<< Пред.           стр. 10 (из 39)           След. >>

Список литературы по разделу

 l'eau emplit deja le premier etage. - II est etonnant qu'un tel desastre ait jusqu'ici
 epargne les vies humaines. - Les Parisiens n'auront pas deux fois dans leur existence
 une telle occasion de se comporter en patriciens de Venise. - La Seine monte a une
 grande vitesse, tel un torrent de montagne. - Tel pere, tel fils. (Proverbe francais.) -
 Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. - Telle personne m'a affirme que la Seine allait
 monter trois jours encore; telle autre, qu'elle avait atteint son niveau maximum.
  II) Определите роль "tel que" в следующих предложениях: -II ne se presente
 pas deux fois dans la vie une occasion telle que celle-la. - L'inondation a donne a Paris
 un aspect tel qu'il ressemble a une ville de Hollande, ou a Venise. - Les inondations de
 Paris en 1910 etaient bien telles que Jules Romains les a decrites. - On se demandait si
 les denrees telles que le pain et le lait n'allaient pas manquer.
  III) Замените подчеркнутые слова на tel или tel que, в зависимости от обстоя-
 тельств:
  (Напр.: Il est bien ainsi que je l'imaginais = il est bien tel que je l'imaginais.) - Un
 si terrible desastre ne s'etait pas vu depuis de longues annees. - la y avait des quartiers,
 comme celui de la gare Saint-Lazare, qui etaient entierement sous les eaux. -
 L'excitation des gens est si forte qu'ils en oublient leur malheur. - Les quotidiens
 etaient couverts d'images aquatiques comme on en voit dons les revues scientifiques. -
 Une inondation semblable a celle de 1910 est heureusement exceptionnelle.
  IV) Литературный анализ: Составьте план текста Жюля Ромэна "Les inonda-
 tions a Paris". - Объясните роль и значение подчеркнутых предложений.
  V) Эссе. Developpez les idees esquissees dans les trois premieres lignes du texte, en
 nous faisant assister a quelques scenes pittoresques et imprevues, telles qu'en peut
 provoquer l'inondation partielle d'une grande ville.
 СЛОВАРЬ
  (Семья слов (гнездо) lait). Объясните значение выделенных слов
 и словосочетаний: Mesdames, je n'ai pas de lait; la voiture du laitier n'est
 pas encore passee ce matin. - Je vous amene jusqu'a la laiterie, vous y verrez
 fabriquer le beurre et le fromage. - Nous aimons tous les laitages et nous en
 mangeons presque chaque soir. -Il y a dans les peintures d'Utrillo de magni-
 fiques blancs laiteux. - On conseille aux jeunes meres d'allaiter leurs bebes;
 c'est la facon la meilleure et la plus pratique de les nourrir. - Votre petit
 garcon a-t-il deja perdu ses dents de lait? - Madeleine et Francoise sont
 s?urs de lait: elles ont eu la meme nourrice. - Comme ces compliments lui
 13
 
 font plaisir! Il boit du lait (fam.) en les ecoutant! - Votre passion pour la mu-
 sique, vous l'avez recue (sucee) avec le lait.
  Устойчивые словосочетания с глаголом manquer: Est-ce que le lait et
 le pain ne manqueront pas? - Allons-nous bientot manquer de pain? -
 II y a des enfants qui aiment bien manquer la classe et faire l'ecole buisson-
 niere. - Monsieur, vous manquez a tous vos devoirs! - Tu as manque ton
 exercice de grammaire. - Depuis que Paul est en colonie de vacances, il
 manque beaucoup a sa maman. - Mon pere n'est pas arrive: il a manque son
 train. - Le chasseur a vu un superbe lievre, mais il l'a manque: il est si mala-
 droit!
 
 V
 ОСТРОВ СИТЕ
 
 
 
 
 
 
 
 ТЕКСТ 24
 NOTRE-DAME
  "Vous venez d'arriver a Paris? Eh bien, mon cher, votre premiere
 visite doit etre pour Notre-Dame.
 - J'irai volontiers cet apres-midi visiter la celebre cathedrale.
  - Pourquoi pas ce matin? Il fait beau. En ce jour de printemps l'air
 est doux et leger. Pourrions-nous trouver plus pure lumiere? D'ailleurs
 l'apres-midi, nous serions genes par les caravanes de touristes... Venez,
 je vais vous servir de guide.
 - Notre-Dame est la plus vieille eglise de Paris, n'est-ce pas?
  - Non. L'eglise Saint-Pierre, sur la butte Montmartre, est plus
 ancienne de quarante ans.
 - En quelle annee a-t-on commence la construction?
  - En 1163 exactement. On y atravaille jusqu'au XIV-e siecle. Tout
 le peuple a collabore a cette ?uvre grandiose: terrassiers, macons,
 sculpteurs, verriers, orfevres. Saint Bernard avait pu s'indigner, disant:
 "L'Eglise couvre d'or ses pierres et laisse ses fils sans vetements!"1
 l'eveque de Paris, lui, trouvait que rien n'etait trop beau pour le service
 de Dieu...
  - On n'a pas tout construit a la fois, j'imagine? Par ou a-t-on
 commence l'edifice?
  - Par le ch?ur. Puis on a edifie la nef, et les portails du transept.
 Mais, venez dans le square, tout pres d'ici. Vous aurez une vue splen-
 dide sur le monument: Quelle harmonie! Il y a en France des cathed-
 rales plus vastes2 et plus hautes3. Il n'y en a pas de mieux proportion-
 nees dans leur architecture.
 - Qu'est-ce que cette rangee de statues, sur la facade?
  - Ce sont les rois de Juda et d'Israel. Longtemps on les a pris pour
 les rois de France. Les pelerins se les designaient du doigt: "Voici
 Pepin le Bref, voici Charlemagne..." Et d'adroits voleurs profitaient de
 ce qu'ils avaient le nez leve pour couper leur bourse, par derriere.
  - Cette grande verriere au-dessus du portail central, c'est la rose,
 n'est-ce pas?
  - Oui. Avec ses dix metres de diametre, elle etait la plus vaste
 a l'epoque. Depuis sept cents ans, presque rien n'a bouge dans sa
 structure, tellement elle fut bien concue4...
  Du haut des tours on decouvre la Cite, la Seine, l'immense ville.
 Victor Hugo, vous le savez, a celebre ce spectacle, dans son fameux
 76
 
 roman Notre-Dame de Paris et aussi Georges Duhamel, dans
 la Chronique des Pasquier5. Voulez-vous faire l'ascension?
  - Non, merci, j'ai horreur des escaliers a vis; ils me donnent mal au
 c?ur... Mais, dites-moi, ce monument a ete temoin de bien des
 evenements historiques?
  - Certainement: a Notre-Dame ont ete celebres deux sacres: celui
 d'Henri VI d'Angleterre, qui, a neuf ans, y fut sacre roi de France
 (royaute ephemere)! C'etait pendant la guerre de Cent Ans...) 6 - et le
 sacre de Napoleon 1-er, en presence du Pape Pie VIL On ne compte pas
 les ceremonies fastueuses qui se sont deroulees ici. Mais Notre-Dame
 servait aussi, jadis, de Maison Commune; on y donnait de grands
 festins; les criminels y trouvaient asile contre la police; on y deposait
 bijoux et objets precieux quand on partait pour un long voyage; on
 y faisait des expositions: defenses d'elephants, ?ufs d'autruche7...
  "Aujourd'hui les expositions n'ont plus ce caractere profane!8
 Pendant la Semaine sainte par exemple, ce sont les reliques de la
 Passion qui y sont offertes a l'adoration des fideles: un fragment de la
 couronne d'epines, les clous et le bois de la Croix. Et si vous etes encore
 a Paris au mois de juin, venez donc assister au Mystere de la Passion9,
 joue sur le parvis1 par des centaines d'acteurs benevoles", comme au
 Moyen Age. Les representations ont lieu le soir, dans la lumiere des
 projecteurs, avec, pour decor, la magnifique facade de la cathedrale".
  G. M.
 Примечания:
  1. См. "Путеводитель Мишлен (Париж)". 2. В Шартре. 3. В Бове. 4. См.
 стр. 28. 5. "Хроника семьи Паскье" (10 томов). 6. Война Англии и Франции
 1337 - 1453 ("Столетняя война"). 7. J.Hillaiter, Evocation du viaex Pans. 8. Мир-
 ской, светский. 9. "Мистерия о Страстях", состоящая из 35000 стихов и повест-
 вующая о Страстях Христовых. 10. Паперть. 11. Играющие бесплатно.
 
 77
 
 ТЕКСТ 25
 PARIS
 Au pied des tours de Notre-Dame,
 La Seine coule entre les quais.
 Ah! le gai, le joli muguet!
 Qui n'a pas son petit bouquet?
 Allons, fleurissez-vous, mesdames!
 Mais c'etait toi que j'evoquais
 Sur le parvis de Notre-Dame:
 N'y reviendras-tu donc jamais?
 Voici le charmant mois de mai...
 Je me souviens du bel ete,
 Des bateaux-mouches sur le fleuve
 Et de nos nuits de la Cite.
 Helas! qu'il vente, grele ou pleuve1,
 Ma peine est toujours toute neuve:
 Elle chemine2 a mon cote.
 Dans le jardin du Luxembourg,
 Les feuilles tombent par centaines
 Et j'entends battre le tambour
 Tout en courant la pretentaine3
 Parmi des ombres incertaines
 Qui me rappellent nos amours.
 FRANCIS CARCO. La Romance de Paris.
 Примечания:
  1. Soit qu'il vente, soit qu'il grele, soit qu'il pleuve... 2. Идет очень медленно
 и тихо. 3. Блуждая в поисках любовных приключений.
 78
 
 ТЕКСТ 26
 A LA PREFECTURE DE POLICE
 Yankel, nouvellement arrive a Paris, se presente a la Prefecture de Police.
  Le visage souriant et ]e c?ur tendre, Yankel donc, sur les talons de
 M. Kratzmann, penetra dans l'antre1 de la police. Derriereune table, les
 coudes sur le bois et les poings aux joues, un concierge en uniforme, '
 avec une belle chaine de metal sur le ventre, etait plonge dans la lecture
 d'un journal. M. Kratzmann se decouvrit poliment et lui adressa la
 parole; sans lever le nez, le concierge, au bout d'un long moment,
 grogna quelque chose. M. Kratzmann remercia avec beaucoup de
 chaleur - avec trop de chaleur meme, pensa Yankel, ca manquait de
 dignite; puis le chapeau toujours bas, il se dirigea vers un guichet.
 Yankel hesita. Fallait-il, ne fallait-il pas se decouvrir en ce lieu? La
 plupart des gens etaient couverts. Bah! pourquoi s'exposer a des
 humiliations? Pourquoi risquer qu'un fonctionnaire vous fit sauter la
 casquette d'un revers de main? Qu'est-ce que ca coute de la retirer soi-
 meme? Yankel la retira. Comme on etouffait de chaleur, rester nu-tete
 n'avait rien que de naturel, non?
  Il y avait foule au guichet. Foule pas tres ragoutante2, pensa Yankel
 a part soi3 des gens mal tenus, vulgaires, qui sentaient mauvais, des
 etrangers crasseux, piaulant4, piaillant5, jacassant6, jargonnant7 en tous
 langages. Yankel se sentait humilie de se meler a eux, d'etre confondu
 avec eux. Il etait8 etranger mais respectable, lui, il n'appartenait pas
 a cette ecume9 des nations! Aussi se montra-t-il tres froid a leur egard,
 pas liant pour deux sous10; meme au jovial M. Kratzmann, qui
 l'entreprenait sans cesse, il ne repondit que par monosyllabes. Au fond,
 il avait un peu honte de parler yiddish11 ici. La police parisienne,
 pensez! D'autant que M. Kratzmann ne parlait pas, mais glapissait12.
 Tout le monde d'ailleurs glapissait dans cette salle, et ca faisait un
 vacarme des cinq cent mille diables, et toutes les cinq minutes, un
 militaire de la police s'approchait, les yeux furibonds, et se mettait
 a rugir. Sans doute invitait-il les gens au silence, car les criail-leries
 baissaient d'un ton pendant quelques instants, pour reprendre ensuite.
 Mais ce qui etonna fort Yankel, ce fut de voir un des etrangers, et meme
 des plus mal vetus, discuter sans peur, a grand renfort de gestes, avec le
 militaire de la police. Discuter avec un porteur d'uniforme? Il allait se
 79
 
 faire taper dessus!.. Non. Il ne se passa rien. Le militaire se mit a rire,
 leva les bras au ciel, et s'ecarta. "Quelle anarchie!" pensa Yankel
 malgre lui.
  Enfin, il arriva devant le guichet, et s'etonna de plus belle: l'homme
 qu'il voyait de l'autre cote, un petit vieux a crane chauve et moustache
 fatiguee, ne portait pas d'uniforme. Oui, un simple civil, vetu d'alpaga13.
 (...) En Russie' , quiconque occupe un poste dans la hierarchie des
 fonctionnaires a droit a l'uniforme, avec boutons dores, epaulettes.
 insignes divers; pour rien au monde on ne renoncerait a ce droit, et
 souvent meme on porte un corset sous l'uniforme pour paraitre plus
 martial; le dernier des facteurs ruraux arbore15 ainsi son petit
 uniforme et se sent quelqu'un. Alors ici, en pleine police, on trouve
 des gens sans uniforme? Et a Paris encore, dans la capitale? "Hmm!
 comme c'est humain, ca!" pensa Yankel, avec une ferveur assez
 artificielle. Car, au fond, il regrettait les uniformes. Ca vous pose un
 homme, l'uniforme; on a beau dire, ca donne le sens de la
 responsabilite, de l'importance, ca inspire le respect aussi; tandis que
 ce petit vieux, la, regardez-moi ca, c'est chiffonne, c'est pauvre, quoi!..
 Presque degradant.
 Il avait deballe devant le guichet ses innombrables papiers russes.
 M. Kratzmann les presentait l'un apres l'autre au petit vieux, en les
 accompagnant d'un gracieux gazouillis16 avec envol de mains. (...)
 Et M. Kratzmann gazouillait, gazouillait eperdument...
 Gazouillait seul. De l'autre cote du guichet, le fonctionnaire,
 quoique civil, ne gazouillait pas. Il n'avait pas ouvert la bouche, le
 fonctionnaire; pas leve les yeux, pas touche ni seulement regarde les
 papiers que M. Kratzmann agitait devant lui, d'un air engageant avant
 de les poser sur la planche. Il ecrivait sur un registre, le fonctionnaire,
 il tamponnait avec un buvard ce qu'il avait ecrit, il appliquait un
 cachet; puis, il tournait la tete vers son voisin du guichet suivant,
 echangeait en riant quelques mots avec lui, tandis que M. Kratzmann
 s'interrompait; il revenait a son registre et aussitot M. Kratzmann, qui,
 de ses petits yeux vifs, ne le perdait pas de vue, recommencait
 a gazouiller de plus belle. "Mais... mais il ne s'occupe meme pas de
 nous!" se dit soudain Yankel, revolte. Alors, qu'est-ce que
 M. Kratzmann avait a jacasser ainsi pour rien? Pas de dignite, cet
 homme!
  Enfin le fonctionnaire, toujours sans regarder, tendit la main par le
 guichet, attrapa les papiers, y jeta un coup d'?il, et poussa un soupir
 80
 
 excede qui souleva les barbes17 de sa moustache: il n'aimait
 evidemment pas l'ecriture russe. Sans doute avait-il des interpretes
 a sa disposition, mais il fallait les appeler, c'etait toute une histoire18...
 Cependant M. Kratzmann gazouillait avec la derniere energie, et
 Yankel pensait que le francais est une langue melodieuse a entendre,
 mais tout de meme pas aussi melodieuse ni energique que le russe.
  ROGER IKOR. Les Fils d'Avrom. Les Eaux Melees.
 Примечания:
  1. Логовище, вертеп. 2. Разг. Не слишком аппетитная. 3. Про себя. 4. Пищать
 как цыпленок. 5. Кудахтать как курица. 6. Стрекотать как сорока. 7. Говорить
 на непонятном языке. 8. = il se disait qu'il etait... - Style indirect libre, sans verbe
 principal exprime. On en verra d'autres cas, plus loin. 9. Отбросы, отребье. 10. Разг.
 Неприветливый. 11. Идиш - еврейский язык, основанный на старонемецком
 и распространенный в Центральной Европе и Америке. 12. Разг. Громко говорил,
 кричал. 13. Альпага - легкая шерстяная ткань. 14. Речь идет о царской России.
 15. Выставлять напоказ, гордиться. Так на кораблях поднимают на всеобщее
 обозрение (on arbore) национальный флаг. 16. Чириканье, щебетанье. Les petits
 oiseaux gazouillent dans les arbres. 17. Зд. Волосы. 18. = C'etait bien complique!
 ГРАММАТИКА
  БЕЗЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
 (VERBES CONSTRUITS IMPERSONNELLEMENT)
  Вы уже знакомы с собственно безличными глаголами: il pleut, il faut.
 Но есть другие глаголы, которые в начале предложения могут выступать
 в безличной форме, то есть относиться к грамматическому
 подлежащему (faux sujet) il.
  Логическое подлежащее - vrai sujet (существительное, местои-
 мение) в данном случае стоит после глагола в безличной конструкции,
 который не согласуется с ним ни в роде, ни в числе.
  // ne se passa RIEN (= Rien ne se passa, n'arriva). - Il venait chaque jour DE
 NOMBREUX ETRANGERS devant le guichet ( = De nombreux etrangers venaient
 chaque jour devant le guichet). - IL EST RACONTE bien des sottises, IL SE
 RACONTE bien des sottises.
 Безличная конструкция возможна со следующими глаголами:
  непереходные с активным залогом: venir, arriver, partir, tomber,
 monter, descendre, и т.д.
 возвратные: se produire, se presenter, s'ecouler, и т.д.
  с пассивным залогом: etre dit, etre ecrit, etre raconte, etre permis, etre
 defendu.
 81
 
  N.B. - Логическое подлежащее может быть выражено союзным
 придаточным предложением или инфинитивом: // arrive QUE TU FASSES
 ERREUR. - // est permis DE SE TROMPER.
 УПРАЖНЕНИЯ
  I) Образуйте безличные обороты (Напр.: Une foule de gens se pressaient ou
 guichet = II se pressait une foule de gens ou guichet): Retirer sa casquette ne coutait
 rien. - Des policiers allaient venir pour taper sur ceux qui faisaient trop de bruit. -
 Quelque temps s'etait ecoule avant que le fonctionnaire examinat les papiers de Yankel.
 - Toutes sortes de langages se parlaient dans cette foule. - Discuter avec des gens en
 uniforme n'aurait pas du etre permis. - Des gens de tous les ages arrivaient au poste de
 police.
  II) Образуйте личные обороты (Напр.: Il s'est passe bien des choses depuis la
 derniere guerre = bien des choses se sont passees depuis la derniere guerre): II s'echange
 de curieux propos derriere un guichet. - Il est interdit de parler avec le conducteur. -
 Il entre des sentiments de toute espece dons le respect de l'uniforme. - II s'est rarement
 presente une occasion aussi favorable. - -H est promis une bonne recompense a qui
 rapportera cet objet. - Chaque jour il circule des milliers de gens par le metro. -
  III) Опираясь на 2-й и 3-й абзацы текста для чтения, восхвалите, а затем
 раскритикуйте ношение мундира.
 ТЕКСТ 27
 LE PALAIS ET LA SAINTE-CHAPELLE
 "Pourquoi dit-on le Palais? N'y a-t-il pas d'autres Palais a Paris?
  - Mais si; seulement cet immense edifice, bati au c?ur de la Cite,
 fut des l'origine le palais des gouverneurs romains, puis des premiers

<< Пред.           стр. 10 (из 39)           След. >>

Список литературы по разделу