<< Пред. стр. 23 (из 39) След. >>
charger deux ou trois canons en menageant un intervalle entre la poudreet les balles; ils eclateront et tueront a coup sur le regicide8...
Les deux hommes font passer un comparse9 a cheval sur le boule-
vard et pointent la machine "a hauteur de la poitrine du cavalier".
Le 28 juillet, a dix heures et demie, le roi, suivi de ses fils, Orleans,
Joinville et Nemours, des marechaux Mortier et Maison, de Thiers, du
duc de Broglie et d'une cohorte de generaux, arrive a la hauteur du
numero 50. Soudain, Louis-Philippe voit un jet de fumee sortir de la
fenetre du troisieme etage. 11 a le temps de dire au prince de Joinville:
"Ceci me regarde."
Au meme instant, la fusillade crepite comme un "feu de peloton".
"Me voila", crie le roi en agitant son chapeau. Une balle lui a seule-
ment erafle le front, mais autour de lui c'est une hecatombe. La machine
infernale de Fieschi a fauche la foule: 18 morts et 22 blesses gisent sur
le pave du boulevard. Le marechal Mortier a ete tue raide d'une balle
a l'oreille gauche.
О ironie! ce matin-la, les lecteurs du Charivari10 avaient pu lire cette
note: "Hier, le roi-citoyen est venu de Neuilly a Paris avec sa superbe
famille sans etre aucunement assassine sur la route."
Fieschi, atrocement blesse par l'eclatement prevu par Morey, fut
arrete alors qu'il essayait de s'enfuir par la rue des Fosses-du-Temple.
Morey et Pepin avaient pris tant de precautions... qu'ils se firent
prendre. (...)
Ils furent guillotines tous trois le 19 fevrier 1836.
(...) Barbes et Blanqui11, prevenus par le bourrelier, se tenaient prets
a agir. Si l'attentat avait reussi, la deuxieme republique serait nee treize
ans plus tot.
ANDRE CASTELOT. Le Grand Siecle de Paris.
Примечания:
1. Сапожное шило. Морей был шорником и сапожником, чинил обувь
и конскую упряжь. 2. Стянул, слямзил, прикарманил. 3. Бакалейщик, который
будет "финансировать" покушение. 4. Макет. 5. Construction du francais parle: le
mot interrogatif est en fin de phrase. 6. Я вас финансирую, дам денег. 7. Три дня
революции 1830 г., в результате которой Луи-Филипп занял королевский трон.
8. Цареубийцу. Зд., Fieschi. 9. Сообщника. 10. Сатирический журнал того времени.
11. Политические деятели республиканской партии, идейные вдохновители рево-
люции 1848 года.
182
ГРАММАТИКА
НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА
(L'INFINITIF)
Случаи употребления неопределенной формы глагола (простой или
сложной) крайне разнообразны. В частности, неопределенная форма
глагола может играть роль существительного, например:
Подлежащего: "II est necessaire DE TUER le Roi ", dit-il. (= tuer le Roi est
necessaire).
Дополнения:
прямого: Je desire RESTER.
косвенного с предлогом de: Le trio decida D'OPERER. - II a promis DE
SE TUER.
косвенного с предлогом a: Fieschi reussit A TUER 18 personnes.
Глагол в неопределенной форме имеет свое собственное подлежащее,
отличное от основного подлежащего: Le roi voit UN JET DE FUMEE SORTIR de
la fenetre.
Обстоятельства; например, обстоятельства образа действия:
II passait sa journee A POUSSER L'ALENE ET A TROUER LE CUIR;
Le roi-citoyen est venu a Paris SANS ETRE ASSASSINE sur la route;
- обстоятельства предположения, условия:
A VAINCRE sans peril, on triomphe sans gloire (Corneille): = si on est
vainqueur sans peril...
Дополнения к существительному: Le moment D'AGIR est arrive. -
Philippe etait un homme A SUPPRIMER, (в значении прилагательного = digne
d'etre supprime). - Или просто: Philippe etait A SUPPRIMER.
Дополнения к прилагательному: Barbes et Blanqui se tenaient prets
A AGIR.
УПРАЖНЕНИЯ
I) "Et cela coutera combien?" В какой части предложения находится вопроси-
тельное слово? - Как должна быть построена эта фраза в письменном языке?
в литературном языке?
II) Объясните значение глаголов в conditionnel: // etait aime d'une fille dont il
aurait pu etre le pere. - // suffirait d'un homme, d'un seul, pour mettre le feu. - C'est
cela qu'il vous aurait fallu pour vos barricades! - Ce serait meilleur pour Philippe! -
Pour 500 francs, ce serait dommage de s'en priver! - Ce jour-la, le roi passerait une
revue generale de la Garde Nationale.
III) Перенесите рассказ о покушении, написанный в present de narration, в план
прошлого. (Со слов: "Le soir du 27 juillet..." до слов: "d'une balle a l'oreille
gauche".)
183
IV) Замените в тексте для чтения глаголы в Indicatif формами infinitif present
и infinitif passe.
V) (а)Составьте 4 предложения в неопределенной формой этих глаголов
в роли подлежащего. (В частности, в предложениях с безличными глагольными
конструкциями, например: il est necessaire de tuer le roi.)
(б) Составьте предложения с глаголами в неопределенной форме в роли
дополнения (с предлогом или без него).
(в) Составьте предложения с глаголами в неопределенной форме в роли
обстоятельства.
(г) Составьте предложения с глаголами в неопределенной форме в роли
дополнения к прилагательному или существительному.
VI) Измените конструкцию предложений, поставив глаголы, не выделенные
курсивом, в infinitif с предлогом; при этом слова в скобках в новом предложении
не потребуются: - II mange, il dort; (voila a quoi) il passe sa vie. - Cet insolent va
entrer ici (et ne) saluera personne. - J'opererai le blesse; je (V) ai decide, dit le
chirurgien. - Je t'offrirai un beau voyage; je (le) promets. - Donnez-lui dix mille
francs, (cela) suffira.
VII) Назовите 10 глаголов, неопределенная форма которых с артиклем может
выступать в роли существительного (Напр.: le dejeuner).
VIII) Эссе. Racontez une seance du proces des trois conspirateurs, Fieschi, More)
et Pepin, tel qu'on peut l'imaginer d'apres la lecture.
ТЕКСТ 66
LA BOURSE
"Ils jouent a l'argent, expliqua Launois.
- Pour le compte des autres, ajouta Noel Franc?ur. Ceux qui
encaissent1 ne se gelent pas sur les marches2. Pas plus qu'ils ne
descendent dans les mines ou ne recoltent le caoutchouc. Et quand un
nigaud3 de mon espece risque sa peau pour enlever Alep ou defendre
Damas4, il ne se doute pas que ca sert a enrichir ceux qui speculent5 sur
le petrole..."
Il gravit quelques marches, suivi de ses compagnons. Sous le
peristyle, les commis de coulissiers6 se bousculaient en vociferant
devant des tableaux noirs. A chaque valeur qu'inscrivait le prepose .
c'etait une explosion de cris: "Deux mille deux... Deux cent cinq... Deux
cent six..." Rien que des chiffres. Tendant l'oreille, Franc?ur parvint
pourtant a saisir quelques mots. Toujours les memes: "J'ai! Je prends!
J'ai!" Comme une mysterieuse antienne8.
184
"Mais ils ont quoi? Ils prennent quoi? finit-il par demander a Toine
emmitoufle dans son cachez-nez.
- Rien... Du papier... Du vent", lui repondit la voix enchifrenee9.
Ce jeu passionnait tellement les employes de Bourse qu'ils ne semblaient
pas souffrir du froid. "La fievre les rechauffe", pensa Noel. Quelques
frileux seulement battaient la semelle a l'ecart, puis retournaient vite se
meler au ch?ur: "J'ai! Je prends! J'ai! Je prends!" On eut dit un office10 dans
un asile de fous. Les clameurs, un instant, devinrent assourdissantes, puis,
soudainement, ce fut le silence. Comme si la stupeur eut serre les gorges.
Mais cela ne dura que quelques secondes. Les hurlements reprirent, encore
plus nourris. La masse humaine entassee derriere les colonnes se disloqua,
se repandit sur les marches, toujours vociferant. Certains bondissaient vers
les grilles, courant au telephone. L'un d'eux bouscula Toine Launois. Celui-
ci reconnut son confrere de Paris-Midi11
"Qu'est-ce qui se passe?
- Le Syndicat de la coulisse fait annuler les cours du Consortium".
Ces mots lances, l'informateur repartit a toutes jambes. Noel serra les
dents; le bon Toine poussa un gemissement. Coudur, seul, n'avait pas
compris.
"Qu'est-ce qu'il gazouille, le frere?12 demanda-t-il timidement
a Launois.
- Que les titres de Robinson ne sont plus cotes.
- Ah! Et ca veut dire quoi?
- Qu'il est raine."
Coudur en perdit le souffle. Puis, de fureur, il jeta son chapeau par
terre et le pietina. La-haut, le prepose, d'un coup de torchon, effacait un
chiffre sur l'ardoise: c'etait fini.
ROLAND DORGELES Tout est a vendre.
Примечания:
1. Зарабатывают, зашибают деньги. 2. Имеются в виду ступени величественной
лестницы, ведущей в здание Биржи. 3. Простофиля, болван. 4. Намек на военные
операции того времени на Ближнем Востоке. 5. Спекулируют. 6. Маклеры,
продающие ценные бумаги, не зарегистрированные на Бирже. 7. Celui qui est
charge d'une tache, prepose a une fonction. 8. Церк. Антифон: песнопение, в котором
постоянно повторяются одни и те же слова {=j'ai des valeurs a vendre, a ce prix. Je
prends des valeurs a ce prix). 9. Разг. Простуженный, гнусавый. 10. Богослужение.
11. Название газеты. 12. Argot; qu'est-ce qu'il dit, celui-la? On dit plus souvent:
qu'est-ce qu'il chante?
185
ТЕКСТ 67
LE MUSEE GREVIN
"Comment, vous ne connaissez pas le Musee Grevin?
- Oh! vous savez, les musees, je m'y ennuie terriblement. Ces toiles
alignees au mur, ces statues qui gardent pour l'eternite des attitudes
etranges...
- Vous n'etes pas un amateur d'art. Mais vous avez le courage de
votre opinion! Seulement, voyez-vous, le Musee Grevin n'a aucun
rapport avec le "Prado", les "Offices" ou le "Louvre". Connaissez-vous
"Madame Tussaud", le musee de Londres?
- Cette galerie de mannequins, grandeur naturelle, representant des
personnages fameux?
- C'est ca. Eh bien, le Musee Grevin en est la replique1 parisienne,
mais une replique originale. "Madame Tussaud" (que fonda, soit dit en
passant, un menage francais, vers 1790) vous offre une collection
impressionnante d'instruments de torture ou d'assassinat. Le Musee
Grevin, lui, met l'accent moins sur l'horreur que sur le pittoresque2. Ce
qui y domine, ce sont les tableaux d'histoire ou les lieux sont recon-
stitues avec autant de fidelite que les costumes et les visages.
- Par exemple?
- Par exemple, la vie de Jeanne d'Arc, les journees les plus celebres
de la Revolution francaise, une reception chez Bonaparte a la Mal-
maison...
- Vous n'allez tout de meme pas pretendre que les visages sont ici
des portraits exacts?
- Presque! Car partout ou un document a pu servir de modele, le
personnage a ete figure avec une verite scrupuleuse. Parfois, meme,
vous avez sous les yeux des objets reels, authentiques: ainsi cette
baignoire ou Marat, le fameux Revolutionnaire, git poignarde, c'est
vraiment celle qui servait a ses bains... Le tableau est saisissant: Char-
lotte Corday, la meurtriere, debout, hautaine et impassible pres du
cadavre, tandis que la foule ameutee par la servante enfonce la porte...
- Mais "Tussaud" represente beaucoup de personnages contem-
porains...
- Le Musee Grevin aussi: vous y verrez le President de la Repub-
lique, des ministres, les principaux hommes d'Etat du monde entier, les
cosmonautes, les triomphateurs du Tour de France cycliste, que sais-je
encore?
- Et ces gens-la ont pose devant les imagiers?
186
- Oui, souvent... Ce n'est pas le cas, evidemment, de ce modeste
citoyen (en cire!) que vous trouverez assoupi sur une banquette, un
journal etale sur les genoux... Il a une amusante histoire. Figurez-vous
qu'on avait d'abord mis dans ses mains un numero du Gaulois, quotidien
de l'epoque. Le directeur du Gaulois se facha tout rouge: "Vous avez
l'air d'insinuer, dit-il, que la lecture de mon journal est endormante!"; on
remplaca le Gaulois par d'autres quotidiens. Et les directeurs de
protester tour a tour. On eut alors une excellente idee: celle de glisser
entre les mains du dormeur le Journal officiel de la Republique
francaise. Et ce fut un eclat de rire general... "
G. M.
Примечания:
1. Повторение, подобие. 2. Делает упор не столько на ужасное, сколько на
живописность (выразительность).
ГРАММАТИКА
НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА (продолжение)
I. - Инфинитив употребляется для выражения приказа
и запрета. В данном случае инфинитив по значению приближается к
повелительному наклонению (imperatif), но приказ или запрет, выра-
женный инфинитивом, относится не к конкретному лицу, а ко всем
окружающим, к любому потенциальному слушателю или читателю.
В данном значении инфинитив употребляется в поговорках, объявлениях,
кулинарных и медицинских рецептах:
S'ESSUYER les pieds en entrant dans le Musee. - NE PAS FUMER!
II. - Инфинитив употребляется для выражения негодования,
возмущения:
Moi! CROIRE a ces racontars!
III. - Инфинитив в повествовании может употребляться в значении
indicatif passe, и в этом случае перед ним стоит предлог de:
Et les directeurs DE PROTESTER tour a tour. (= Les directeurs protesterent.).
IV. - Инфинитив может выражать вопрос - точнее, сомнение,
колебание. Если перед глаголом в неопределенной форме стоит вопроси-
тельное слово (quoi? que? comment? ou?), это означает, что лицо, высту-
пающее в роли подлежащего, спрашивает себя, что делать, что можно
было бы сделать в той или иной ситуации:
QUE FAIRE? QUE DIRE? QUE REPONDRE? COMMENT SORTIR
D'ICI? OU ALLER? (= Que dois-je faire? Que dois-je dire? и т.д.).
187
V. - Б придаточном относительном предложении инфинитив
заменяет наклонение, обозначающее возможность (subjonctif или conditi-
onnel). В этом случае относительное предложение всегда вводится пред-
логом: Je n'ai personne AVEC QUI CAUSER (= avec qui je causerais, avec qui je
puisse causer).
УПРАЖНЕНИЯ
I) Найдите в тексте глаголы в infinitif и объясните их употребление.
II) Образуйте infinitif passe этих глаголов.
III) Составьте 6 предложений, содержащих совет, приказ или запрет
с помощью глаголов в неопределенной форме. Используйте обороты разговорного
языка. (Напр.: Фармацевтика: Agiter le flacon avant de s'en servir. - Кулинария:
prendre deux ?ufs bien frais, et en battre les blancs en neige.)
IV) Измените предложения таким образом, чтобы вместо подчеркнутых
глаголов стояли глаголы в infinitif в повествовательной или вопросительной
функции: Charlotte Corday etait une monarchiste convaincue. Elle se demandait
comment mettre un terme aux exces revolutionnaires de Marat. "Que ferais-ie, se disait-
elle, pour l'empecher de nuire?" - Elle pensa alors a le, tuer. - Mais comment i
parviendrait-elle ? Par quel chemin se rendrait-elle a Paris? Puis comment
approcherait-elle de Marat? - Et la jeune fille hesitait devant tant de difficultes.
V) Преобразуйте данные предложения таким образом, чтобы употребить
в них неопределенную форму глагола (вспомогательный глагол вам не понадо-
бится): Que dois-je lui repondre? - A qui peut-on se fier? - Comment pourrions-
nous l'aider? - Quand vais-je le convoquer? - Ou puis-je me cacher? - Que
pourrais-je faire dans cette circonstance?
VI) В репликах из монолога Гарпагона (комедия Мольера ''Скупой", акт 4.
сцена 7) замените многоточия на подходящие по смыслу вопросительные слова.
"On m'a derobe mon argent. ... peut-il etre? ... est-il devenu? ... est-il? .. ferai-je pour le
trouver? ... courir? ... ne pas courir?"
VII) Замените глагольные словосочетания в придаточных относительных
предложениях на один глагол, в неопределенной форме: Je n'ai pas d'amis a qui je
pourrais confier mes soucis. - Connaissez-vous quelqu'un avec qui vous puissiez
traiter? - Vous trouverez (quelqu'un) a qui vous devrez parler (опустите
местоимение quelqu'un). - Donnez-moi (quelque chose) avec quoi je puisse ecrire
(опустите quelque chose и поставьте перед инфинитивом предлог de вместо
предлога avec).
СЛОВАРЬ
(Словосочетания со словом tete). Объясните их значение: Les tetes
des personnages de cire paraissent vivantes. - Mon fils tient la tete de sa
classe; mais a la maison il n'est guere docile: il tient souvent tete a sa mere. -
Monsieur X est a la tete d'une grosse affaire commerciale; souvent il a tant de
188
travail qu'il ne sait ou donner de la tete; cependant il ne perd jamais la 'ete - -
Cesse de pleurer et de te plaindre, j'en ai par-dessus la tete (pair ) - - Pourqiw
cet air grognon? Pourquoi fais-tu la tete (разг.)? - - Ce garcon est une mau-
vaise tete et ses coups de tete ne se comptent plus - Le meunier de IM Fon
taine ne tint compte d'aucun avis: il en fit a sa tete. - Les jeunes geru,
s'avancaient en criant a tue-tete; ils avaient un peu bu et n'avaient pas toute
leur tete. - Qui veut faire cette multiplication de tete, sans ecrire? - Le ban-
quet des anciens eleves de l'ecole a eu lieu hier; nous avons paye 1200 francs
par tete. - Lorsque nous nous retrouverons en tete a tete, je te dirai ce que jt
pense.
ТЕКСТ 68
A L'IMPRIMERIE D'UN JOURNAL, LA NUIT
Les imprimeries de journaux sont nombreuses aux abords des Grands
Boulevards.
La Sanction s'imprimait rue Saint-Joseph, au premier etage de*
Imprimeries associees, dans la seconde moitie de la grande salle, ar
fond et a droite.
Gurau1, son rouleau de papier a la main, longeait l'allee centrale