<< Пред.           стр. 13 (из 39)           След. >>

Список литературы по разделу

 americaine. - Je viens souvent m'asseoir dans le jardin du Palais-Royal. - Ce livre
 vient de paraitre.
  V) Составьте предложения с данными словосочетаниями и с глаголом faire
 в роли модального глагола: Essayer un chapeau - ecrire une lettre - jouer une
 sonate - faire des excuses - obtenir une recompense - etudier une langue -
 envoyer un cadeau - retenir une place - construire une maison.
 ТЕКСТ 34
 CHARLIE CHAPLIN RECU
 A LA COMEDIE-FRANCAISE
  Il est huit heures du soir... J'arrive place Vendome. Deja, de chaque
 cote de l'entree, la foule est massee en grappes. Les femmes se bouscul-
 ent. Les hommes se chevauchent, se poussent, se montent dessus, se
 marchent sur les pieds, s'injurient. Les invectives1 jaillissent. (...) Les
 agents essaient en vain de contenir cette ruee musculaire2. Jamais, de
 ma vie, je n'ai ete le temoin d'une passion aussi violente mise au service
 de la curiosite.
  Je me fais annoncer a l'appartement de Chariot, qui repond tout de
 suite: "Mais voyons, qu'il monte!"
 99
 
 M'y voici.
 Le voici.
  Cheveux blancs, visage d'une fraicheur et d'une jeunesse que dement3 la
 ride imperceptible qui barre son front. (...) Charlie me demande de lui raconter
 tres rapidement le sujet de Dom Juan qu'il va voir tout a l'heure, a la Comedie-
 Francaise. Ce sujet, je le resume, scene par scene, du mieux que je peux et en
 multipliant mes efforts pour que mon anglais soit clair. Comme, a un moment
 donne, je m'embrouille dans un accord de verbe, je lui dis:
 "Do you speak French? (Est-ce que vous parlez le francais?)
 - Unhappily no! (Helas! non)" repond-il.
  Mais a l'ecole, en Angleterre, il a appris par c?ur, sans en
 comprendre le sens, dix phrases qu'il me cite a la queue leu leu4, en
 agrementant chacune d'elles d'une mimique extraordinaire:
  "Le elephant blanc est plous grosse que le elephant noir! La France
 est oune pays charming ou l'on se amiouse enormement. Les yeux de
 mon pere sont marron (En realite, ils etaient bleus!). Ma maison est
 treze jolie et treze confortable " (On sait ce qu'il en est, car Chariot a eu
 une enfance miserable)...
 Je regarde encore une fois l'heure. Plus une minute a perdre.
  Nous descendons. La foule est devenue si compacte que nous
 gagnons la sortie difficilement. On crie de tous cotes: "Vive Chariot!"
 "Dites-leur, je vous prie, que ce soir ce n'est pas moi qui joue."
  En debouchant rue du Faubourg-Saint-Honore, sur la place du
 Palais-Royal, il est frappe par l'immeuble Richelieu5 tout illumine et par
 le deploiement des forces de police. "Pour qui ca?" semble-t-il penser.
 La petite ride de son front se creuse un peu plus.
 "C'est pour vous.
  - Pour moi? Est-ce possible? Je ne merite pas tant d'honneur. C'est
 trop. C'est trop!"
  Dans la rotonde de la Comedie-Francaise, on lui montre
 l'Administrateur et le Secretaire General. Dehors, la foule. Des cris:
 "Vive Chariot!" qui se transforment en litanies: "Char-lot! Char-lot!
 Char-lot!" (...)
  Precedes de deux laquais habilles a la francaise - perruque poudree
 et bas de soie - nous montons jusqu'a la corbeille6.
  Au premier rang, on a devisse quatre sieges pour y installer deux
 grands fauteuils Louis XIV. D'un bond et spontanement, les spectateurs
 se sont leves. Pendant cinq minutes, c'est une ovation sans fin. Chariot
 ne sait plus ou se mettre7. Il est un peu submerge par ce flot de hourras
 et d'applaudissements. Le President de la Republique fait son entree,
 dans l'avant-scene de gauche. Marseillaise. Les invites debout. Mais,
 100
 
 cette fois, c'est moins delirant.' Chut... La rampe8 s'allume. Rideau.
 Chariot pousse une exclamation de ravissement. Je suis assis a la
 gauche de Oona Chaplin, sa femme. Il se penche et me dit:
 "Great style! Great style!"
  Visiblement, l'elegance de la salle et le merveilleux decor que
 Suzanne Lalique a fait pour Dom Juan l'ont impressionne. D'un bout
 a l'autre du spectacle, d'ailleurs, Chariot ne cessera de me repeter
 a l'oreille:
  "What a great style! What a great style!" Tout l'enchante: la qualite de
 cet ensemble d'artistes, la maniere dont ces derniers evoluent sur le plateau9.
 En un mot, la perfection de ce qu'il appelle lui-meme "le style".
  A l'entracte, je le conduis jusqu'a la loge du President de la Repub-
 lique, qui ne parle pas l'anglais, non plus que Madame Auriol.
  Est-ce que vous croyez que c'est facile de creer, en une minute, cette
 atmosphere cordiale si necessaire au genre d'entrevue en question,
 lorsque les interesses ne parlent pas la meme langue? [Mais Madame
 Vincent Auriol arrange tout] (...)
 Monsieur Vincent Auriol lui presente maintenant M. Baylot.
 "Voila l'homme, lui dit-il, dont il faut se mefier le plus!
  ...?
 - C'est le Prefet de Police!
  - Oh! le pauvre, dit Chariot, je lui ai donne beaucoup de mal depuis
 quelques jours" .
  De nouveau le rideau se leve. Dix fois, vingt fois, il se penchera pour
 me dire: "What a style!" A la fin de la representation, et comme je le
 mene au Foyer des Artistes ou une reception intirhe est organisee en son
 honneur, il interroge:
  "Y a-t-il un buste de Mlle Mars? " Oui? Oh! vous me le montrerez,
 s'il vous plait. Et puis je voudrais voir un portrait de Miss... Miss... How
 do you call her? (Comment donc l'appelez-vous?)"
 Je jette des noms et, enfin, je trouve: Miss George1 .
 "Aoh! Yes! Miss George. Quel talent elle devait avoir: elle n'etait
 connue que par son prenom"13.
  Sans doute s'est-il brusquement souvenu que, lui aussi, il n'est
 designe dans l'univers, que par ces deux syllabes: "Char-lot!"
  Telle est la soiree que Charlie Chaplin a passee a la Comedie-
 Francaise. Elle m'a ete racontee par Jacques Charon14, charge officiel-
 lement d'aller chercher le grand artiste, de l'amener au theatre et de
 rester a ses cotes pour lui servir d'ambassadeur-interprete.
 J.-P.DORIAN. Pans en scene. (La Table Ronde.)
 101
 
 Примечания.
  1 Ьрань, ругательства, проклятия 2 Продвижение вперед с помощью
 мускулов, локтей 3 Противоречит 4 Друг за другом, гуськом 5 Французский
 Театр (или Комеди Франсез) находится на улице Ришелье около Пале-Рояля
 (Королевского дворца) 6 В бельэтаж 7 Разг. Не знает, куда деваться от
 смущения 8 Рампа - прожекторы, установленные по переднем) краю сцены
 9 Так актеры между собой называют сцену 10 Из-за 'пробок' на улицах
 вызванных приездом Чарли Чатина в Париж 11 Знаменитая актриса, шравшая
 во Французском театре в начале XIX века 12 Забавная ошибка М-ль Жорж -
 сценический псевдоним 13 Сосьетарий театра Комеди Франсез Сопасно
 традиции, установленнои Мольером, сосьетарии получают часть прибыли
 от представлений Кроме того, в театре есть актеры на постоянном гонораре
 ГРАММАТИКА
 МЕСТОИМЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ (LES VERBES PRONOMINA UX)
  I - Verbes reflechis - возвратные глаголы обозначают действие,
 совершаемое подлежащим и направленное на него самого:
 а) Chariot ne sait plus ou SE METTRE (se - прямое дополнение)
 б) La Police S'EST DONNE beaucoup de mal (se = косвенное дополнение)
  II - Verbes reciproques - взаимно-возвратные глаголы обозначают
 действие, которое многие субъекты подлежащего направляют друг
 на друга:
 а) Les hommes SE POUSSENT, SE SONT INJURIES (se - прямое дополнение)
 б) ILS SE SONT MARCHE sur les pieds (se = косвенное дополнение)
  III - Verbes "essentiellement pronominaux" - "собственно-возврат-
 ные" глаголы В данном случае невозможно определить роль возвратного
 местоимения se, так как оно неотделимо от глагола. Например
 Se souvenir (elle s'est souvenue) Se repentir (elle s'est repentie)
 S'enluir (elle s'est enfuie)
  N В - Некоторые глаголы, относящиеся к этой группе, могут
 употребляться в активном залоге Напр se saisir de quelque chose и saisir
 quelque chose - Местоименная форма глагола подчеркивает активность
 подлежащего и его желание совершить действие
  IV Verbes pronominaux de sens passif - возвратные глаголы
 с пассивным значением.
 Le rideau se leve (= est leve, on le leve) - Les rideaux se sont leves
 N В - Некоторые глаголы могут иметь четыре разных значения
 в зависимости от их роли в предложении Apportez le cafe, JE ME LE
 102
 
 SERVIRAI tout seul (возвратный глагол) - Voici le cafe NOUS NOUS LE
 SERVIRONS l'un a l'autre (взаимно-возвратный глагол) - JE ME SERVIRAI
 d'une petite cuiller ("собственно возвратный" глагол) - Le cafe SE SERT
 bien chaud (пассивное значение)
  Согласование причастий прошедшего времени Elle se l'est servi (se -
 косвенное дополнение) - Nous NOUS le sommes servi (nous - косвенное
 дополнение) - Ho Elle s'est servie d'une cuiller, и Ces legumes se sont
 servis chauds
 Отметьте также следующие глаголы
 Se rappeler (elle s'est rappele = elle a rappele a elle, a son esprit)
 S'imaginer (elle s'est imagine)
 Se figurer (elle s'est figure)
 УПРАЖНЕНИЯ
 I) Перепишите выделенный отрывок текста, исправив допущенные ошибки.
  II) В данных предложениях укажите глаголы, которые могут употребляться
 в активном залоге с дополнением: - Des que l'on m'eut annonce a l'appartement
 de Chariot, celui-ci s'ecria "Mais, voyons, qu'il monte'" - En grand acteur Chariot
 sait se jouer de la difficulte - II faut se defier de l enthousiasme des foules - II
 s'empara de la main que lui tendait le President et la serra longuement - Une telle
 foule attendait Chariot qu'il y avait de quoi s'enfuir - Bien des gens se passeraient de
 manger plutot que de ne pouvoir applaudir un acteur celebre
  III) Поставьте глаголы, данные в пассивном залоге в местоименную форму:
 (Напр La rampe est allumee enfin - la rampe s'allume enfin) En quelques minutes,
 la salle est remplie - Voici ce qui est repondu, d ordinaire, en pareil cas - Le tront de
 Chariot est creuse d'une ride profonde - Quelle piece a ete le plus souvent jouee
 a Pans, cet hiver? - Le sujet de cet opera peut etre resume en quelques mots - Une
 ambiance cordiale a ete creee aussitot
  IV) Объясните согласование participe passe: Nous nous sommes excuses d etre
 arrives en retard - Ils se sont recite leur lecon - La piece s est jouee devant un public
 enthousiaste - Les gens s'etaient imagine qu ils pourraient parler a Chariot - Les
 femmes se sont bousculees sans pitie pour voir passer le celebre acteur - Chariot et le
 President se sont longuement parle - La Presidente s'est assise aupres de Charlie
 Chaplin - Elle ne s'est pas souvenue de mon nom
  V) Согласуйте причастия, данные в скобках Les difficultes se sont (multiplie)
 - La Presiente s'est (creuse) la tete pour trouver un moyen de causer avec Chariot -
 Peu de gens se seraient (figure) qu'il obtiendrait un tel succes - C'est ainsi que la
 soiree s est (passe) a la Comedie-Francaise - Le president et le comedien se sont
 (montre) tres contents l'un de 1 autre - Toutes les femmes se sont (repete) a l'oreille
 leur admiration pour le comedien - Quelle personne ne s'est jamais (trompe) dans
 l'accord des participes'' - Mes amis se sont brusquement (rappele) qu'ils avaient un
 rendez-vous a cinq heures
 103
 
  VI) Эссе. Vous avez vu soit des films de Chariot, soit ceux de tel grand artiste de
 cinema. Expliquez pourquoi ces vedettes occupent une place si importante dans l'esprit
 du public.
 Образец плана:
 Вступление: Un grand inventeur, un grand medecin n'occupent pas dans l'admira-
 tion du public une place comparable a celle des grandes vedettes...
 Развитие темы:
 a. Le public voit les uns; les autres, il ne les connait, parfois, meme pas de nom.
  b. Souvent la reconnaissance de la masse ira a ceux qui amusent et distraient plus
 qu'a ceux qui sont ses bienfaiteurs.
  с Elle admire dans les premiers un art qui lui parait tres superieur a elle-meme et
 pourtant tres proche de ses ambitions, de ses reves. (Chez les jeunes surtout.)
  d. Reelle passion provoquee par le prestige, le dynamisme, la beaute d'un etre qui
 semble se donner a chacun.
 Заключение: ...
 СЛОВАРЬ
  (О театральных nbecaxfpieces de theatre). Объясните значение выде-
 ленных слов: Aimez-vous les operas? - Non, la musique en est utfpeu trop
 serieuse pour moi, je prefere l'opera-comique; mais je trouve l'operetter trop
 legere. - La tragedie classique exige, peut-etre, de meilleurs acteurs que la
 comedie moderne. - "Le Cid" est qualifie de tragi-comedie parce que la piece
 ne se termine pas tragiquement. - On jouait hier un drame de Victor Hugo. -
 Moliere a d'abord joue des farces inspirees par le theatre italien. - Les ballets
 russes faisaient courir tout Paris en 1912. - Pendant toute une annee, ce mu-
 sic-hall a represente la meme revue. - Sacha Guitry a ecrit d'excellentes pe-
 tites pieces appelees levers de rideau. - La pantomime fut introduite en
 France au XVHl-e siecle. Aujourd'hui on dit: le mime. - Le mimodrame est
 joue par plusieurs acteurs appeles aussi mimes (т.).
 ТЕКСТ 35
 LES REPETITIONS D'"HERNANI" (1830)
  Au theatre, en general, le dialogue entre l'acteur et l'auteur a lieu par-
 dessus la rampe, c'est-a-dire de l'avant-scene a l'orchestre; de sorte que pas
 un mot n'en est perdu pour les trente ou quarante artistes, musiciens,
 regisseurs, comparses, garcons de theatre, allumeurs et pompiers assistant
 a la repetition.
 (...) Les choses se passaient a peu pres ainsi:
 Au milieu de la repetition, Mlle Mars1 s'arretait tout a coup.
 104
 
 "Pardon, mon ami, disait-elle a Firmin, a Michelot ou a Joanny, j'ai
 un mot a dire a l'auteur."
  L'acteur auquel elle s'adressait faisait un signe d'assentiment, et
 demeurait muet et immobile a sa place.
  Mlle Mars s'avancait jusque sur la rampe, mettait la main sur ses
 yeux2 et, quoiqu'elle sut tres bien a quel endroit de l'orchestre se
 trouvait l'auteur, elle faisait semblant de le chercher.
 C'etait sa petite mise en scene, a elle.
 "Monsieur Hugo? demandait-elle, monsieur Hugo est-il la?
 - Me voici, Madame, repondait Hugo en se levant.
 - Eh! tres bien! merci... Dites-moi, monsieur Hugo...
 - Madame?
 - J'ai a dire ce vers-la:
 Vous etes mon lion superbe et genereux!
 - Oui, Madame: Hernani vous dit:
 Helas! j'aime pourtant d'une amour bien profonde!*
 Ne pleure pas... Mourons plutot! Que n'ai-je un monde,
 Je te le donnerais! Je suis bien malheureux!
 et vous lui repondez:
 Vous etes mon lion superbe et genereux!
 - Est-ce que vous aimez cela, monsieur Hugo?
 - Quoi?
 - Vous etes mon lion!..
 - Je l'ai ecrit ainsi. Madame; donc, j'ai cru que c'etait bien.
 - Alors, vous y tenez, a votre lion?
  - J'y tiens et je n'y tiens pas. Madame; trouvez-moi quelque chose
 de mieux, et je mettrai cette autre chose a la place.
 - Ce n'est pas a moi a trouver cela: je ne suis pas l'auteur, moi.
  - Eh bien, alors. Madame, puisqu'il en est ainsi, laissons tout
 uniment ce qui est ecrit.
 - C'est qu'en verite, cela me semble si drole d'appeler M. Firmin mon lion!
  - Ah! parce qu'en jouant le role de Dofia Sol, vous voulez rester
 mademoiselle Mars; si vous etiez vraiment la pupille de Ruy Gomez de
 Silva, c'est-a-dire une noble Castillane du XVI-e siecle, vous ne verriez
 pas dans Hemani monsieur Firmin; vous y verriez un de ces terribles
 chefs de bande qui faisaient trembler Charles Quint jusque dans sa
 capitale; alors, vous comprendriez qu'une telle femme peut appeler un
 tel homme son lion, et cela vous semblerait moins drole.
 105
 
  - C'est bien! puisque vous tenez a votre lion, n'en parlons plus. Je suis
 ici pour dire ce qui est ecrit; il y a dans le manuscrit: "Mon lion!" je dirai:
 "Mon lion!" Moi... Mon Dieu! cela m'est bien egal! - Allons, Firmin!
 Vous etes mon lion superbe et genereux!"
 Et la repetition continuait.
  Seulement, le lendemain, arrivee au meme endroit, Mlle Mars s'arre-
 tait comme la veille; comme la veille, elle s'avancait sur la rampe;
 comme la veille, elle mettait la main sur ses yeux; comme la veille, elle
 faisait semblant de chercher l'auteur.
 "Monsieur Hugo, disait-elle de sa voix seche, Monsieur Hugo est-il la?
 - Me voici, Madame, repondait Hugo avec sa meme placidite.
 - Ah! tant mieux! Je suis bien aise que vous soyez la.
  - Madame, j'avais eu l'honneur de vous presenter mes hommages
 avant la repetition.
 - C'est vrai... Eh bien, avez-vous reflechi?
 - A quoi, Madame?
 - A ce que je vous ai dit hier.
 - Hier, vous m'avez fait l'honneur de me dire beaucoup de choses.
 - Oui, vous avez raison... Mais je veux parler de ce fameux hemistiche .
 - Lequel?
 - Eh! mon Dieu, vous savez bien lequel!
 
  - Je vous jure que non, Madame; vous me faites tant de bonnes et
 justes observations, que je confonds les unes avec les autres.
 - Je parle de l'hemistiche du lion... .
 - Ah! oui: Vous etes mon lion! je me rappelle...
 - Eh bien, avez-vous trouve un autre hemistiche?
 - Je vous avoue que je n'en ai pas cherche.
 - Vous ne trouvez pas cet hemistiche dangereux?
 - Qu'appelez-vous dangereux?
 - J'appelle dangereux ce qui peut etre siffle.
 - Je n'ai jamais eu la pretention de ne pas etre siffle.
 - Soit, mais il faut etre siffle le moins possible.
 - Vous croyez donc qu'on sifflera l'hemistiche du lion?

<< Пред.           стр. 13 (из 39)           След. >>

Список литературы по разделу