<< Пред.           стр. 8 (из 34)           След. >>

Список литературы по разделу

 
 У attendis
 Nous attendimes Tu attendis
 Vous attendites II attendit
 Ils attendirent Так же спрягаются глаголы: attendre, descendre, entendre, rendre, tendre,
 vendre, repondre и глаголы на -in.
 couvrir; cueillir; offrir; ouvrir; souffrir; dormir; mentir;
 partir; sentir; sortir; servir (je couvris, je cueillis, etc.).
 a также:
 
 battre je battis;
 dire je dis ;
 rire je ris
 (редкая
 форма);
 ecrire j'ecrivis;
 naitre je naquis. prendre je pris;
 faire je fis ;
 conduire je conduisis
 suivre je suivis; apprendre j'appris;
 mettre :je mis ;
 nuire je nuisis
 (редкая
 форма);
 poursuivre je poursuivis;
 и глаголы s'asseoir: je m'assis ; voir: je vis (все остальные глаголы, оканчи-
 вающиеся в инфинитиве на -oir, в Passe simple имеют окончание на -us).
 //- Пассивная форма Le passe anterieur
 Quand l'eleve eut ete recu au baccalaureat, il s'inscrivit a la Sorbonne.
  Образование: passe anterieur вспомогательного глагола ETRE + participe
 passe.
 Глагол recevoir:
 Quand j'eus ete recu(e)... Quand nous eumes ete recu(e)s...
 Quand ils (elles) eurent ete recu(e)s...
 67
 
 ECOLIERS ET ETUDIANTS
  "II y eut a toutes les epoques des enfants qui, comme Helene
 Vincent, apprirent a lire, a ecrire, a compter; des jeunes gens qui,
 comme son frere, suivirent [1] des cours de lettres (f.) et de sciences
 (f.). - Autrefois, dans les ecoles francaises, l'instruction ne fut-elle
 pas donnee en latin? - Oui. Longtemps aussi, elle fut donnee [1] dans
 des ecoles religieuses, ou par des maitres et des professeurs que les eleves
 payaient de la main a la main2. - II n'en est plus ainsi maintenant3? -
 Non, bien sur! Quand un enseignement public et gratuit eut ete cree par
 la Republique francaise a cote de l'enseignement prive, beaucoup de
 maitres et de professeurs devinrent fonctionnaires (m.) (de l'Etat).
 Aujourd'hui, des millions d'enfants recoivent, jusqu'a 14 ans,
 l'enseignement (m.) du Premier degre dans les ecoles communales. C'est
 la qu'on leur enseigne les mysteres (m.) de l'orthographe (f.)! - Et
 ensuite? - Ensuite, ils recoivent l'enseignement du Second degre: durant
 sept annees les eleves des lycees et des colleges preparent le
 baccalaureat de lettres, de sciences ou de techniques3. Apres le "bac"4,
 on entre a l'Universite. C'est alors l'enseignement superieur, les
 amphitheatres (m.), les laboratoires (m.). C'est la vie en commun, et,
 pour ceux qui ont de la chance, une chambre a deux, a la Cite
 Universitaire; on y rencontre, comme jadis au Moyen Age sur la vieille
 montagne Sainte-Genevieve, des etudiants de toutes les nations".
 Примечания:
 1. Le passe compose serait egalement possible.
 2. Из рук в руки, т.е. ученики напрямую платили учителям.
 3. Il n'en est plus ainsi: cela a change.
 4. Ou le bachot, abreviations populaires pour " baccalaureat"
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Передайте другими словами смысл следующих предложений: II y eut a toutes
 les epoques des enfants qui apprirent a lire.- II y a un enseignement public. - II y a
 un enseignement prive. - Apres le baccalaureat, on entre a l'Universite.
  II) Перепишите начало текста (до слов: ou par des maitres et des professeurs...),
 заменяя глаголы в Passe simple соответствующими формами Passe compose.
 68
 
 III) Не меняя временной формы глаголов, преобразуйте предложения:
  (а) в активную форму: L'instruction fut donnee par des maitres. - Lorsqu'un
 enseignement public eut ete cree par la Republique francaise...
  (б) в пассивную форму: Les enfants suivent les cours de l'enseignement du premier
 degre. - Beaucoup d'eleves ont prepare le baccalaureat. - Les etudiants occupaient les
 gradins de l'amphitheatre.
  IV) Найдите в тексте глаголы 3-й группы и напишите их в 3-м лице ед. числа
 Present, Imparfait, Passe simple, Passe compose и Futur de l'indicatif actifs.
  V) Напишите те же глаголы (упр. IV) в 3-м лице ед. числа Present, Imparfait,
 Passe simple, Passe compose и Futur de l'indicatif passifs. (Обратите внимание!
 Косвенно-переходные и непереходные глаголы не образуют пассивной формы.)
  VI) Поставьте глаголы в скобках в нужные времена: Quand ils (apprendre) a lire
 et a ecrire, ils changeront de classe. - Quand ils (recevoir) l'enseignement primaire, ils
 entreront au lycee.- Quand ils (passer) leur baccalaureat, ils iront a l'Universite. -
 Quand ils (apprendre) a lire, a ecrire, ils changerent de classe. - Quand ils (recevoir)
 l'enseignement du premier degre, ils entrerent au lycee. - Quand ils (passer) leur
 baccalaureat, ils s'inscrivirent a l'Universite.
  VII) Поставьте глаголы: prendre, cueillir, ouvrir в З лицо ед. и мн. числа Passe
 anterieur passif.
  VIII) Поставьте глаголы в скобках в пассивную форму: Aussitot qu'ils
 (prendre), les poissons perdirent leurs jolies couleurs. - Quand elles (cueillir), les roses
 furent moins belles. - Des que la porte (ouvrir), il y avait un violent courant d'air
 (repetition). - Des que la porte (ouvrir), il y eut un violent courant d'air.
 
 ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 12 - 17
 L'ARRIVEE DES CIGOGNES
  A deux heures entra1 M. le professeur Speck, avec ses larges souliers
 carres au bout de ses grandes jambes maigres [et sa longue redingote
 marron (...)• Il se decouvrit2 d'un air solennel, et dit:
  "J'ai l'honneur d'annoncer a la compagnie, que les cigognes sont
 arrivees".
  Aussitot les echos3 de la brasserie repeterent dans tous les coins:
 "Les cigognes sont arrivees! les cigognes sont arrivees!"
  Il se fit un grand tumulte; chacun quittait sa chope4 a moitie vide,
 pour aller voir les cigognes. En moins d'une minute, il y avait plus de
 cent personnes, le nez en l'air, devant [l'hotel] du Grand-Cerf.
  Tout au haut de l'eglise une cigogne, debout sur [sa patte], faisait
 l'admiration de toute la ville. Le male tourbillonnait autour et cherchait
 a se poser sur la roue5 ou pendaient encore quelques brins de paille.
  Le [rabbin] David venait aussi d'arriver: et, regardant, son vieux
 chapeau penche sur la nuque, il s'ecriait:
  "Elles arrivent de Jerusalem!... Elles se sont reposees sur les
 pyramides d'Egypte!... Elles ont traverse les mers!"
  Tout le long de la rue, devant la halle, on ne voyait que des
 commeres, de vieux papas et des enfants, le cou replie, dans une sorte
 d'extase. Quelques vieilles disaient en s'essuyant les yeux: "Nous les
 avons encore revues une fois".(...)
  Les deux oiseaux, comme pour repondre a ce salut, tout en planant,
 faisaient claquer leur bec, et une troupe d'enfants les suivaient dans la
 rue des Capucins, criant: "Tra ri, ro, l'ete vient encore une fois! You,
 y ou, l'ete vient encore une fois".
 ERCKMANN-CHATRIAN, L'Ami Fritz.
 Примечания:
 1. Inversion du sujet, apres certains complements circonstanciels.
 2. Снял шляпу. Couvrez-vous = Mettez votre chapeau.
 3. Le son des paroles semble renvoye par les murs de la brasserie, comme par l'echo.
 4. Кружку с пивом.
 5. Колесо, установленное, например, на трубе, на котором аисты строят гнездо.
 70
 
 RENARD ET CHANTECLER
  II y a bien longtemps, vivait dans son terrier de Maupertuis,
 un renard connu a dix lieues a la ronde pour sa prudence, ses ruses et
 les mauvais tours qu'il jouait a ses amis, aussi bien qu'a ses ennemis.
  Museau fin, yeux mobiles, pattes a ressorts d'acier, beau pelage roux,
 longue queue en panache: voila maitre Renard.
  Renard avait une femme, dame Hermeline, et deux enfants, deux
 jolis renardeaux, Malebranche et Percehaie.
  Un jour Renard, Hermeline, Malebranche et Percehaie regardaient
 tristement le buffet ou ne se voyait aucune provision, et le plafond ou ne
 pendait aucun jambon. Apres un long silence plein de decouragement,
 Renard dit enfin, a bout de ressources:1 "Je vais encore essayer de voler
 quelque poulet. Advienne que pourra!"2 Et il sortit.
  En rampant, il se dirigea vers un poulailler situe non loin de la et qui
 appartenait a un paysan aise. Il apercut le coq Chantecler, perche sur un
 tonneau, et lui dit: "Vous ne vous souvenez donc plus que votre pere et
 le mien etaient freres et s'aimaient tendrement? Vous soupirez. Ah! oui,
 ce fut une grande perte pour nous tous, que la mort de Chanteclin, mon
 cher oncle, et nous en eumes grand deuil, ma femme et moi. Lorsqu'il
 fermait les yeux, il chantait d'une maniere qui jamais ne se reverra".
  La-dessus, Chantecler, pique de l'eloge donne a un autre, lanca un
 cocorico retentissant.
  "Eh bien, qu'en dites-vous, cousin Renard? -- Je ne voudrais pas
 vous froisser, mais cela ne peut se comparer. Quand Chanteclin
 chantait, son cri portait a deux lieues au moins. Tous les autres coqs
 s'arretaient de chanter, et l'admiraient et le jalousaient. Non! vraiment,
 cousin, vous etes loin de l'egaler. Cela vous serait si facile, cependant.
 - Vous croyez qu'il fermait les yeux?
 - J'en suis sur. D'ailleurs, voyons, pourquoi mentirais-je?
  - Attendez, attendez, cria Chantecler, vaincu par l'orgueil. Je vais
 essayer et vous jugerez".
  Il ferma les yeux, ouvrant un large bec: Renard, qui bouillait
 d'impatience et se retenait a grand-peine, attrapa par l'aile le pauvre
 chanteur et l'emporta en courant.
  Aussitot, valets, servantes, tous armes de pelles, de pioches, se
 lancerent a la poursuite du voleur. Mais bien malin qui attrapera jamais4
 Renard a la course.
 71
 
  Le pauvre Chantecler, tout meurtri, se plaignait en son langage, par
 mots entrecoupes: "Ah! mechant traitre! qui peut avoir confiance en ta
 langue doree?"
  A ce moment, plus que jamais, on entendait les cris des pour-
 suivants:
 "A mort, a mort!"
  "Eh bien, dit Chantecler a Renard, crie quelque chose a ces gens-la.
 Ils sont cruels envers les miens5 et je voudrais me venger d'eux. Tiens,
 par exemple, dis-leur: "Pendant que vous me poursuivez, mon ami le
 loup mange vos provisions. A une prochaine fois, bonnes gens!"6
  Renard trouvait toujours un malin plaisir a se moquer de ses
 ennemis. Oubliant toute prudence, content de jouer un bon tour, il
 ouvrit sa gueule toute grande et cria ce que lui soufflait Chantecler.
  Aussitot le coq s'echappa et alla se poser sur une branche, hors de
 portee de Renard.
  Et pendant que Renard rentrait tristement a Maupertuis, Chantecler
 faisait un retour triomphal au poulailler.
 Le roman de Renard.
 Примечания:
  1. Ne trouvant plus aucun moyen de se procurer de la nourriture. - Quand on
 a depense tout son argent, on est a bout de ressources.-Quand on a couru trop
 longtemps, on est a bout de souffle.
 2. Будь, что будет! "Qu'il arrive (subjonctif) ce qui pourra arriver!" vieux dicton.
  3. Emploi intransitif de porter = atteindre. Ce fusi! de chasse porte a trois cents
 metres; mais le gibier est tres loin, il est hors de portee.
 4. Но Лис был слишком хитер, чтобы его кто-нибудь мог догнать.
 5. К моей семье, к моим сородичам.
  6. On dit: de bonnes gens, de mechantes gens, mais des gens mechants. (On ne dit
 pas: des gens bons!)
 RENARD ET LES PECHEURS D'ANGUILLES
  C'etait au temps de l'hiver: Renard etait dans son logis, fort pauvre
 de provisions. Il sortit pour chercher fortune et il s'assit le long d'une
 route pres d'une haie, tendant le cou de tous cotes, esperant quelque
 aubaine. Il fut tres joyeux de voir s'avancer une charrette1 conduite par
 deux marchands qui venaient de la mer et rapportaient des poissons. La
 72
 
 bise avait souffle toute la semaine, et ils avaient leurs paniers remplis de
 harengs frais et d'autres poissons de mer grands et petits, et aussi
 d'anguilles2 qu'ils avaient achetees en passant par les villages.
  Renard les voyant, s'eloigna par des chemins detournes, et, loin
 devant eux, se coucha au milieu de la route, apres s'etre bien roule dans
 la terre fraiche d'une prairie. Il s'etait donne l'air3 d'un mort, les yeux
 clos, les dents serrees, retenant son haleine.
 Le premier des marchands qui le remarqua dit a son compagnon:
 "Voila un chien ou un renard!
  - C'est un renard, cria l'autre; descends vite: prends-le; gare qu'il ne
 t'echappe!"
  Tous deux s'elancent et arrivent a Renard, qui, etendu sur le dos, ne
 bouge pas. ils le retournent de tous cotes. "Il vaut bien trois sous, dit
 l'un.- Bah! dit l'autre, il en vaut au moins quatre: vois comme la gorge
 est belle et blanche. Mettons-le sur notre charrette".
  Et ils continuent leur route en se rejouissant de la trouvaille: "Ce
 soir, a la maison, disaient-ils, nous l'ecorcherons".
  Ainsi parlaient-ils; mais Renard ne faisait qu'en rire. On l'avait jete
 sur le ventre, par-dessus les paniers. Tout doucement il en tira bien '
 trente harengs, qu'il mangea de grand appetit, sans demander sel ni
 sauce. Puis il fourra son museau dans le panier d'a cote, et en tira trois
 colliers4 d'anguilles. Il y passa sa tete et son cou et les fit glisser sur son
 dos. Il s'agenouilla pour bien choisir son moment, s'avanca un peu, et
 enfin se lanca au milieu de la route, portant son butin a son cou. Une
 fois en bas, il cria aux marchands: "Dieu vous garde5! J'emporte un peu
 d'anguilles, et je vous laisse le reste".
  Les marchands furent bien ebahis: "Le renard!" s'ecrierent-ils. Ils
 regarderent derriere eux: il etait trop tard! Ils descendirent pour l'attraper,
 mais Renard ne les avait pas attendus et il eut le temps de s'enfuir au loin.
 Le roman de Renard.
 Примечания
  1. Тележка, двуколка La charrette est une petite voiture a deux roues, comme
 la carriole; le chariot a quatre roues. '
 2. Угрей.
 3. Притворился мертвым.
 4. Les anguilles, dont la tKte est enfiltie dans une corde, forment un collier.
 5. Ici le verbe est au subjonctif; c'est un souhait.
 73
 
 PAGE D'ECRITURE
 Deux et deux quatre
 quatre et quatre huit
 huit et huit font seize.
 Repetez! dit le maitre.
 Deux et deux quatre
 quatre et quatre huit
 huit et huit font seize.
 Mais voila l'oiseau-lyre1
 qui passe dans le ciel
 l'enfant le voit
 l'enfant l'entend
 l'enfant l'appelle:
 auve-moi
 joue2 avec moi oiseau!
 Alors, l'oiseau descend
 et joue avec l'enfant
 Deux et deux quatre...
 Repetez! dit le maitre
 et l'enfant joue
 'oiseau joue avec lui...
 Quatre et quatre huit
 huit et huit font seize
 et seize et seize qu'est-ce
 qu'ils font?
 Ils ne font rien seize et seize
 et surtout pas trente-deux
 
 de toute facon
 et ils s'en vont.
 Et l'enfant a cache l'oiseau
 dans son pupitre
 et tous les enfants
 entendent sa chanson
 et tous les enfants
 entendent la musique
 et huit et huit a leur tour s'en vont
 et quatre et quatre et deux et deux
 a leur tour fichent le camp3
 t un et un ne font ni une ni deux4
 un et un s'en vont egalement.
 t l'oiseau-lyre joue
 et l'enfant chante
 et le professeur crie:
 Quand vous aurez fini de faire le pitres!
 ais tous les autres enfants
 ecoutent la musique
 et les murs de la classe
 s'ecroulent tranquillement.
 et les vitres redeviennent sable
 l'encre redevient eau
 les pupitres redeviennent arbres
 la craie redevient falaise
 le porte-plume redevient oiseau6.

<< Пред.           стр. 8 (из 34)           След. >>

Список литературы по разделу