<< Пред. стр. 24 (из 39) След. >>
entre les machines. Comme chaque fois, il etait saisi par la meme petiteangoisse. L'odeur d'imprimerie - cette odeur de papier moite, d'encre,
d'huile chauffee, de metal mou - sans lui etre franchement desagre
able, l'inquietait. Les bruits: ronronnements, roulements, cliquetis,
achevaient de le mettre mal a l'aise. (...)
Une imprimerie comme celle-la, vetuste2 quant a sa structure
d'ensemble, moderne seulement par le detail de l'outillage, lui
donnait les memes incertitudes, la meme sorte d'interrogation
ambigue3 sur la condition de l'homme actuel, que certains abords
de grande ville.
Il se dirigeait vers une cabine vitree, situee tout au fond de la salle, et
qui d'ordinaire, a cette heure-la, etait libre.
En passant pres des marbres4 reserves a La Sanction, il fit signe au
prote5 Balzan, que l'on appelait le plus souvent par son prenom
Nicolas.
"Donne ca a composer. Il manque quinze ou vingt lignes.
189
- Ou trente Avec vous, on ne sait jamais C'est embetant Vous
nous faites toujours des coups comme ca
- Si tu etais sorti de la Chambre a onze heures, apres t'y etre
ereinte , tu trouverais encore joli d'avoir reussi depuis a ecrire plus des
trois quarts de ton article D'ailleurs pour ma conclusion, j'ai besoin de
savoir comment la seance a fini " ( )
Bal/an, avec ses joues rebondies et roses, sa grosse tignasse7 frisee
et deja grisonnante, son ventre de proprietaire sous la blouse noire,
examinait le manuscrit de Gurau Parfois, il reniflait, en soulevant tout
le haut du corps Gurau, sans vouloir se l'avouer, etait assez anxieux des
signes d'interet que donnerait ou ne donnerait pas Balzan Mais Balzan
se contenta d'emettre
"Ca va deja nous faire un peu plus d'une colonne et demie Le
compte rendu de la Chambre nous mange8 un sacre9 morceau de la
"une" et de la "deux"10 Rien que votre discours Vous ne pourriez
pas couper quelque chose dans l'article1? Surtout que11 vous avez du
repeter un peu les memes choses
- Nicolas, tu me fais suer12 Compose deja comme ca Quand je
relirai le tout, je verrai si je peux gagner dix ou quinze lignes "
JULES ROMAINS Les Hommes de Bonne Volonte
Примечания
1 См стр 18 2 Ветхая, обветшалая, старая 3 Неясный, неоднозначный
Люди живут в современном, но жалком мире 4 Пoлигр. Талер - стол (когда-то
его делали из мрамора) на котором печатник "выкладывает" набранный текст для
подготовки печатной формы к матрицированию или печати 5 Полигр Мастер
цеха 6 Разбитый от усталости (букв.: comme si tu avais les rems brises) 7 Разг.
Взлохмаченные нечесаные волосы 8 Разг. Занимает, съедает 9 Прост
Здоровенный 10 Жаргон журналистов первая страница, вторая страница.
11 Fam. pour etant donne, surtout, que Puisque, surtout 12 Прост Ты мне
надоел,осточертел
ГРАММАТИКА
СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
(ACCORD DU PARTICIPE PASSE)
Запомните несколько особых случаев согласования participe passe.
I - С местоимением en: Des pieces de theatre, J'EN ai vu BEAUCOUP, j'EN
ai vu QUELQUES UNES (причастие не согласовано, так как en - de cela)
190
- Ho: COMBIEN EN as tu vu? или COMBIEN EN as tu vues?
Согласование возможно, если перед глаголом стоит наречие combien
II - IA QUANTITE de pieces que j ai vues (или vue если хотят сделать
акцент на количество)
III - Quelles chaleurs il a fait! Quelles chaleurs il y a eu! В безчичных
конструкциях причастие не изменяется.
IV - Cette femme, je l ai entendue CHANTER с est la femme, que j ai
entendue, /' является дополнением к entendu следовательно, необходимо
согласование - Cette romance, je l'ai entendu CHANTER on a chante
la romance, /' является дополнением к глаголу chanter следовательно
причастие не изменяется
N В - Однако в случае IV допустимо не согласовывать причастие
(entendu, vu) за которым следует infinitif.
V - J ai vu toutes les pieces que j ai pu que является дополнением
к глаголу \ои который опущен в предложении (les pieces que j ai pu voir)
a не к pu которое является вспомогательным, и поэтому не изменяется.
- Voici les pieces que j'ai eu a apprendre que является дополнением
к 1лаголу apprendre а не к еu которое является вспомогательные и не
изменяется. - Cette robe, je l ai fait acheter l является дополнением
к глаголу acheter a не к fait которое в данном случае является
вспомогательным и не изменяется.
VI - Автор, говоря о самом себе, пишет в предисловии 'NOUS nous
sommes efforce de decine "
УПРАЖНЕНИЯ
I) Замените глаючы в скобках на причастия этих глаголов Если нужно,
сделайте согласование Ces, journaux je les ai (laire) tirer a 400 000 exemplaires -
Des imprimeurs j en ai (von) beaucoup - Combien j en ai (voir) dans mon sejour
a Pans1 - Que de fautes d impresion il y a (avoir) dans cette seule page1 - Que de
bons ptotes j ai (avoir) dans mon imprimerie1 Ces proies, je les (voir) travailler douce
hem es de suite - Les pages de ce livre je les ai (voir) tirer en quelques minutes - Je
t ai donne toutes les informations que j ai (pouvoir) - Quelles pages as tu (avoir)
a composer9 - Les ouvriers je les ai (entendre) se plaindre au patron - Combien en
as tu (rencontrer), de ces imprimeurs negligents? - La masse des volumes que j ai
(lire) est extraordinaire - Les volumes que j ai (lire) sont dans cette armoire - Ces
volumes le les ai tous (fane) lire a mon fiere -// les a (avoir) a lire en deux
semaines - Quelles chaussures as tu (taire) fane? - Des poids
II) Объясните устно значение следующих словосочетаний затем составьте
с ними предложения le manuscrit (ou la copie) - Composer un journal -
Composer a la main a la linotype a la monotype (2 sortes de machines Le nom de la
1 re contient ligne et type = caracteres - celui de la seconde mono prefixe grec
signifiant seul isole, et type) -relire une epreuve -Le correcteur -Le tirage
191
Ш) Возьмите за образец второй абзац текста для чтения (Gurau... a l'aise,
и опишите застенчивого классного надзирателя, который наблюдает -за
учениками, выполняющими письменную работу.
IV) Эссе. Racontez comment nait un exemplaire de journal.
СЛОВАРЬ
(Гнездо imprimer) Объясните значение слов и словосочетаний:
L'imprimeur imprimera cette page en italiques. - II y a dans cette ligne une
faute d'impression. - Un homme au regard sournois fait mauvaise
impression. - Gutenberg a decouvert l'imprimerie moderne. - Le potier im-
prime a l'argile un mouvement circulaire. - La police reprime brutalement
l'insurrection. - On fait des semelles de souliers en liege comprime. - Cette
mauvaise nouvelle l'avait deprime: il etait en proie a une depression
nerveuse. - Supprimez la virgule dans la premiere phrase. - Voila une ex
pression correcte: elle est sans faute. - Exercez une pression sur la porte: elle
cedera. - // a cede: on a sans doute fait pression sur lui. - Les hommes gene-
reux se consacrent a la defense des opprimes.
ТЕКСТ 69
FRAGILITE DE L'INFORMATION
Certains chroniqueurs n'hesiterent pas a inventer de toutes pieces1
des informations qui firent quelquefois grand bruit. Ce fut le cas du
charmant Henri Duvernois que son redacteur en chef avait depeche -
alors qu'il faisait ses debuts de journaliste - en reportage aux Halles
Centrales, ou venait d'eclater - deja - une greve de camionneurs.
Il eut beau s'efforcer de recueillir des renseignements susceptibles de
retenir l'attention de ses lecteurs, il fit comme on dit vulgairement
"chou blanc"2. Alors qu'il s'appretait a regagner, la tete basse, sa salle
de redaction, le hasard - ou plutot la Providence des journalistes (nous
y croyons beaucoup) - mit en face de lui un jeune camarade
fraichement promu officier qui, devant la detresse du pauvre Duvernois,
fut pris de compassion:
"Ecoute, finit-il par lui dire, j'ai pour toi un sujet magnifique. Au
fond, les camionneurs des Halles, cela n'interesse presque personne...
Mais les musiques militaires?
- Les musiques militaires?
192
- Oui, cela fait courir le monde...
- Alors?
- Alors? On veut les supprimer!
- On veut les...
- Oui, je te l'affirme. Je le tiens de mon general. Annonce ca dans
ton journal et tu reviendras m'en parler. Tu diras, bien entendu, que ton
informateur veut garder l'anonymat..."
En rentrant au journal, Duvernois declara a son chef d'informations:
"Les camionneurs des Halles n'ont pas voulu parler. Mais je vous
apporte du sensationnel..."
Et le lendemain sous un titre enorme, on lut: Suppression des
musiques militaires.
Cela fut repris par onze journaux et commente pendant au moins huit
jours. Le Ministere de la Guerre fut plonge dans l'ahurissement.
Personne en haut lieu n'avait entendu parler d'un tel projet... et pour
cause!3
LOUIS-GABRIEL ROBINET. Conference faite aux "Annales".
Примечания:
1. Полностью. 2. Он ничего не добился, потерпел полную неудачу. 3. C'est-a-
dire: et pour une bonne raison: le projet etait imaginaire!
ГРАММАТИКА
ПРИЧАСТИЕ И ОТГЛАГОЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ
(PARTICIPE ET ADJECTIF VERBAL)
Иногда причастие настоящего времени (participe present) обозначает не
действие, а признак предмета. В этом случае оно согласуется в роде
и числе с существительным, к которому относится. Такая форма
называется отглагольным прилагательным (adjectif verbal):
Balzan avait une tignasse GRISONNANTE.
Часто бывает сложно отличить отглагольное прилагательное от при-
частия настоящего времени. Как правило, форма на -ant является отгла-
гольным прилагательным:
1) если она играет роль именной части сказуемого: cette affaire est
GENANTE.
193
2) если при ней нет дополнений, ни прямых, ни косвенных, ни
обстоятельственных: des soucis absorbants.
3) если перед ней стоит наречие: une tignasse DEJA GRISONNANTE.
Иногда причастие прошедшего времени (participe passe) выступает
в роли прилагательного, и тогда оно согласуется в роде с существитель-
ным: Balzan a une tignasse FRISEE.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Составьте 6 предложений со следующими словами (из них первые три -
прилагательные, остальные - причастия): Puissant - vaillant - savant -
pouvant - valant - sachant.
II) Замените простые пассивные формы причастий (напр.: aime) на соответст-
вующие им сложные (напр.: etant aime): Deja inquiete par l'odeur d'imprimerie,
Gurau fut franchement incommode par le bruit des machines. - Arrive pres des
"marbres" reserves a La Sanction, il fit signe a un prote de s'approcher. - Ereinte par
la longue seance de la Chambre, il avait fait un gros effort pour ecrire son article. -
L'article examine, le prote le rendit a Gurau en faisant la grimace. - L'article de
Gurau, bien que retouche, dut etre reduit d'une vingtaine de- lignes.
III) (a) Образуйте participe present от следующих глаголов: gener - monter -
dormir - souffrir - tomber, (б) Затем составьте с каждым причастием по два
предложения, в одном из которых оно будет выступать в роли причастия
настоящего времени, а в другом - отглагольного прилагательного.
IV) Объясните употребление отглагольных прилагательных в следующих
словосочетаниях: Une seance payante (не gratuite) - une rue passante (не solitaire) -
les classes dirigeantes - les deputes sortants (qui sont soumis a reelection) - une
enquete concluante - des livres interessants - de petites phrases coupantes - une
personne donnante.
V) Укажите в тексте причастия настоящего времени, деепричастия (geron-
difs) и отглагольные прилагательные. Объясните их употребление.
Pressant le pas, parce qu'il etait en retard, Gurau arriva a l'imprimerie, ou il fut
frappe par l'odeur inquietante du papier et le bruit des machines ronronnantes. Puis, se
dirigeant vers le prote Balzan, a la mine fleurie et au ventre rebondi, il lui donna son
article, a peine fini, a composer. Le prote le lut d'abord en reniflant. Puis, en ouvrier
experimente, il emit l'avis suivant: il faudrait en retrancher quelque chose. Gurau,
agace, promit d'y penser, puis, en sifflotant, il gagna la cabine vitree.
194
ТЕКСТ 70
LA FOIRE DU TRONE
Chaque quartier de Paris a sa fete foraine: la "Fete a Neu-Neu"1
alignait ses baraques et ses lumieres dans l'avenue de Neuilly; a Noel,
les forains se retrouvent tous a Montmartre; enfin le printemps voit
renaitre, sur le cours de Vincennes, la "Foire du Trone", ou foire
"au pain d'epice", vieille de plusieurs siecles.
Et pendant trois semaines, le cours de Vincennes va retentir du
nasillement des haut-parleurs, des hurlements des sirenes, du 4claque-
ment des carabines et les renvoyer a tous les echos! Malheur aux
voisins qui ont le sommeil leger!
Si vous ne craignez pas trop la bousculade, venez avec moi: le
spectacle en vaut la peine.
Aimez-vous les fauves? Voici justement une menagerie. Sur
l'estrade, le dompteur a fiere allure: vaste chapeau, cravache, bottes
a eperons... Le nez colle au micro, il hurle son boniment2:
"... Et, avec les redoutables lions de l'Atlas, avec les terribles tigres
du Bengale, vous verrez la plus etonnante charmeuse de serpents. J'offre
100 000 francs, je dis bien: cent-mille-francs, a toute personne qui me
prouvera avoir deja vu ailleurs un travail de cette qualite... Entrez!
Mesdames et Messieurs... Les militaires en uniforme ne paient que
demi-place... On commence a l'instant! Allons les places! Allons les
billets!"
Preferez-vous les spectacles etranges? Voici l'homme-cheval des
mers, l'hippocampe humain!
"On paie en sortant! Suivons, pressons!"
Si vous etes amateur d'emotions fortes, venez faire un tour de
Montagnes russes, echafaudage enorme dont la piste d'acier escalade
des rampes vertigineuses. Prenez place dans ce chariot, qu'une cremail-
lere3 va hisser lentement au point culminant. Arrive la-haut, brusque-
ment c'est la chute presque verticale, qui vous coupe le souffle. Vos
voisins ont le visage crispe; les femmes font une vilaine grimace
(si elles se voyaient...) Puis, remontee brutale, dans un fracas
metallique, virages impressionnants pour retrouver le sol, ou le chariot
s'immobilise d'un seul coup.
195
"N'avez-vous rien de plus moderne a me montrer?- Oui: tenez, ce
manege d'avions "a reaction". Au bout de longues tiges, ils tournent
a une vitesse folle. Dedans, les apprentis pilotes connaissent toutes les
emotions de la navigation aerienne: "Appuyez sur le volant pour
descendre... levez-le pour monter..."
Les gens fiers de leur adresse iront, eux, vers les jeux de massacre,
ou il s'agit de renverser avec deux ou trois pelotes4 un savant edifice de
boites de conserve...
- Non. Allons plus loin; ce brait de ferraille me casse les oreilles...
Alors le tir a l'arc? ou le tir a la carabine? ou a la mitrailleuse?
Crevez d'une seule rafale le centre de la cible en carton et vous aurez
droit aux regards admiratifs de votre fiancee.
- Quelle est cette femme assise les yeux bandes, au milieu d'un
cercle de curieux?
- C'est une "voyante extra-lucide5". Elle vous dira votre avenir...
aidee de son compere6, ce gros homme a forte moustache. Justement
une grand-maman y va de7 ses cent francs: elle veut des nouvelles de
son petit-fils, embarque pour une longue croisiere autour du monde. Et,
pendant que la voyante redige le message inspire, le compere fait le tour
des badauds: "Madame Josepha, de quelle couleur est la cravate de ce
Monsieur? - Rouge avec des pois blancs! - Bien! Dites-nous en
quelle annee est nee Mademoiselle? - En 1935. - Plus fort, que tout
le monde entende! - En 1935! - Quel est le chiffre le plus favorable a
Monsieur, pour la loterie nationale? - Le chiffre 4".
Si votre promenade vous a mis en appetit, nous irons "Chez Helene"
manger quelque gaufres parfumees a la vanille, ou un cornet de frites
saupoudrees de sel fin.
... Et surtout ne quittez pas la foire sans acheter le petit cochon de
pain d'epice8 ou vous ferez ecrire votre prenom en lettres de sucre!
G. M.
Примечания:
1. Прост. Искаженное от: Neuilly, городка к северо-западу от Парижа.
2. Во весь голос зазывает. 3. Металлическая зубчатая рейка, используемая,
в частности, в фуникулерах. 4. Матерчатые или резиновые мячики.
5. Ясновидящая. 6. Букв. кум. Здесь, жарг. помощник фокусника, шарлатана
среди зрителей. 7. Разг Рискует, пожертвовала. 8. Пряник в форме поросенка -
талисман, который приносит счастье.
196
ГРАММАТИКА
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В РОЛИ ДОПОЛНЕНИЙ
(PRONOMS PERSONNELS COMPLEMENTS)
А) Повествовательное предложение с одним местоимением в роли
дополнения.
I. - Утвердительное.
Je te vois (прямое дополнение) Je t'ai vu
Je lui parle (косвенное дополнение) Je lui ai parle
N. В. Но нужно говорить: Je pense a lui, je songe a lui.
(То же в конструкции с возвратными глаголами: je mefie a lui.)
II. - Отрицательное.
Je ne te vois pas. Je ne t'ai pas vu.
Je ne lui parle pas. Je ne lui ai pas parle.
III. - Местоимения en и у. Как правило, местоимения en (= de cela)
и у (= a cela) заменяют неодушевленные существительные. Но