<< Пред.           стр. 19 (из 34)           След. >>

Список литературы по разделу

 2. Ou: sur une longueur de quatre kilometres.
 3. Y sont nombreux.
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Переведите в пассив: 1. Les peniches transportent le vin, le mais, le bois. -
 2. Les peniches transportent tout ce que produit ce pays - 3. Les dix-sept arches du
 grand pont franchissent la Garonne - 4. Les grands cargos embarquent toutes les
 marchandises - 5. Les grues soulevent de lourdes charges. - 6. Elles plongent ces
 charges dans les cales des navires. -7. On a charge les bateaux (= C'est fait). - 8. On a
 ferme les portes (= C'est fait) v. p. 10,1.
  II) Поставьте глаголы предложений 1 - 5 из предыдущего упражнения в:
 imparfait, futur, futur anterieur, passe simple, passe compose, plus-que-parfait passifs.
 163
 
  III) Укажите время и форму (активная, пассивная, местоименная) следующие
 глаголов: Ils furent vus. - Quand ils se furent endormis. - Quand ils furent partis. -_
 Nous etions venus. - Nous etions pris. - Nous nous etions trompes. - Tu t'es
 habille. - Tu es attendu. - Tu es alle. - Vous serez interroges. - Vous vous sere/
 apercus. - Vous serez tombes. - II serait reste. - II serait nourri - II se serait
 evanoui.
  IV) В следующих предложениях замените прилагательные соответствующими
 формами местоимений (Существительные следует опустить1): Quelques
 remorqueurs descendent la Garonne. - Certains navires sont tres gros - D'autres
 navires sont plus petits. - Aucun bateau n'est parti. - Plusieurs cargos sont arrives --
 Chaque cargo etait tres lourdement charge. - Quelques peniches apparaissent au loin
  V) В следующих предложениях замените неопределенные прилагательные
 соответствующими формами местоимений. Существительные следует опустить
 и заменить местоимением en: (Напр.- Je connais quelques Bordelais - J'en connais
 quelques-uns). Je vois quelques remorqueurs qui descendent la Garonne. - J'apercois
 certains navires. - Je vois d'autres navires plus petits. - On a decharge plusieurs
 cargos. - On a fait venir d'autres grues. - I! y a quelques peniches dans ce bassin -
 II n'y a aucun bateau a voiles. - J'ai deja fait plusieurs promenades en barque.
  VI) Заполните пропуски формой tout... , употребленной в разных значениях
 (Урок 39, II). ... journee, M. Vincent se promene dans Bordeaux; ...jours il s'arrete sur
 le pont de pierre; de ia il assiste a ... sorte de spectacles; ... est interessant; les peniches
 apportent ... marchandises du Languedoc et de l'Aquitaine ... remorqueurs sont au
 travail; ... grues pivotent, grincent et se tournent de ... cotes; ... surface de la Garonne est
 agitee. La ville ... entiere est en mouvement et... pleine de bruit.
  VII) Проанализируйте каждое слово следующего предложения (Не забы-
 вайте о синтаксической функции): "Elle est formee par les fumees que crachent les
 cheminees des bateaux."
 
 УРОК 40
 ГРАММАТИКА
 / - Le subjonctif (повторение)
 a) present actif (Уроки 6, 7,8, 10, 11)
 Окончания одинаковы для всех глаголов (кроме etre и avoir):
 -е, -es, -e, -ions, -iez, -ent;
  (б) present passif = present вспомогательного глагола etre + participe
 passe.
 Il faut que je sois interroge(e)... Il faut que nous soyons interroge(e)s
  // - Неопределенное прилагательное и местоимение:
 Meme(s)
  a) Nous avons les memes livres (прилагательное).
 Quels beaux livres tu as! J'ai les memes (местоимение),
 meme, после артикля = tout pareil, identique (такой же, тот же самый).
 
  Муж.род Жен.род Eд. число le meme, la meme, Мн. число les memes, les memes.
 (6) J'ai fait ce travail moi-meme (= moi, et pas un autre).
 meme, после личного ударного местоимения - en personne (сам).
 
 Eд. число moi-meme, toi-meme,
 (vous-meme) lui-meme, elle-meme, Мн. число nous-memes, vous-memes, eux-memes, elles-memes. Soi-meme (3 лицо) употребляется, если подлежащим является одно из
 местоимений: on, personne, chacun, или если подлежащее инфинитива не
 выражено: Personne n'est ennemi de soi-meme. Il faut faire cela soi-meme.
  ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Meme как наречие является неизменной
 формой и означает: et aussi (даже). Tout le monde etait la, meme les enfants.
 165
 
 LA BANQUE ET LES AFFAIRES
  "A Bordeaux, et meme dans les villes ou le commerce est moins
 actif, les etablissements bancaires sont nombreux. Quand un gros
 commercant1 achete pour dix ou douze millions de marchandises2, il ne
 paie pas en billets de banque, argent comptant; ce serait3 peu
 commode. Alors il tire un cheque sur son compte en banque et
 l'envoie a son fournisseur. Celui-ci, qui possede lui-meme4 un compte
 en banque, adressera le meme cheque a son banquier, qui portera la
 somme au compte du fournisseur. C'est de cette facon que l'argent
 circule, sans jamais paraitre au grand jour. - Les banques pretent
 egalement de l'argent aux entreprises industrielles et commerciales.-
 Quelle generosite! - Ne plaisantez pas avec les choses serieuses! Les
 banques ne pretent qu'a interet, a un taux de 6 ou 7% 3. Mais il faut que
 l'entreprise soit prospere. Si une maison de commerce fait de
 mauvaises affaires, les banquiers ne lui accordent plus de credit; elle
 ne peut plus emprunter un sou6. - Et alors, comment le commercant
 peut-ils'en tirer7? - II ne s'en tire pas! S'il n'a plus de commandes (f.),
 si les depenses sont superieures aux recettes, il n'a plus qu'a faire
 faillite (f.)!"8
 Примечания:
  1. Крупный коммерсант: Un gros commercant = un commercant important
 (антоним: un petit commercant).
 2. Pour dix millions de marchandises = des marchandises coutant dix millions de francs.
 З.Се serait = sous-entendu: s'il payait en billets de banque.
 4. Ici lui-meme = lui aussi.
 5. 6 pour cent, 7 pour cent.
  6. Un sou etait autrefois la 20-e partie d'un franc. On dit: il n'a pas le sou: un sou est
 un sou; economiser sou par sou (русский эквивалент: по грошику, по копейке).
 7. (разг) Выпутаться, выбраться из загруднений.
  8. Не остается ничего, кроме как обанкротиться, разориться (ирон.). Un
 commercant fait faillite quand il cesse tout paiement..
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Какой процент нужно выплатить в конце года, если ссуда была выдана в
 сумме 1 000.000 F (или 10.000 NF - новых франков) под 7% годовых?
  II) Проспрягайте следующие глаголы в: (a) present du subjonctif actif.
 (6) present du subjonctif passif (только 5 последних глаголов): etre, avoir, pouvoir,
 payer, envoyer, inscrire, servir, faire.
 166
 
 
  III) Используйте перечисленные выше глаголы в предложениях, начинаю-
 щихся словами: II faut que...
  IV) Заполните пропуски формами: le meme, la meme, и т.д. (a): Helene
 a beaucoup grandi, elle n'est plus ... - Quant a Pierre, il a toujours ... beaux yeux
 bruns. - M. et Mme Vincent s'interessent (a) ... choses, ils ont ... gouts; leurs plaisirs
 sont... - Nous avons ... professeur que l'annee derniere; et vous, avez-vous ...?- Tu
 te sers (de) ... livre et (de) ... cahiers que moi. - Je suis alle (a) ... cinema que toi. -
 Voyageons ensemble, nous descendrons dans ... hotels. - Nous dinerons (a) ...
 restaurants. - Les diverses provinces de France n'ont ni ... climat, ni ... cultures, ni ...
 coutumes, ni tout a fait... langage. - Les habitants de Bordeaux n'ont pas ... accent que
 ceux de Marseille.
  V) Проспрягайте глаголы следующего предложения во всех лицах: J'ecrirai
 cette lettre moi-meme, et j'irai moi-meme la mettre a la boite.
 
  VI) Заполните пропуски соответствующей формой личного местоимения,
 сопровождающейся meme: Vous m'ecrirez ... aussitot que vous serez arrivee. - Vous
 me direz ... si vous etes contents de votre apres-midi. - La tragedie etait tres belle; ...
 j'etais tres emu. Ma s?ur ... pleurait. - Le ciel est gris, tout est triste, les oiseaux ... se
 taisent. - Elles sont recues a leur examen; je leur ai annonce la bonne nouvelle, a ... -
 Fais ... tes devoirs. - II ne faut pas etre timide, il faut avoir confiance en ... . Mais les
 gens qui ont trop confiance en e... sont quelquefois desagreables aux autres.
  VII) Заполните пропуски формой meme: Tous couraient, ... les vieillards. - ...
 les savants ne savent pas tout. - II lit beaucoup, ... des livres de philosophie. - Je
 possede beaucoup de livres ... des livres rares. - Tout est triste, tout se tait, ... les
 oiseaux.
  VIII) Ответьте на вопросы полными предложениями, используя в ответах
 неопределенные местоимения (см. Урок 38, II): - Quelques professeurs vous ont-
 ils interroge? Oui, ... . - Certains professeurs vous ont-ils interroge? Oui - Aucun
 professeur ne vous a interroge? Non - Quelqu'un vous a-t-il interroge?- Non, ...
 .- D'autres professeurs vous ont-ils interroge? - Oui ... . - Avez-vous quelques
 livres? Oui, j'en ai ... . - N'avez-vous aucun livre? Non, ... . - Avez-vous d'autres
 livres? Oui,.... - Avez-vous lu certains livres de philosophie? Oui,....
 
 УРОК 41
 ГРАММАТИКА
 /- Infinitifs et participes
 (A) Активная и местоименная форма (Actif et forme pronominale)
 (Повторение, см. уроки 19, 20, 21)
 Participe present: Participe passe:
 etant, ayant, aimant, finissant, a) ayant + participe passe:
  ayant ete, ayant eu, ayant interroge,
 b) etant + participe passe (некоторые непер.
 ходные глаголы):
 etant alle(e), etant venu(e).
 (все местоименные глаголы):
 m'etant leve(e), t'etant leve(e), etc.
 Infinitif present: Infinitif passe:
 etre, avoir, aimer, finir. a) avoir + participe passe:
  avoir ete, avoir eu, avoir interroge,
 b) etre + participe passe (некоторые непере-
 ходные глаголы):
 etre alle(e), etre venu(e), etc.
 (все местоименные глаголы):
 m'etre leve(e)..., t'etre leve(e), etc.
 (Б) Пассивная форма
 (Passif)
 Infinitif present: Infinitif passe:
 etre + participe passe avoir ete + participe passe:
 etre interroge(e). avoir ete interroge(e),
 Participe present: Participe passe:
 etant + participe passe ayant ete + participe passe:
 etant interroge(e). ayant ete interroge(e)
 II - Les indefinis (окончание)
 прилагательные = n'importe quel... n'importe quel livre m'interesse
 ...quelconque un livre quelconque m'interesse
 местоимения n'importe qui (лиц(а) n'importe qui m'interesse.
 n'importe quoi n'importe quoi m'interesse.
 (предметы) donnez-moi un stylo, n'importe
 n'importe lequel lequel.
  С выражениями n'importe qui, n'importe quoi, глагол всегда употреб-
 ляется в единственном числе.
 168
 
 L EPARGNE if.), LES IMPOTS (m.)
  Quand on n'est pas riche, il faut penser au lendemain. Les petites
 gens1, ouvriers (m.) et modestes employes (m.), n'ont pas de compte
 (m.) en banque (f.), mais ils placent leurs economies (f.) a la Caisse
 d'Epargne: dans n'importe quel bureau de poste, ils peuvent verser les
 sommes qu'ils ont economisees et les faire inscrire2 sur leurs livrets
 (m.). Ils recevront un interet de 3 a 4 %. La Caisse d'Epargne, c'est la
 banque des petites gens; ils sont plus tranquilles apres avoir mis un peu
 d'argent (m.) de cote3. S'ils sont surpris par la maladie ou par un
 accident quelconque, ils auront de quoi payer4 le medecin, en attendant
 que la "Securite Sociale" (f.) les aide a rembourser les frais (m.) de
 maladie. Les plus prevoyants souscrivent5 une assurance sur la vie:
 s'ils meurent, la somme souscrite est payee a leur veuve, ou a leurs
 enfants. Il y a encore des assurances contre l'incendie, contre les
 accidents, contre le vol, etc. Mais il faut aussi penser aux impots (m.):
 le percepteur n'est pas patient! il exige qu'on paie sans tarder l'impot
 sur les salaires (m.) et l'impot sur le revenu. Tout citoyen en retard doit
 payer une amende. Mieux vaut6 donc avoir un peu d'argent devant soi,
 si l'on veut que le budget familial soit en equilibre.
 Примечания
  1. On dit: les gens savants (m.), mais si l'adjectif precede: de savantes gens, les
 petites gens (f.).
 2. Conjuguez comme ecrire.
 3. Откладывать деньги, т.е. экономить, копить.
 4. У них есть, чем заплатить.
 5. Conjuguez comme ecrire.
 6. = il vaut mieux.
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Что означают следующие слова и выражения: Les petites gens; des
 economies; payer des impots; le percepteur; le salaire?
  II) Перепишите следующую фразу: S'ils sont surpris par la maladie, ils auront de
 quoi payer le medecin, изменив время глагола придаточного предложения: (a) S'ils
 etaient... - (б) S'ils avaient ete...
 III) Поставьте следующие глаголы в infinitif present и passe passifs, в participe
 present и passe passifs: entendre; eteindre; mettre; connaitre; couvrir; souscrire.
 169
 
  IV) Переделайте следующие предложения, заменив не выделенные к\ рейвом
 слова формой Infinitif present, перед которой в некоторых случаях будет стоять
 предлог. (Напр.: Je sais ma lecon, j'en suis heureux = Je suis heureux de savoir ma
 lecon.) Il faut que l'on sorte. - J'entends qu'on parle. - Je ferai une promenade avec
 toi, je le desire beaucoup {Je desire beaucoup ...). - Viens avec moi, tu le dois. -
 Avant le depart vous viendrez me voir (avant de...).-// me telegraphiera avant son
 arrivee. - Je me leve de bonne heure, j'en suis content.- Je me leve tot, je n'en suis
 pas fache. - II s'apercoit que ses amis sont partis, il en est tout etonne. - // s'en va et
 il ne me previent pas (Il s'en va sans ...).- // s'en va et il ne dit pas un mot. - // s'en va
 sans qu'on l'entende (infinitif passif). - // s'en va sans qu'on le voie (infinitif passif). -
 Tu n'iras pas chez les Dupont si tu n'es pas invite (sans ...).
  V) Переделайте следующие предложения, заменив не выделенные курсивом
 слова формой Infinitif passe, перед которой будет стоять предлог (Напр.: Apres le
 bain, elle s'est etendue sur le sable = apres s'etre baignee, elle...). Apres une promenade
 (v. se promener) je suis rentre chez moi. - Apres une promenade, elles sont rentrees
 chez elles. - Apres une promenade, nous rentrerons chez nous. - Apres la bataille
 (v. se battre), ils ont fait la paix. -Quand nous aurons fait nos devoirs (apres +
 v. faire), nous sortirons. - Quand vous aurez appris vos lecons, vous irez jouer. - Tu
 ne sortiras pas si tu n'as pas fini ton travail (sans + v. finir). Tu ne sortiras pas si tu ne
 t'es pas baigne (sans + v. se baigner).-Tu n'iras pas chez les Martin si tu n'as pas ete
 invite. - Je me suis leve tot, j'en suis content. - Je me suis habille de bonne heure, je
 n'en suis pas fache.
  VI) Переделайте следующие предложения, заменив не выделенные курсивом
 слова выражениями: n'importe quel (n'importe quelle, quels, quelles); n'importe
 qui; n'importe lequel. Il faut s'interesser a toutes sortes de travaux. - Je suis curieux
 de chaque objet.- Pretez-moi un livre, le premier venu. - Demandez a quelqu'un,
 celui-ci ou celui-la; il vous dira ou j'habite. - J'ai raison et tout le monde sera de mon
 avis.
 
 ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 37 - 41
 UNE PARTIE DE PELOTE BASQUE
  Le moindre hameau, au pays basque, a sa place pour le jeu de
 paume, grande, soigneusement tenue, en general pres de l'eglise, sous
 les chenes. (...) Elle est dallee de larges pierres entre lesquelle des
 herbes poussent. Des deux cotes s'etendent, pour les spectateurs, de
 longs gradins, qui sont en granit rouge de la montagne voisine. Et au
 fond, le vieux mur monumental se dresse, contre lequel les pelotes
 viendront frapper.
  Enfin ils entrent dans l'arene, les pelotaris, les six champions parmi
 lesquels il en est un en soutane, le vicaire de la paroisse (...).
  A leur poignet droit, les joueurs attachent avec des lanieres une
 etrange1 chose d'osier qui semble un grand ongle courbe leur allongeant
 de moitie l'avant-bras: c'est avec ce gant qu'il va falloir saisir, lancer et
 relancer la pelote, une petite balle de corde serree et recouverte en peau
 de mouton, qui est dure comme une boule de bois (...).
  Et la partie commence (...). La balle, lancee a tour de bras2, se met
 a voler, frappe le mur a grands coups secs, puis rebondit a travers l'air
 avec la rapidite d'un boulet.
  D'instant en instant, clac! toujours le coup de fouet des pelotes, le
 bruit sec contre le gant qui les lance ou contre le mur qui les recoit (...).
 Parfois les joueurs [arretent la balle] au vol. Le plus souvent, surs
 d'eux-memes, ils la laissent tranquillement toucher terre, presque
 mourir: on dirait qu'ils ne l'attraperont jamais! et clac! elle repart
 cependant, prise juste a point, grace a une merveilleuse precision de
 coup d'?il, et s'en va frapper le mur, toujours avec sa vitesse de boulet.
  P.LOTI, Ramuntcho.
 Примечания
  1. - Странная, удивительная. - Etranger = qui est d'un autre pays, d'une autre
 province. Le jeu de la pelote basque etonne les etrangers
 2. Avec toute la force du bras - со всей силой, изо всех сил.
 171
 
 LA RECOLTE DES FOUGERES AU PAYS BASQUE
  C'etait la saison tardive ou l'on coupe ces fougeres qui forment la
 toison1 des coteaux roux. Et de grands chariots a b?ufs, qui en etaient
 remplis, roulaient tranquillement, au beau soleil melancolique2, vers les
 metairies isolees, laissant au passage la trainee de leur senteur. Tres
 lentes, par les chemins de montagne, s'en allaient ces charges enormes
 de fougeres; tres lentes, avec des tintements de clochettes. Les b?ufs
 atteles, indolents et forts, - coiffes tous de la traditionnelle peau de
 mouton couleur de bete fauve, qui leur donne l'air de bisons ou
 d'aurochs, - trainaient ces chariots lourds, dont les roues sont des
 disques pleins, comme celles des chars antiques. Les bouviers , le long
 baton a la main, marchaient devant, toujours sans bruit, en espadrilles,
 la chemise de coton rose decouvrant la poitrine, la veste jetee a l'epaule
 gauche, - et le beret de laine tres enfonce sur une face rasee, maigre,
 grave, a laquelle la largeur des machoires et des muscles du cou donne
 une expression de solidite massive. Ensuite, il y avait des intervalles de
 solitude4, ou l'on n'entendait plus, dans ces chemins, que le bourdon-
 nement des mouches, a l'ombre jaunie et finissante5 des arbres.
  P. LOTI, Ramuntcho
 Примечания:

<< Пред.           стр. 19 (из 34)           След. >>

Список литературы по разделу