<< Пред. стр. 2 (из 39) След. >>
un musicien •- le paysan, Jean - un chatelain, un cousin, un Persan, un faisan -un baron, un lion, un chien, un chat - le vendeur, le coiffeur, un balayeur -
un jouvenceau
II) Поставьте существительные в форме:
(a) мужского рода une conductrice de taxi, une directrice d'ecole, une actrice de
cinema, une auditrice de la radio, une lectrice de romans, une traductrice d'anglais -
une poetesse, une doctoresse, une Suissesse, une pretresse,
(b) женского рода l'epoux, le neveu, l'oncle, le mari, 1 homme le papa, le pere, un
cheval, un chat, un coq, un mouton, un male
III) Объясните употребление существительных мужского и женского рода
в следующих предложениях: Madame Dubois est un excellent professeur, elle est le
protesseui de ma tille Ma mere a consulte une doctoresse Le docteur Jeanne Marchand
est le medecin de ma famille Les Parisiens ont le choix entre cinq mille medecins Les
femmes juges sont encore assez rares chez nous, mais il y en a deja quelques-unes II
y a des femmes deputes, et meme des femmes ministres
СЛОВАРЬ
(Словосочетания с глаголом faire) Объясните значение следующих
словосочетаний:
Il fait chaud1 - Il fait du vent - Il fait sombre - Mes enfants feront tous
de l'anglais - Si vous ne faites rien ce soir, venez faire un bridge a la maison
- Il en fait une tete1 On voit qu'il est vexe - Je suis medecin Et vous, qu'est-
ce que vous faites? - Deux et deux font quatre - L'an dernier j'ai fait une
congestion pulmonaire - Vous etes un peu en retard, mais ca ne fait rien -
On se fait a tout affaire d'habitude1
10
ГРАММАТИКА
РОД ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
(LES NOMS: le genre)
Существительные, имеющие одну и ту же форму
в мужском и женском роде
Некоторые существительные, чаще всего оканчивающиеся на "е"
немое, могут обозначать лиц мужского или женского рода, не меняя при
этом своей формы Un, une eleve, un, une specialiste, un, une journaliste un,
une secretaire, un, une touriste
Некоторые существительные имеют разное лексическое значение
в зависимости от рода Un garde republicain monte la garde devant le
ministere - Lire un livre de classe, acheter une livre de pain - Faire le tour
du monde, visiter la tour Eiffel
Существительное gens относится к женскому роду в том случае, если
оно стоит непосредственно после качественного прилагательного,
и к мужскому роду - во всех остальных случаях Les gens du Nord sont
nombreux a Paris - Ce sont de bonnes gens - Toutes les vieilles gens se
couchent tot
Но если качественное прилагательное, сопровождающее существи-
тельное gens, имеет одну и ту же форму для мужского и для женского
рода, то слово gens относится к мужскому роду tous les honnetes gens,
quels honnetes gens1
УПРАЖНЕНИЯ
I) Составьте два предложения со следующими словами, используя сначала
артикль мужского рода, а затем - женского: eleve, camarade, journaliste
secretau e specialiste concierge
II) Поставьте слова в скобках в женский или мужской род, в зависимости
от существительных, к которым они относятся Je veux du bifteck donnez m en
(un) livre Ce soir je resterai au coin du feu avec (un bon) livre Le chirurgien a besoin
d (un bon) aide, qui lui apportera (un) aide (precieux) Si vous faites (un) tour dans le
Massif Central, vous aurez l'occasion d'admirer de (nombreux et vieux) tours - Les
(vieux) gens aiment parler de leur jeunesse Les gens (poli) ne sont pas forcement (bon
et honnete) - (Quel) braves gens que (ce) gens la1
11
ТЕКСТ 2
ARRIVEE D'UN PROVINCIAL
A PARIS
Les voyageurs n'avaient pas encore fini d'evacuer le couloir que1,
deja des hommes de peine ramassaient les journaux. D'autres hommes,
avec un seau d'eau, une serpilliere2 une brosse a long manche,
commencaient de laver ces longues voitures.
J'avais ma valise a la main. Un petit train de wagonnets emportait les
bagages vers la douane. (...)
Je dis au commissionnaire3 de mettre toutes mes affaires en
consigne. Et je vis disparaitre mes pauvres colis dans un monte-charge
qui s'en allait vers des profondeurs inconnues. (...)
On m'avait dit: la bouche de metro est juste a la sortie. Je cherchais,
je ne voyais rien. Droit devant moi, il y avait bien un escalier qui
descendait vers le sous-sol, mais je n'etais pas assez fou pour croire
qu'un train souterrain put4 circuler sous les fondations memes d'une
gare. Je manquais d'imagination. Cet escalier devait conduire a un
restaurant quelconque, ou, que sais-je5, a des ateliers? Mais de tres
jeunes filles, des vieilles dames en noir, des ouvriers; toutes les varietes
de l'humain, grimpaient ou descendaient. Je suis, moi aussi, descendu
en flaneur6.
Ah mais! c'est que7 flaner etait difficile, dans ce Paris inconnu.
J'arrivais encore de ces provinces ou l'individu qui pousse une porte
devant vous, la retient apres l'avoir franchie, par un sentiment de
politesse, moins encore, par un reflexe de politesse. Ici, l'on recevait la
porte sur le nez; mieux, l'ayant retenue, et m'etant, pour ce faire8, arrete
cinq secondes, celui qui me suivait me heurta et passa en grommelant...
Dans un hall en pente, si je me souviens, il y avait un guichet au long
d'une rampe; je vis, avant de comprendre, vingt personnes qui deja
m'ayant devance, avaient dit un mot, peut-etre moins encore, a la
personne qui, de l'autre cote du guichet, attendait.
Quel etait ce mot? Que devais-je dire? Je savais par c?ur, pour me
l'etre fait redire vingt fois, et pour l'avoir note9 ce que je devais prendre:
Vincennes-Maillot, dans la direction Maillot et m'arreter a l'Hotel de
Ville ou au Chatelet. Si j'allais jusqu'au Chatelet, je trouverais une
correspondance sur la ligne Orleans-Clignancourt, a prendre dans la
direction Orleans, et c'etait a la deuxieme station que je descendrais:
Saint-Michel. Voila le programme. (...) Venait un ouvrier. J'ai suivi. Il
12
a montre, du pouce, "un" et il a dit: "Carnet!" Alors, j'ai montre mon
pouce, et j'ai dit: "Carnet." Le temps de dire ouf!10 et j'avais devant moi
un carnet gris vert. (...)
Derriere moi j'avais deja cinq ou six personnes qui poussaient
ferme" et dont la premiere a fait des appreciations sur ceux qui
devraient dormir dans leur lit, et non au guichet du metro.
J'etais trop ahuri pour repondre. Les six ont eu le temps de me
depasser dans un long boyau12, et j'ai trouve un fonctionnaire avec une
pince; je lui ai tendu mon carnet. Grave comme un maitre d'hotel, il en
a arrache un ticket qu'il perfora. Mais je ne saurais dire quoi dans son
attitude13, signifiait clairement:
"Ca va pour cette fois, parce que vous etes un provincial, mais la
prochaine fois, presentez-nous un ticket deja tout pret!"
D'apres Francois Cali. Sortileges de Paris.
Примечания:
1. Ils n'avaient pas fini d'evacuer le couloir du wagon, et deja... 2. Тряпка для
мытья полов. 3. Посыльному, исполняющему различные поручения, например, по
доставке товара покупателю. 4. Употребление сослагательного наклонения
вызвано отрицательной формой главного предложения. 5. Может быть. 6.Тот, кто
прогуливается без дела, фланирует. 7. Разг. = Oui, mais attention! flaner etait
difficile... 8. Pour faire cela (литературный вариант). 9. Parce que je l'avais note.
Также: le gardien a ete puni pour avoir dormi. 10. Разг.: = en un instant, j'avais...
11. Сильно. 12. Узкий коридор 13. Что-то в его поведении явственно говорило ...
ГРАММАТИКА
ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (Les noms: le nombre)
1. Множественное число сложных существительных
Напомним, что если сложное слово состоит из существительного
с дополнением (с предлогом или без него), то изменяется только форма
существительного:
Un timbre-poste, des timbres-poste {- timbres pour la poste).
Если сложное слово состоит из глагола с дополнением, дополнение
может изменяться по числам, глагол - никогда:
Un monte-charge, des monte-charge (== qui montent une charge). -
Un couvre-lit, des couvre-lits (qui recouvrent des lits).
Но не все слова подчиняются данным правилам, поэтому следует
сверяться со словарем.
13
2. Употребление единственного числа вместо множественного
Собирательные существительные часто употребляются в единст-
венном числе вместо множественного:
LA POMME est chere cette annee (- les pommes sont cheres).
3. Существительные, не имеющие единственного числа
К данной группе относятся четыре существительных женского рода:
Les fiancailles (de mon fils), les obseques (du vieux general), les tenebres
(de la nuit), les m?urs (des Francais).
Многие слова употребляются, в основном, во множественном числе:
Mes bagages (m.), mes affaires (f.),
или имеют во множественном и в единственном числе разные значения:
le ciseau, les ciseaux.
4. Существительные, имеющие в единственном и во множест-
венном числе разные значения
La solitude (du mechant), la profondeur (de la mer), la variete (des fleurs),
la politesse (de l'enfant), и т.д. - абстрактные существительные, они
обозначают понятия.
Но: des solitudes - пустынная местность; des profondeurs - глубокие
места (напр., в море); des varietes - смесь; des politesses - знаки
внимания.
La peinture - вид искусства, но des peintures - это картины какого-
либо художника.
Le cuivre - это материал, вещество, но les cuivres d'un orchestre -
медные музыкальные инструменты.
Таким образом, во множественном числе эти существительные при-
обретают конкретное значение, то есть обозначают предметы или
действия.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Напишите данные слова: (а) во множественном числе: l'express, un nez, une
fois, un train de banlieue; (б) в единственном числе: mes pauvres colis, des hommes de
peine.
II) Составьте предложения с данными словами во множественном числе:
marchepied, monte-charge, sous-sol, maitre d'hotel.
III) Поставьте существительные в единственном числе с собирательным
значением: Achetez des fruits pour le dessert, - Les choux-fleurs sont hors de prix.-
Les prunes sont rares cette annee.- Qui donne aux pauvres prete a Dieu.
IV) В тексте для чтения найдите абстрактные существительные во мно-
жественном числе. Составьте предложения с этими словами в единственном
числе.
14
V) Поставьте слова в скобках во множественном числе: Quand (le provin-
cial), au retour de Paris, regagne (sa ville lointaine), il revoit en pensee tous les (detail)
de (son) voyage. - (Quel bon apres-midi) passes a flaner dans la ville et ses environs,
que de (vieil hotel), que de palais avec leurs (portail monumental), (quel beau) musees
celebres par (leur peinture et leur sculpture)! - Quel (joyeux et brillant carnaval) nous
avons connus autrefois par toute la France! (Celui) de Nice (est) encore bien (vivant). -
La coutume des (festival) de musique se repand de plus en plus; certains sont (un vrai
regal) pour (l'amateur).
VI) Составьте предложения с данными словами во множественном числе:
bonte, mechancete, gentillesse, attention, negligence.
СЛОВАРЬ
(Словосочетания с глаголом prendre). Объясните значение слово-
сочетаний: Le provincial n'avait jamais pris de train. Avez-vous pris un billet
pour Paris? - L'avion d'Air-France prendra l'air a 8 h 12. - Quand j'aurai fini
mon travail, j'irai prendre l'air un moment. - Le paquebot Liberte a pris la
mer hier matin pour New York. - II est desagreable d'avoir des chaussures qui
prennent l'eau. - En ete, les forets d'arbres resineux prennent feu parfois. -
Ces buches sont humides, le feu prend mal. - Avec ce froid, mon frere a pris
un rhume: il n'etait pas assez couvert. - Qu'est-ce que tu prends? Pour moi, ce
sera de la biere; pour mon frere, un vin blanc. - Le malfaiteur a pris la fuite.
- Son pere est furieux qu'elle soit en retard: qu'est-ce qu'elle va prendre!
(Разг.)
ТЕКСТ З
Le metro parisien date de 1898. - S'il n'est pas le plus elegant ou le
plus confortable, du moins est-il le plus commode, puisque son reseau
couvre toute la surface de la capitale. Pour un prix modique et uniforme, il
offre le moyen d'aller partout dans Paris.
- Les tickets se vendent a l'unite ou par carnets de 10 (1ie ou 2e classe),
valables chacun pour un seul voyage. Il y a aussi des cartes hebdomadaires
(aller et retour quotidien) pour les travailleurs. - Un systeme ingenieux
permet au touriste de composer facilement son itineraire sur un plan en
couleurs: il presse un bouton, et des points lumineux jalonnent aussitot le
trajet qu'il suivra dans Paris. - L'acces au quai est commande par un
portillon qui se ferme automatiquement des que la "rame" (= le train) entre
dans la station, et qui ne s'ouvre que lorsque la rame a quitte la station.
Ainsi les accidents sont-ils fort rares.
15
SANS BILLET DANS LE METRO
Gurau1 penetra distraitement dans le metro, et se retrouva dans un
wagon de premiere classe. (...) Le controleur etait devant lui. Gurau
chercha son billet; ne le rencontra pas a la place habituelle (qui etait la
poche inferieure droite du gilet); ni ailleurs. (...) Le controleur attendait,
son appareil de poinconnage a la main, la main elle-meme en avant du
corps. // affectait une patience deja un peu narquoise2. (...) "Je vais
revenir... D'ici la, vous mettrez peut-etre la main dessus"1.
II avait eu un ton de derision4 polie, un coup d'?il aux temoins ("on
les connait ces cocos-la"5); de plus il avait glisse dans son accent
faubourien une sorte de pretention a l'elegance, qui etait odieuse. Il
circula dans le wagon, l'espace de deux stations6 faisant sa besogne de
controle, tout en surveillant Gurau du coin de l'?il. (...) On entendait
a chaque instant siffler la derniere syllabe de ses "merci", "merci".
Gurau, cessant de chercher, adopta une attitude bourrue et hautaine.
Le controleur revint, se planta7 devant lui.
"Je ne le retrouve pas. Je l'ai perdu. Voila tout. (...)
- Vous n'avez meme pas un billet de seconde?
- Il n'est pas question de billet de seconde, fit Gurau cedant
a l'agacement. "J'avais un billet de premiere, provenant d'un carnet de
premiere; j'ai du8 le jeter distraitement. Il n'y a pas de quoi faire tant
d'histoires . (...)
- Vous pouvez me montrer votre carnet de premiere?" dit le
controleur.
Gurau fut un instant interloque10:
"Mais... non... Je me souviens que c'etait le dernier billet du carnet.
Je n'ai donc pas de carnet a vous montrer. J'ai du tout jeter a la fois...
- A quelle station descendez-vous? demanda-t-il.
- A Quatre-Septembre.
- Bien."
A la station Quatre-Septembre, il revint pres de Gurau, lui ouvrit la
porte, descendit avec lui, et, tout en faisant signe, a son collegue du
wagon de queue, de differer' ' le depart du train, il conduisit Gurau, sur
un simple "s'il vous plait, Monsieur", jusqu'a la cabine du chef de
station. Beaucoup de voyageurs regardaient. (...)
Le controleur remit Gurau au chef de station:
"Monsieur a ete trouve sans billet, en premiere classe."
Il n'ajouta rien, mais le ton de sa voix, l'accent donne au "sans billet"
- et sans doute ce qu'avait d'exceptionnel sa demarche elle-meme -
formaient un commentaire suffisant. Il repartit.
16
Le train se remit en marche. A travers le vitrage de la cabine, Gurau
apercevait des rangees de tetes de voyageurs, tournees vers lui.
"Je ne comprends pas du tout l'attitude de votre employe, dit-il. Cet
incident est tout a fait ridicule. Ce n'est pas un crime que de perdre12 son
billet. Je lui ai offert aussitot le paiement de la place. Pourquoi a-t-il
refuse? Pourquoi m'obliger a comparaitre ici, et a perdre mon temps?
Il avait parle vivement, mais sans montrer d'acrimonie13 au chef de la
station lui-meme. Au contraire, il semblait plutot le prendre a temoin
d'un exces de zele qu'un superieur raisonnable ne pouvait que14
reprouver. "Il faut pourtant que je prenne votre nom et votre adresse",
dit le chef avec ennui.
JULES ROMAINS, Les Hommes de Bonne Volonte. Les Pouvoirs.
Примечания:
1. Речь идет об одном из депутатов. 2. Насмешливый, -ая. 3. Разг. Вы его
найдете. 4. Вежливо-издевательский тон. 5. Прост., ирон. этих людей. 6. В то
время, как поезд проходил расстояние между двумя станциями. 7. Разг. Встать
перед кем-либо. 8. Sans doute, je l'ai jete... 9. Разг. Не из чего раздувать историю.
10 Онемел от удивления или неожиданности. 11. Задержать. 12. Разг. Не
преступление потерять... 13. Раздражение и горечь. 14. Je ne peux que vous blamer:
я вынужден выразить Вам порицание.
ГРАММАТИКА
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ И НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
(L'ARTICLE DEFINI ET L'ARTICLE INDEFINI):
Опущение артикля
1. Артикль не используется:
- Перед существительным в сопровождении относительного прила-
гательного:
SON billet; l'espace de DEUX STATIONS ; a CHAQUE INSTANT.
- Перед существительным, обозначающим материал, назначение
предмета, род или вид:
une porte DE FER; un appareil DE POINCONNAGE; le chef DE STATION; une
cage a POULES.
Обратите внимание на разницу в значениях: la casquette DU CONTRO-
LEUR (фуражка контролера, о котором мы говорим) и: une casquette DE
CONTROLEUR (где дополнение приобретает значение качественного
прилагательного).
17
- Перед обращением или восклицанием:
CAMARADES, resistez! - о REVERS! О LECON! (В.Гюго).