<< Пред. стр. 37 (из 39) След. >>
si.. - Nous sommes essouffles comme si... - Je suis fatigue comme si... - Tout lemonde me parle severement comme si... - Les collines des environs sont fleuries
comme si... - Les oiseaux chantaient comme si... - De loin, j'admirais Montmartie
comme si...
IV) Перепишите предложения, получившиеся после выполнения упр III,
вставляя после союза comme глаюл в conditionnel. Напр.. Doucement! tu cries
comme si j'etais sourd = tu cries comme tu crierais si j'etais sourd).
V) Чем, по-вашему, интересен рассказ "Le madrigal"'.' Попытайтесь, исходя из
этого, оценить талант мадам де Севинье.
VI) Литературный анализ, (а) Составьте план рассказа № 3. (б) Почему
главного героя называют Простодушным?
ТЕКСТ 107
LES JONQUILLES1
Des automobilistes traversant hier soir la foret de Chantilly,
depasserent un couple qui, plante2 en bordure de la route, leur adressait
le signe traditionnel de l'autostop3.
Le conducteur freina, fit marche arriere.
Une jeune fille s'approcha:
"Accepteriez-vous de nous ramener a Paris?
- Bien sur. Montez vite!"
Chaque ete voit renaitre les considerations desabusees4 sur les
autostoppeurs5. Ceux qui remercient leurs hotes en les depouillant, avec
plus ou moins de bobo6 sont heureusement l'exception. Beaucoup, en
revanche, manifestent une etrange desinvolture, tel celui-la qui
recemment, au moment de l'adieu, declarait d'un ton aigre a l'un de mes
amis:
"D'ordinaire, on m'invite a diner."
Mais la jeune fille tendit en souriant, un gros bouquet de jonquilles.
"Excusez-moi, je voulais seulement vous offrir ces fleurs. J'ai
souvent pratique l'autostop et je n'ai jamais pu remercier les
automobilistes comme je l'aurais souhaite... Non, nous ne pouvons pas
monter. Nous avons nos velomoteurs. Au revoir! Excusez-nous de vous
avoir retardes pour si peu de chose."
Je m'excuse a mon tour de retenir l'attention du lecteur sur un menu
geste de week-end7.
Mais cette brassee de jonquilles me parait reparer bien des choses...
GEORGES RAVON. Le Figaro.
Примечания:
1. Дикорастущие нарциссы. 2. Неподвижная, букв, приросшая к месту.
3. "Голосовала" на дороге, останавливала машины с просьбой подвезти. 4. Раз-
мышления, полные разочарования и утраченных иллюзий. 5. Путешествующие
"автостопом". 6. Разг. и детск. Боль, больное место (царапина, ушиб...).
7. Английское слово, прижившееся в разговорном французском языке.
299
ГРАММАТИКА
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ
(продолжение).
Прилагательное tel, telle.
В некоторых случаях это прилагательное приближается по значению к
союзу comme:
Certains manifestent une etrange desinvolture, TELLE MADAME X (= comme
Madame X).
N. В. - Прилагательное tel здесь согласовано с существительным,
которому оно предшествует (Madame X), и является именной частью
опущенного сказуемого: Madame X est telle (que certains, pareille a certains).
- Но смысл предложения не изменится, если сказать: Certains, TELS
QUE MADAME X, manifestent une etrange desinvolture.
В данном случае вместо прилагательного tel употреблено словосочета-
ние tel que, которое согласовано с существительным (или местоиме-
нием), стоящим перед ним.
УПРАЖНЕНИЯ Замените "comme" на tel que, согласовывая "tel" с существительным, :
стоящим перед ним: La jeune fille etait plantee sur le bord de la route comme un '
piquet. - Certains autostoppeurs, comme la jeune tille de l'autre jour, sont bien
sympathiques. - Bien des coins de la grande banlieue, comme la toret de Chantilly,
attirent les automobilistes a la belle saison. - Au bord des routes de la legion
parisienne, le dimanche, on vous tend des jonquilles comme des bouquets
d'anniversaire. - Le soir, les autos, comme une procession de (ourmis, regagnent
laborieusement Paris. - Cette brossee de jonquilles, comme le premier soleil, m'a mis
la joie au c?ur.
I) В предложениях из упражнения I замените союз comme на прилагательное
tel (без "que"), согласовывая его с существительным, стоящим после него.
III) Составьте пять предложений с прилагательным tel que в сравнительном
предложении.
IV) Составьте пять предложений с наречием tel que в придаточном предло-
жении следствия.
V) По данной ниже модели составьте пять предложений, содержащих союз
comme с глаголом в conditionnel present или passe: je n'ai jamais pu reine)cier les
automobilistes comme je l'aurais souhaite.
VI) Эссе. Avantages et inconvenients de l'auto-stop (pour la personne ainsi
transportee, et pour le transporteur).
300
ТЕКСТ 108
JEUX A POISSY
A Poissy, les voiles commencent a faire leur apparition sur l'eau. La
Seine se prete1 a toutes les fetes. Le dimanche, les amateurs de joute
a la lance2 sont nombreux. Aux roulements d'un tambour ou aux accents
energiques d'un clairon qui sonne la charge, les deux champions se
precipitent l'un contre l'autre, la lance en avant. Le choc est rude;
parfois l'homme soutient le coup3. On recommence, et l'un des deux
jouteurs oscille, perd l'equilibre et degringole4 dans l'eau.
Il y a quelques annees, un peu avant la guerre, les fetes nautiques sur la
Seine offraient un caractere jovial et bon enfant qui les rendait attrayantes
et naturellement moins banales que toutes les autres fetes de banlieue.
Le sport humoristique y tenait une grande place. L'un des plus en
faveur aupres desamateurs et du public etait celui-ci: on graissait
soigneusement la queue d'un fort cochon que l'on jetait a l'eau. La
jeunesse du pays, d'un elan unanime, en tenue de jeu, c'est-a-dire avec le
calecon de coton raye ou seme d'attributs comiques, se jetait a l'eau
pour essayer d'attraper l'animal. Pour que la prise soit5 bonne, le cochon
devait etre remorque par la queue. Ce n'etait pas un petit exploit, c'est-a-
dire un exploit facile. Le cochon a la reputation d'etre bon nageur. Pour
plusieurs raisons, toutes plus essentielles les unes que les autres,
l'animal tenait a justifier sa reputation. Il nageait comme un triton6 et
beuglait7 eperdument des qu'un nageur plus rapide et plus adroit lui
touchait le bout de la queue. Cette poursuite durait longtemps. Comme
tous les spectacles ou une bete est particulierement embetee8 par
l'homme, celui-ci divertissait les gens. La course au cochon se courait
avec le meme succes dans toutes les villes et villages au bord de la
Seine, jusqu'a l'estuaire. Ce sport semble avoir perdu de sa vogue. Les
cochons sont trop chers, et les jeunes paysans vont au dancing.
PIERRE MAC ORLAN. Visages de Paris: la Seine.
Примечания:
1. Подходит. 2. Игра, в которой два человека, стоя каждый на корме
небольшой лодки, пытаются столкнуть друг друга в воду при помощи деревянного
шеста. 3. Выдерживает удар. 4. Разг. Падает. 5. Emploi du francais parle. 6. Тритон
- в древнегреческой мифологии морское божество в виде иолучелонека-
полурыбы. Также тритон - хвостатое земноводное, похожее на ящерицу. 7. Орал,
ревел (этот глагол обычно употребляют, говоря о быке). 8. Разг. = gener, ennuyer.
Объясните игру слов.
301
ГРАММАТИКА
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ
(продолжение).
I. - С помощью союза "que" с наречиями: plus, moins, autant,
aussi, de meme, ainsi:
Il est PLUS GRAND QUE n'etait son pere. - // nageait AINSI QUE NAGE UN
TRITON. - Или без глагола: // nageq.it AINSI QU'UN TRITON.
Вместо plus mauvais que, plus petit que, следует говорить: pire que,
moindre que в том случае, если прилагательное относится к существи-
тельному с абстрактным значением: Il n'est PIRE misere QU'wn souvenir
heureux dans les jours de douleur (Высказывание Данте, приведенное
Альфредом де Мюссе).
Ma douleur n'est pas MOINDRE QUE la votre.
N. В. - Форма превосходной степени данных прилагательных: le pire
и le moindre.
Наравне с прилагательными pire, le pire, в безличных конструкциях
используются формы pis, le pis: Tout va DE MAL EN PIS. - LE Pis fut qu'a la
maladie s'ajouta le chomage.
Внимание! Следует говорить: superieur a, inferieur a, anterieur a,
posterieur a.
//.- Le meme que не autre que;
Данные словосочетания образованы на основе неопределенных прила-
гательных meme и autre. Они могут относиться к существительному или к
местоимению, и обычно сопровождаются придаточным предложением
(выражающим сходство или различие), часто без сказуемого:
La course se courait ici AVEC LE MEME SUCCES QUE PARTOUT.
Les plaisirs des jeunes paysans sont AUTRES QUE NAGUERE.
///. - Частица ne употребляется после наречий plus... que,
moins... que, autre... que:
Ces fetes sont MOINS BANALES QUE VOUS NE PENSEZ.
Ces fetes sont PLUS INTERESSANTES QUE VOUS NE PENSEZ.
В разговорном языке частица ne может быть опущена.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Вставьте в предложение союз que...: "Il beuglait eperdument des qu'un nageur
plus rapide et plus adroit... lui touchait le bout de la queue."
II) Вставьте в предложения наречия: aussi, autant, si, tant (том II, стр. 194,
Примечания): Les deux champions qui se precipitent la lance en avant ont... de force
et ils sont... courageux l'un que l'autre. - Le choc n'a pas ete ... rude; il n'a pas fait...
302
de fracas que je l'aurais cru. - Le cochon est-il ... bon nageur qu'on le dit? - La
course au cochon n'a pas ... de succes, elle n'est pas ... appreciee qu'autrefois, dans les
villes et villages au bord de la Seine. - // roule ... de voitures l'hiver que l'ete, le
dimanche, sur les routes de la region parisienne.
III) Замените прилагательное le meme que на: (un) autre que, и les memes que
на: autres que, d'autres... que.
Les Bresiliens ont la meme langue que les Espagnols. - J'ai les memes soucis que
toi. - J'ai la meme patrie que toi. - Ma patrie est la meme que la tienne. - Mes
soucis sont les memes que les tiens. - Les jeunes paysans ont-ils les memes plaisirs
qu'autrefois? - Les hommes ont en definitive le meme sort les uns que les autres. -
Les nouvelles generations connaitront-elles les memes peines que celles de leurs aines?
IV) Составьте пять предложений с наречиями: plus... que ne, moins... que ne,
autre... que ne, ainsi que, tel que.
V) Эссе. Jeux populaires dans votre pays.
ТЕКСТ 109
UN VILLAGE OU SOUFFLE L'ESPRIT1
A une trentaine de kilometres de Paris, il est un village dont les
maisons s'etagent entre un plateau et la riviere, sous un ciel lumineux,
transparent, meme lorsqu'il est parcouru de nuages. Une charmante
eglise gothique domine le village de son clocher; dans les ruelles borde-
es de blanches maisons, les artistes trouvent le silence et la fraicheur
propices au recueillement.
Auvers-sur-Oise, tel est le nom du village. Chaque annee, ce coin de
l'Ile-de-France recoit des milliers de visiteurs, car c'est la patrie de
1 ' " impres sionnisme".
Vers 1850 en effet le peintre Daubigny s'y installa et son atelier fut
bientot le lieu de rendez-vous des jeunes artistes: Renoir, Claude
Monet, Cezanne, Sisley - sans oublier leur aine Corot, le peintre des
matins argentes, Corot qui, l'un des premiers, avait "plante son chevalet
en pleine campagne" devant les horizons de l'Ile-de-France.
Aujourd'hui encore l'atelier de Daubigny, devenu un petit musee,
contient nombre d'etudes des bords de la Seine, ou des paysages
normands. Sisley, Renoir et Daubigny lui-meme aimaient a descendre le
fleuve, en bateau a voiles, vers Le Havre et Honfleur.
303
Adversaires de l'ecole "anecdotique" et "historique", les impression-
nistes, vous le savez, ne voulaient que noter les aspects de la lumiere...
Or, peu de provinces pouvaient seduire les peintres de la nouvelle ecole
autant que l'Ile-de-France, et notamment la vallee de l'Oise. Cette eau
changeante2, cette lumiere vaporeuse convenaient a des artistes sinceres
et subtils, qui, par reaction contre les poncifs1 de l'academisme4, allaient
decouvrir des verites inconnues: la couleur de l'ombre, celle de la neige
meme... Vous connaissez l'anecdote sans doute? - Par un jour d'hiver,
un paysan regardait Sisley travailler devant son chevalet: "Tiens, dit-il,
vous mettez du rose, pour representer la neige? Je croyais qu'elle etait
blanche. - Clignez des yeux, repondit le peintre; vous verrez qu'elle est
rose".
Un emouvant souvenir reste attache a Au vers: celui du grand et
infortune Van Gogh: c'est la qu'il vint, en mai 1890, s'installer dans un
cafe-restaurant qui porte encore son nom. C'est la que, deux mois plus
tard, il se tirait un coup de pistolet au c?ur. Et, plus on s'empressait
autour de lui, plus il refusait les soins. "Guerir? disait-il. Inutile... la
tristesse durera toujours."
Примечания:
1. Где художники и писатели обретают вдохновение. 2. Изменчивая,
переливчатая. 3. Шаблонов, штампов. 4. Академизма Так говорят об искусстве,
слепо следующем установленным правилам.
ГРАММАТИКА
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЯ
(окончание)
Пропорциональные величины.
I. - D'autant plus... que... plus. - D'autant moins... que... moins:
Van Gogh refusait ^'AUTANT PLUS les soins QU'ON S'EMPRESSAIT PLUS
autour de lui
On est D'AUTANT PI,US MODESTE qu 'on est PLUS SAVANT.
Данные словосочетания позволяют представить две величины в глав-
ном и придаточном предложении как возрастающие или убывающие
одновременно.
//. Plus... plus; moins... moins:
304
PLUS on s'empressait autour de Van Gogh, PLUS il refusait les soins. -
MOINS les impressionnistes se montraient respectueux de la tradition, MOINS ils
avaient d'amis.
Данные наречия выражают ту же идею соотношения, что и приведен-
ные в п I, но с большей интенсивностью. Фразы с наречиями plus... plus,
moins... moins обычно начинают с придаточною предложения.
III. -Autant... autant:
AUTANT j'aime Claude Monet et Cezanne, AUTANT je hais les poncifs de
l'academisme.
Наречие autant... autant дает возможность придать больше интенсив-
ности предложению:
Je hais les poncifs de l'academisme AUTANT QUE j'aime Claude Monet et
Cezanne.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Используя данные ниже глаголы, составьте пять сравнительных предло-
жений с местоимением On в роли подлежащего и со словосочетаниями: d'autant
plus... que plus: s'essouffler, courir vite - apprendre, etudier - se couvrir, avoir
froid - s'interesser a la peinture, visiter de nombreuses expositions - aimer Balzac, le
lire souvent.
(Например: Effrayer les enfants, crier fort: On effraie d'autant plus les enfants
qu'on cric plus fort. )
II) В предложениях из упражнения I замените словосочетания d'autant plus...
que plus на наречия plus... plus. Не забудьте поменять местами простые
предложения в составе сложного. Напр.: Plus on crie fort, plus on effraie les enfants.
III) Используя глаголы, данные в упражнении I. составьте пять предложений
с местоимением On в роли подлежащего и с наречиями: d'autant moins... que
moins. Напр.: Effrayer les enfants, criei fort: On effraie d'autant moins les enfants
qu'on crie moins fort.
IV) В предложениях, полученных в упражнении III, замените наречия moins...
que moins на moins... moins. Не забудьте поменять местами простые
предложения в составе сложного. Напр.: Moins on crie fort, moins on effraie les
enfants.
V) Перепишите данные ниже фразы, заменяя словосочетания autant... autant
на autant que. Поменяйте местами простые предложения в составе сложного:
Autant il mange, autant il boit. - Autant tu as d'amis, autant tu as d'ennemis. -
Autant il a fait chaud hier, autant il pleut aujourd'hui. - Autant on me donne de livres,
autant j'en lis. -Autant j'aime l'ete, autant je hais l'hiver.
VI) Перепишите данные ниже фразы, заменяя словосочетания autant que на
autant... autant. Поменяйте местами простые предложения в составе сложного: //
у a autant de maires qu'il y a de communes en France. - Je ferai autant de travail que
tu m'en donneras. - Nous avons compte autant d'usines que nous avons apercu de
305
fumees dans le ciel. - 1l y a dans la banlieue autant de jardins qu'il y a de maisons. -
Tu depenses autant d'argent que tu en gagnes.
VII) Используйте в предложениях выражения сравнения, данные в скобках:
(autant... autant; autant que): La petite ville fut autrefois bruyante et animee; elle est
aujourd'hui silencieuse et tranquille. - (plus... plus; d'autant plus... que plus). Le
tintamarre parisien m'a ete penible; les bruits villageois me plaisent et m'emt m eut. -
(moins... moins, d'autant moins... que moins). Certains autostoppeurs sont peu polis et
peu aimables; les automobilistes sont peu disposes a les prendre dans leur voiture.
VIII) Эссе. Si vous connaissez la peinture francaise du XlX-e et du XX-e siecles,
montrez quelles nouveautes elle a apportees.
СЛОВАРЬ
(Глагол mettre/ Объясните значение слов и словосочетаний:
Pourquoi mettez-vous du rose pour representer la neige"? - Cette dame
met du rose et ses robes s'accordent ainsi assez mal a son age. - Elle a mis un
peu de rouge, pour paraitre moins pale. - Quelles chaussures mettrez-vous
demain?- Mettez votre chapeau, je vous prie, cher monsieur. -- Mettons-
nous la. Nous y serons bien pour causer. - Tant pis pour lui; je mettrai le
paquet (argot) et il sera oblige de ceder. - Quel temps tu as mis pour faire ce
court trajet! - Quel age il a, demandez-vous? Voyons ... il a... mettons 35 ans.