях используйте Conditionnel d'affirmation
 attenuee Tu dois epouser cette charmante jeune tille - Je veux assister a cette
 reception - J aime danser une valse - Je peux vous aider - Je desire vous presenter
 mon fils - II faut appeler un medecin
  VI) Вставьте нужные предлоги Je commence etudier ma lecon - Je reussis
 bien danser - Nous renoncons jouer au bridge avec ces partenaires - Mon frere
 retuse assister au mariage de ma fille - Vous habituez-vous votre nouvelle
 maison 9 Permettez-moi vous inviter a mon mariage - Mes entants s'amusent
 regarder des images - Je 1 empecherai bien vous nuire - Mes parents habitent
 Lille II travaille tous les jours 5 heures minuit - Ecnrons-nous crayon ou
 l'encre ? _ Les enfants sautent joie - D'ou venez-vous'' - Je viens la campagne
  VII) Вы любите танцевать'' - Какие танцы вы предпочитаете, современные ,
 или бальные? - Почему? - Что танцуют в вашей стране? ,
 
 УРОК 36
 ГРАММАТИКА
 Другие случаи употребления Conditionnel passe
  (а) утверждение в смягченной, вежливой форме или сожаление
 (affirmation attenuee ou regret):
 J'aurais voulu vous parler (mais je n'ai pas pu).
 (б) futur anterieur du passe:
 Je sais que tu auras fini avant mon arrivee.
 Je savais que tu aurais fini avant mon arrivee.
  Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то в
 придаточном предложении вместо Futur anterieur употребляется Passe du
 conditionnel.
 Le conditionnel passif : present et passe
 Si tu etais studieux, tu serais recompense (теперь или позже).
 Si tu avais ete studieux, tu aurais ete recompense (вчера).
 
 Present Passe Je serais + participe passe. J'aurais ete + participe passe. Je serais recompense(e)... J' aurais ete recompense(e)... Ils (elles) seraient recompense(e)s Ils (elles) auraient ete recompense(e)s ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует различать формы Conditionnel
 present passif (je serais recompense) и Conditionnel passe actif непере-
 ходных глаголов, спрягающихся с etre (je serais sorti hier), (см. урок 5, II).
 CECILE LEGRAND ET LES LIVRES
  Cecile Legrand lit beaucoup; elle s'interesse a tout ce qui
 s'imprime'. C'est bien naturel, quand on est la fille d'un libraire.
 Cecile a sous la main2 tous les livres nouveaux qui viennent d'etre
 publies. Son erudition est grande: elle connait sur le bout du doigt3 le
 nom et l'age des grands ecrivains francais et etrangers, romanciers,
 dramaturges ou poetes. Elle sait par c?ur les titres (m.) des romans
 (m.), des pieces (f.) de theatre, des poemes (m.) qu'ils ont ecrits.
 "J'aurais ete chagrine, si Cecile n'avait pas aime les Iiyres, nous dit
 M.Legrand; quand elle etait encore petite fille, elle venait souvent, me
 146
 
 voir a la librairie. Elle grimpait sur les escabeaux pour admirer de plus
 pres les reliures rouges et brunes des livres anciens, elle regardait avec
 curiosite les illustrations (f.) des ouvrages (m.) pour enfants. Quand
 elle est devenue plus grande, je lui ai appris a apprecier la qualite du
 papier, la beaute des caracteres (m.) d'imprimerie (f.) et des gravures
 (f.). J'aurais voulu m'occuper d'elle encore plus souvent. Mais elle
 connait deja toutes les bibliotheques 4 de Paris... J'espere qu'elle saura,
 aussi, faire la cuisine et qu'elle sera bonne menagere!"
 Примечания
 1. Она интересуется всем, что печатается = est imprime (v. lecon 3).
 2. У Сесиль под рукой.
 3. Знает, как свои пять пальцев.
  4. Dans une bibliotheque (meuble ou edifice) les livres sont rassembles.
 Le bibliothecaire dirige une bibliotheque.
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Составьте три предложения с глаголом: apprendre (в значении "etudier") -
 Три предложения с глаголом: apprendre (в значении "enseigner a quelqu'un"). -
 Три предложения с глаголом: apprendre (в значении "recevoir une nouvelle").
 (Напр.: Pierre apprend le francais. - Un bon professeur apprend le francais a Pierre. -
 Pierre apprend que son cousin est arrive.)
  II) Найдите в тексте два глагола, выделенные курсивом, и проанализируйте их
 (укажите время, наклонение и залоговую форму). Проспрягайте эти глаголы во
 всех лицах: 1). в утвердительной форме; 2). в отрицательной форме; 3). в вопро-
 сительной форме.
  III) Проанализируйте следующие глагольные формы, четко различая
 Conditionnel present passif и Conditionnel passe actif: Vous seriez surpris; nous
 serions partis; il serait recu; tu serais descendu; je serais tombe; ils seraient vus; vous
 seriez entres; nous serions entendus; il serait reste; tu serais pris.
  IV) Используйте глагольные формы из упражнения III и составьте предло-
 жения, начинающиеся союзом SI, за которым следует глагол в Imparfait или в
 Plus-que-parfait de l'indicatif, в зависимости от смысла: (Напр.: Si je venais, vous
 seriez surpris.-Si nous avions pu, nous serions partis).
  V) Напишите следующий небольшой рассказ, начиная словами: II y a quatre
 ans ma fille etait encore petite. (Обратите внимание на употребление времен и
 наклонений!)
  Ma fille est encore petite; mais deja elle s'interesse aux livres; elle a deja lu
 beaucoup; elle connait le nom de plusieurs ecrivains, elle sait les titres de leurs livre ;
 elle grimpe sur les escabeaux pour admirer les reliures et les illustrations. J'espere que.
 147
 
 quand elle sera plus grande, quand elle sera devenue une jeune fille, elle apprendra a
 apprecier la qualite du papier, des caracteres el que nous ferons d'elle une savante
 bibliothecaire
 VI) Перепишите следующие предложения, используя Conditionnel passe
 d'affirmation attenuee ou de regiet J'ai voulu avoir une conversation avec vous (mais je
 n'ai pas pu) - Je desnais te poser une question (mais cela n'a pas ete possible) - Tu
 devais fermer la porte (et elle n'est pas teimee) - Comment pouvais-je reconnaitre les
 danseurs sous leurs masques (je ne le pouvais pas) '
  VII) Поставьте первый гоагол каждою предложения в Impaitait, изменив
 соответственно форму других глаголов' Nous pensons que nous serons rentres
 a Pans avant le mois de juillet. - M Vincent ecrit qu'il aura bientot termine son
 reportage. - Le professeur dit a ses eleves qu'ils feront une dictee quand ils auront
 recite leur lecon - II leur dit qu'ils ne comprendront pas bien le francais, tant qu'ils
 n'auront pas appris assez de grammaire et de vocabulaire
 
 ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 31 - 36
 VENDETTA
  La scene se passe en Corse, vers 1820. Le pere de Colomba et
 d'Orso a ete tue par un ennemi de leur famille. La jeune fille conduit
 son frere sur le lieu de l'assassinat.
  A un demi-mille du village, apres bien des detours, Colomba s'arreta
 tout a coup dans un endroit ou le chemin faisait un coude. La s'elevait
 une petite pyramide de branchages, les uns verts, les autres desseches,
 amonceles a la hauteur de trois pieds environ. Du sommet on voyait
 percer l'extremite d'une croix de bois peinte en noir (...).
  Colomba s'arreta devant ce tas de feuillage, et, arrachant une branche
 d'arbousier, l'ajouta a la pyramide. "Orso, dit-elle, c'est ici que notre
 pere est mort. Prions pour son ame, mon frere!"
  Et elle se mit a genoux. Orso l'imita aussitot. En ce moment la
 cloche du village tinta lentement, car un homme etait mort dans la nuit.
 Orso fondit en larmes.
  Au bout de quelques minutes, Colomba se leva, l'?il sec, mais la
 figure animee1. Elle fit du pouce a la hate le signe de croix familier
 a ses compatriotes et qui accompagne d'ordinaire leurs serments
 solennels; puis, entrainant son frere, elle reprit le chemin du village. Ils
 rentrerent en silence dans leur maison. Orso monta dans sa chambre. Un
 instant apres, Colomba l'y suivit portant une petite cassette qu'elle posa
 sur la table. Elle l'ouvrit et en tira une chemise couverte de larges taches
 de sang.
  "Voici la chemise de votre pere, Orso". Et elle la jeta sur ses
 genoux.
  "Voici le plomb qui l'a frappe". Et elle posa sur la chemise deux
 balles oxydees.
  "Orso, mon frere! cria-t-elle en se precipitant dans ses bras et
 l'etreignant2 avec force, Orso! tu le vengeras!"
  Elle l'embrassa avec une espece de fureur, baisa les balles et la
 chemise, et sortit de la chambre, laissant son frere comme petrifie sur
 sa chaise.
 D'apres P MERIMEE, Colomba.
 149
 
 Примечания',
 1. Но со взволнованным лицом.
  2 Participe present du verbe etreindre (conj. comme eteindre) = сжав его
 в объятиях. Пословица: "Qui trop embrasse, mal etreint" - Слишком много
 ухватишь, мало удержишь; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
 3. Venger (1-er groupe), la vengeance
 4. Change en pierre - Словно окаменев
 Momifie = change en momie - Simplifier = rendre simple
 "RIEN N'EST BEAU
 COMME UN ENFANT QUI S ENDORT
 EN FAISANT SA PRIERE..."
 Rien n'est beau comme un enfant qui s'endort en faisant sa priere,
 [dit Dieu.
 Je vous le dis, rien n'est aussi beau dans le monde.
 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau dans le monde.
 Et pourtant j'en ai vu des beautes dans le monde
 Et je m'y connais. Ma creation regorge de beautes.
 Ma creation regorge de merveilles.
 Il y en a tant qu'on ne sait pas ou les mettre'
 J'ai vu des millions et des millions d'astres rouler sous mes pieds
 [comme les sables de la mer.
 J'ai vu des journees ardentes comme des flammes;
 Des jours d'ete de juin, de juillet et d'aout.
 J'ai vu des soirs d'hiver poses comme un manteau (...)
 J'ai vu ces coteaux de la Meuse et ces eglises qui sont mes propres
 [maisons;
 Et Paris et Reims et Rouen et des cathedrales qui sont mes propres
 [palais et mes propres chateaux,
 Si beaux que je les garderai dans le ciel.
 J'ai vu la capitale du royaume et Rome capitale de chretiente.
 J'ai entendu chanter la messe et les triomphantes vepres.
 Et j'ai vu ces plaines et ces vallonnements de France
 Qui sont plus beaux que tout.
 J'ai vu la profonde mer, et la foret profonde, et le c?ur profond
 [de l'homme.
 150
 
 J'ai vu des c?urs devores d'amour
 Pendant des vies entieres;
 Perdus" de charite.
 Brulant comme des flammes (...)
 Or je le dis, dit Dieu, je ne connais rien d'aussi beau dans tout le monde
 Qu'un petit enfant qui s'endort en faisant sa priere
 Sous l'aile de son ange gardien
 Et qui rit aux anges en commencant de s'endormir.
 Et qui deja mele tout ca ensemble et qui n'y comprend plus rien
 Et qui fourre1 les paroles du Notre Pere a tort et a travers
  [pele-mele dans les paroles du Je vous salue Marie
 Pendant qu'un voile deja descend sur ses paupieres (...).
  Ch. PEGUY, Le Mystere des Saints-Innocents,
 Примечания:
  1. L'infinitit est frequent apres un mot interrogatif. Que dire? (= que dois-je due)9
 - Que faire? - ou aller?- A qui m'adresser? - Je ne sais que dire, je ne sais que
 faire, je ne sais ou aller
  2. Devores par la chante, on dit aussi, dans un sens pejoratif: perdu de dettes,
 perdu de debauche (alors perdre a la sens de detruire)
 3 Qui introduit, qui mele (familier)
 L'EGLISE
 Simone, je veux bien1. Les bruits du soir
 Sont doux comme un cantique2 chante par des enfants;
 1 L'eglise obscure ressemble a un vieux manoir;
 Les roses ont une odeur grave d'amour et d'encens.
 Je veux bien, nous irons lentement et bien sages,
 Salues par les gens qui reviennent des foins;
 J'ouvrirai la barriere d'avance a ton passage,
 Et le chien nous suivra longtemps d'un ?il chagrin.
 Pendant que tu prieras, je songerai aux hommes
 Qui ont bati ces murailles, le clocher, la tour,
 La lourde nef pareille a une bete de somme3
 Chargee du poids de nos peches de tous les jours:
 151
 
 Aux hommes qui ont taille les pierres du portail
 Et qui ont mis sous le porche un grand benitier;
 Aux hommes qui ont peint des rois sur le vitrail
 Et un petit enfant qui dort chez un fermier.
 Je songerai aux hommes qui ont forge la croix,
 Le coq, les gonds et les ferrures de la porte;
 A ceux qui ont sculpte la belle sainte en bois
 Qui est representee les mains jointes et morte.
 Je songerai a ceux qui ont fondu le bronze
 Des cloches ou l'on jetait un petit anneau d'or,
 A ceux qui ont creuse, en l'an mil deux cent onze,
 Le caveau ou repose saint Roch, comme un tresor (...)
 Je songerai aux mains qui ont touche l'hostie,
 Aux mains qui ont beni5 et qui ont baptise;
 Je songerai aux bagues, aux cierges, aux agonies;
 Je songerai aux yeux des femmes qui ont pleure.
 Je songerai aussi aux morts du cimetiere,
 A ceux qui ne sont plus que de l'herbe et des fleurs,
 A ceux dont les noms se lisent encore sur les pierres,
 A la croix qui les garde jusqu'a la derniere heure.
 Quand nous reviendrons, Simone, il fera nuit close;
 Nous aurons l'air de fantomes sous les sapins,
 Nous penserons a Dieu, a nous, a bien des choses,
 Au chien qui nous attend, aux roses du jardin.
  Remy de GOURMONT, Simone
 Примечания:
 1. = Je ferai ce que tu me demandes. Simone a demande au poete de venir avec elle a l'eglise.
 2. Духовное песнопение, гимн; une chanson - мирская песня.
  3. Les chevaux, les anes, les mulets sont des betes de somme (вьючные животные),
 parce qu'ils peuvent porter des charges, des fardeaux.
 4. Я буду думать . о людях...
  5. En benissant, les pretres donnent la benediction; les fideles sont benis par le
 pretre. Mais le pain est benit, l'eau est benite par le pretre (beni, benie se dit des
 personnes; benit, benite se dit des choses.) - L'eau benite est dans le benitier: Святая
 вода находится в кропильнице.
 152
 
 JEUNES MENAGES
 (Un journaliste s'entretient avec son Directeur).
  - He bien, monsieur, m'apportez-vous votre article sur les jeunes
 menages?
 - Oui, monsieur le Directeur: le voici.
 - Quelles sont les conclusions de votre enquete?
  - J'ai constate qu'on se mariait tres tot aujourd'hui: au debut du
 siecle, peu de Francais se mariaient avant 24 ans; aujourd'hui un sur
 quatre. A 25 ans, un Francais sur quatre etait marie. Aujourd'hui un sur
 deux. La jeunesse veut vivre plus tot, plus vite, plus intensement et
 surtout autrement que "les vieux".
 - Ces jeunes menages veulent-ils des enfants?
  - Voici la statistique: 21 % des jeunes menages revent d'avoir un
 enfant; 49% d'en avoir deux; 21 % d'en avoir trois; 5% d'en avoir
 quatre.
 - Quelle est leur opinion sur l'education des enfants?
 
  - "Nous les surveillerons d'une facon moderne, disent-ils; d'une
 facon discrete et souple en leur laissant prendre peu a peu leurs

<< Пред.           стр. 17 (из 34)           След. >>

Список литературы по разделу