<< Пред. стр. 2 (из 7) След. >>
3) Из нее можно сшить детское одеяльце, а можно ее рассказать.4) Есть в парламенте и в больнице.
5) В ней может быть масло или творог, а может быть балерина.
6) Бывает на вокзале обязательно, а у туфель и у политических партий - не всегда.
7) Южный плод и драгоценный камень.
8) Они есть в картах, но нужны и на рыбалке.
9) Растет в поле, но иногда вскакивает на глазах.
10) Бывает политический, а бывает от болезни.
11) Эта детская болезнь бывает морской.
12) Это можно делать со светом и с мясом.
13) Порода собак и расценка на товары, услуги.
14) Бывает барабанной и десятичной.
15) Знаменитый русский поэт начала XX века и объединение политических партий.
16) Бывает последний, решительный, а бывает у курантов.
17) Есть у Антона Чехова и у ключа.
18) Это нельзя сделать с прошлым, но можно делать с носом.
19) Плащ и развлечение для пенсионеров.
20) Если они есть в кармане, это хорошо, а если в тексте - плохо.
21) Можно на травах, а можно на своих правах.
22) В опере их много, а в СССР была только одна.
23) Лауреат Нобелевской премии по литературе и овощ.
Ответы
1) Бокс (от разных английских слов - вид спорта от box - "удар", а изолированное помещение в больнице от box - "коробка").
2) Горка.
3) Байка (совсем разное происхождение, от русского глагола баять и от нидерландского baai из
старофранцузского baie - "шерстяная материя").
4) Палаты.
5) Пачка.
6) Платформа.
7) Гранат.
8) Черви.
9) Ячмень.
10) Заговор.
11) Свинка.
12) Тушить.
13) Такса (такса (расценка) из латинского taxare - "оценивать", а такса (собака) из немецкого dachshund - "барсучья собака".
14) Дробь.
15) Блок.
16) Бой.
17) Бородка.
18) Воротить.
19) Домино.
20) Купюры.
21) Настаивать.
22) Партия.
23) Пастернак.
Работа над ошибками
Все мы замечаем, что в современной рекламе много языковых ошибок. Улучшается цвет лица на 71 процент - что бы это значило? Крем для идеальной кожи - по-русски это может значить одно: если у вас идеальная кожа, можете пользоваться этим кремом, а если не идеальная - лучше не рисковать.
Однако есть такие рекламные тексты, авторов которых хочется, как писал Мандельштам о поэтах-конъюнктурщиках, бить палкой по голове.
Вот, например, реклама шампуня: "Новый Сансилк - шампунь для русого типа волос". Интересно, а для рыжего типа волос у них нет шампуня? А может быть, есть для крашеного типа волос? Может, уже придумали тушь для карего типа глаз?
Там, в этой рекламе, еще объясняется, что русые волосы - это волосы особого типа, какие-то ломкие, секущиеся. Где такое взяли? Прекрасное русское слово русый имеет вполне определенное значение.
Из Словаря Д.Н. Ушакова. Русый - о волосах - светло-коричневый. И пример из Некрасова: Тяжелые русые косы / Упали на смуглую грудь. Хочется процитировать дальше: Покрыли ей ноженьки босы, / Мешают крестьянке взглянуть. Вряд ли Некрасов имел в виду ломкие, секущиеся волосы. Хотя, может быть, его героиня их уже вымыла новым шампунем?
Посмотрим у В.И. Даля: русый - коричневый, светло-бурый, средний между черным или карим и белокурым. Даль приводит даже пословицу: Русский народ - русый народ. Еще бы, все мы помним по сказкам - русая коса до пояса, русые кудри. И ни слова про секущиеся концы.
Заглянем теперь в этимологический словарь М.Фасмера. Оказывается, слово русый по происхождению связано с такими словами, как руда, рдеть, рыжий. В одних славянских языках слово с этим корнем означает светловолосый, в других - рыжий, красный, коричневый или желтый.
Конечно, русый - это не тип, а цвет волос. В рекламе шампуня, наверно, какая-то ошибка в переводе. Зря обидели наших русокосых красавиц. Видимо, авторы рекламы просто не владеют словом русый. Действительно, почти все люди понимают, что такое блондинка или брюнетка, а вот смысл слова русый, а также слова шатен знают не все. Ну, о русом мы уже поговорили, а шатен - значит темно-русый.
Справочное бюро
Как правильно: вИшневый или вишнЁвый, слИвовый или сливОвый? Правильно: слИвовый сок, слИвовое варенье. Правильно: вишнЁвый сок, вишнЁвое варенье, вишнЁвый сад. Но так было не всегда, устаревшее ударение - вИшневый. У А.Н. Островского в пьесе "Снегурочка" Бобыль на просьбу Мизгиря подать меду спрашивает: "Какой тебе по нраву: малиновый, аль вИшневый, инбирный?". У М.Лермонтова в "Тамбовской казначейше": На кудри мягкие надета / Ермолка вИшневого цвета. (Напомним, что ермолка - это плотно прилегающая к голове шапочка из мягкой материи без околыша.) Антон Павлович Чехов настаивал на том, чтобы название его комедии произносили именно с таким ударением - "ВИшневый сад". А вот и еще вопрос. В вишнЁвом садУ или садЕ? Надо помнить, что у некоторых неодушевленных существительных мужского рода, в том числе и у слова сад, есть особые формы предложного падежа, которые употребляются только с предлогами в и на и указывают, как правило, на значение места. Поэтому такое значение предложного падежа называют местным. В местном падеже у таких слов ударное окончание -у. Проверим. Гулять где? (значение места) - в вишневом садУ, на лугУ; встретиться где? (значение места) - на мостУ, на берегУ. Но с другими предлогами, например, с предлогом о, у таких слов окончание -е: о мосте, о береге, надо заботиться о лесе, о саде. "Справочное бюро" напоминает, что словари помогут вам определить, у каких слов есть этот интересный местный падеж. Формы на -у (в садУ) не употребляются, если существительные входят в состав названий произведений, поэтому правильно: в "Вишнёвом саде", если речь идет о комедии А.П. Чехова, но гулять в вишнёвом саду. Итак, выпейте слИвовый сок, и, гуляя в вишнЁвом саду, вспомните, как в чеховском "Вишнёвом саде" старый Фирс наставительно пеняет Гаеву, собирающемуся в гости: "Опять не те брючки надели". А как часто ошибаются в употреблении глаголов надеть и одеть! Помните фразу, помогающую запомнить правило употребления глаголов одеть - надеть: одеть Надежду - надеть одежду. Запомнить правильное употребление этих слов-паронимов помогут антонимы: у надеть антоним снять, а у одеть - раздеть. Давайте проверим. Часы снимают, а значит, сначала надевают, кольцо, браслет, бусы, серьги снимают, а значит, правильно: надеть кольцо, надеть браслет, надеть бусы, надеть серьги. Панамку, шляпу, кепку, бейсболку, пилотку, фуражку снимают, а значит, сначала надевают. Халат, джинсы, сарафан, купальник, брюки, шорты снимают, а значит, их надевают. Надевают и снимают ордена, помните песню: "Фронтовики, наденьте ордена!". Обувь тоже надевают и снимают: надеть кроссовки, сандалии, тапочки, ботинки, сапоги. А куклу или ребенка одевают и раздевают!
Это интересно!
Те, кто интересовался историей русской азбуки, знают, что буквы кириллицы имеют названия: аз (а), буки (б), веди (в), люди (л), мыслЕте (м), рцы (р) и др. Василий Иванович Галенко из подмосковного г. Звенигорода написал нам о морской "специализации" старославянской азбуки. Оказывается, все моряки прошли школу изучения этой азбуки, поскольку на знании ее построен отечественный Военно-морской свод сигналов, которым пользуются на кораблях ВМФ и в гражданском флоте. Каждая буква, поднятая в виде флага на фалах корабля или произнесенная по радио, имеет смысл. Связь с помощью азбуки - старейшая традиция на ВМФ - с 1710 года, когда был издан Свод сигналов. Кстати, флаги алфавита используются в торговом и военном мореплавании в международном масштабе (С), но в "Международном своде сигналов" другие слова и другие флаги. Словесный алфавит там выглядит иначе и даже несколько забавно: Альфа, Браво, Чарли, Эхо, Фокстрот и т.д. Василий Иванович приводит для любопытных толкования некоторых букв из справочника "Навигационные знаки и огни, судовая сигнализация" (М.: Транспорт, 1993): Како - Не могу управляться. Люди - Держать левее. Поворачиваю влево. Мыслете - Уменьшить ход. Дать малый ход. Наш (красный с косицами флаг) - Гружу боеприпасы (топливо). И еще Василий Иванович заметил, что в новых изданиях морского Свода сигналов две буквы из азбуки Како и Хер стыдливо изменены на Ка и Ха! Видимо, в разгар нынешнего буйства бытового сквернословия стало неудобно повторять исконные названия этих букв в эфире!
ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
И.Б. ЛЕВОНТИНА, Ю.А. САФОНОВА, Е.Я. ШМЕЛЕВА
Продолжение. См. № 8, 13 /2003
Радиопередача "Грамотей"
Выпуск 3
Работа над ошибками...... депутатов Государственной думы РФ
Как вы, наверно, знаете, недавно Совет Федерации отклонил "Закон о государственном языке Российской Федерации", принятый в третьем чтении Государственной думой. Большинство лингвистов, специалистов по русскому языку очень этому обрадовались. Надеюсь, вы понимаете, что это не потому, что мы не любим русский язык или против "защиты и развития языковой культуры" (а именно такая задача ставится в законе). И дело здесь даже не в том, нужен ли такой закон в принципе, - просто закон о языке написан с полным пренебрежением к языку. Он изобилует двусмысленными и непонятными формулировками.
Так, в законе говорится: "При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование бранных слов и выражений, а также иностранных слов при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке (а вплоть до третьего чтения запрещались еще и просторечные и пренебрежительные слова). При таком законе оказались бы нарушителями и Хрущев с его обещанием показать кузькину мать, и Ельцин с его загогулиной, да и наш нынешний президент - хотя бы за фразу: "А мы все сопли жуем", - не говоря уже о более рискованных его высказываниях.
При этом сферы применения русского языка "как государственного" были перечислены так неопределенно, что оставалось неясным, нужно ли будет немедленно переименовать рестораны "У Петровича" и "Елки-палки" или телепередачу "Намедни".
Основных же камней преткновения оказалось два: нецензурная брань (в законе, впрочем, более обтекаемо сказано о бранных словах) и иностранные заимствования. Забавно, что вопрос о брани так возбудил депутатов. Между прочим, нецензурщина не поощряется и уже имеющимся законодательством, что не мешает депутатам материться прямо в Думе, причем не только в кулуарах, но и в зале заседаний. Так зачем тогда нужен еще один закон на эту тему? Вообще по этому поводу нельзя не вспомнить булгаковского Шарикова, который кричал: "Неприличными словами не выражаться!".
Что до иностранных слов, то тут действительно сумятица полная. Что значит "при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке"? Кто будет оценивать степень аналогичности? Председатель - это аналог слова президент или нет?
Конечно, часто иностранные слова используются без нужды и не к месту. Мы говорили с вами много раз о таких случаях - помните хотя бы шампунь с волюмайзинг формулой? Или вот недавно: в репортаже откуда-то из Европы журналист сказал, что состоялся "экстраординарный саммит". Это он просто недоперевел - надо было сказать внеочередной. А слово экстраординарный в русском языке означает "из ряда вон выходящий". Конечно, это плохо, но при чем здесь закон? Телевизионный канал должен сделать журналисту замечание, если хочет успешно конкурировать на рынке. А с другой стороны, вот недавно возникло слово имидж, и можно было бы сказать: оно не нужно, есть образ. Однако слово имидж прижилось в языке в более узком значении. Это целенаправленно создаваемое представление о чьем-то внешнем и внутреннем облике. Разве это обеднило русский язык? Да нет, только обогатило. Как вообще обогащают язык осмысленные заимствования. Но степень этой осмысленности нельзя определить законодательно.
Нам говорят, что закон имеет моральное значение. Нет, не может иметь никакого морального значения неработающий закон. Он создает только почву для коррупции и еще один рычаг давления на неугодные СМИ. Представьте себе, сидит где-то чиновник, который на свой вкус определяет уместность того или иного слова. И может отозвать у вас лицензию, если захочет. По-моему, это не имеет никакого отношения к "защите и развитию языковой культуры".
ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
Продолжаем знакомить читателей газеты с радиопрограммой "Грамотей", выходящей по субботам в прямом эфире радиостанции "Маяк": с материалами передач, с содержанием отдельных рубрик, с письмами слушателей.
И.Б. ЛЕВОНТИНА, Ю.А. САФОНОВА, Е.Я. ШМЕЛЕВА
Продолжение. См. № 8, 13, 22/2003
Радиопередача "Грамотей"
Выпуск 4
Почему не говорят?
Есть такая лингвистическая игра - "Почему не говорят?". Чтобы придумать задание для этой игры, нужно найти слово, которое делится на осмысленные части так же, как в шарадах или ребусах, а потом каждую часть заменить на другое слово - близкое или противоположное по значению. Почему не говорят собака зимы? Потому что говорят
кот/лета. Кот заменяется на собака, а лета на зимы. Заметим, что для игры "Почему не говорят?" придумывать задания непросто: части, на которые удалось разделить слово, должны представлять собой какое-то более или менее осмысленное словосочетание, а не два отдельных слова. Например, слово пар/ус вполне годится для шарады (ср.: Слог первый - состояние воды, Второе - дополненье бороды. А этих двух слогов соединенье Способно привести корабль в движенье), но не годится для игры "Почему не говорят?", так как пар ус не является словосочетанием (а вот множественное число пар/уса годится: почему не говорят: дым бороды? - потому что говорят пар/уса). Результат тем лучше, чем членение неожиданнее. Например, можно слово парт/собрание зашифровать как столов сборище (парт - столов, собрание - сборище), но это не очень хорошая загадка, потому что здесь слово партсобрание разделено на естественные части. Изредка удается придумать очень красивые загадки. Например, почему не говорят "красна чья рожа?" - потому что говорят ал/кого/лик (слово ал/кого/лик делится на части, а потом ал заменяется на красна, кого на чья, лик на рожа); или почему не говорят правду говорил Мопассану он? - потому что говорят не врал Ги я.
Между прочим, у игры "Почему не говорят?" есть интересная предыстория. У нее была игра-предшественница с менее строгими правилами. Мы знаем о ней из юмористического рассказа Тэффи "Взамен политики". Дело в нем происходит в начале прошлого века. Сын-третьеклассник, вернувшись из гимназии, начинает спрашивать: "Скажите: отчего гимн-азия, а не гимн-африка? Отчего кот-лета, а не кошка-зима? Отчего бело-курый, а не черно-петухатый?". Вначале все домашние в недоумении, но затем в игру втягивается сестра ("Отчего вино-вата, а не пиво-хлопок?"), за ней и мать тоже пытается что-то придумать. Весь день горничная носит по дому записки: "Отчего обни-мать, а не обни-отец?", "Отчего руб-ашка, а не девяносто девять копеек-ашка?". Кончается дело тем, что сам отец семейства, отставной капитан, не выдерживает и среди ночи стучится в дверь к жильцу: "Я придумал: отчего чер-нила, а не чер-какой-нибудь другой реки?"
Не у всех получается играть в "Почему не говорят?". Поэтому для начинающих игроков мы даем вопросы с повторяющимися словами. Например, если вы уже угадали, почему не говорят собака зимы (потому что говорят кот/лета), вам будет легче ответить на вопрос: почему не говорят повозка зим? - потому что говорят арба/лет.
Почему не говорят:
1) морей толпы? морей верблюд?
2) наказаний валет? наказаний горная деревня?
3) мяч рая? оценка рая? фрегат рая? двоек рай?
4) пчел бронетранспортеры? внутрь пчел электричество?
5) причал красен? красен забор? красно сало? рай, война красна?
6) против борща тот? эпидемия, борщ возьми?
7) это ругань? ругань наций?
8) против леса? река в Италии против?
9) кафе оно? кафе изб? кафе без сапог?
Потому что говорят:
1) рек/орды; рек/лама;
2) кар/туз; кар/аул;
3) шар/ада; балл/ада; бриг/ада; пар/ад;
4) ос/танки; в/ос/ток;
5) порт/ал; ал/тын; Ал/жир; ад/мир/ал;
6) за/щи/та; мор/щи/на;
7) то/мат; мат/рас;
8) за/бор; по/за;
9) бар/он; бар/хат; бар/бос.
Справочное бюро
1. Как правильно: ксерокопировать или ксерить?
Правильно: ксерокопировать документ, отксерокопировать документ, снять копию документа. Глагол ксерить и производные от него принадлежат к разговорному стилю. Кстати, слово ксерография - искусственное, придумано специально для этого типа копии кафедрой древних языков Огайского университета. Ксерография - по-гречески "сухописание".
2. Как правильно: глазированный или глазурованный сырок?
Неразличение глаголов глазурова/ть и глазирова/ть, а также причастий, образованных от них, - глазурованный и глазированный - связано с двумя значениями существительного глазурь. Глазурь - 1) стекловидное покрытие на керамических изделиях, закрепленное обжигом; 2) густой сладкий сироп (сахарный, шоколадный и т.п.), которым украшают кондитерские изделия и в котором варят фрукты; застывший слой такого сиропа. Итак, глазурь 1 - это покрытие на керамических изделиях, глазурь 2 - сироп или застывший слой такого сиропа. В соответствии с двумя значениями слова глазурь употребляются и два глагола - глазуровать и глазировать, а также причастия от этих глаголов. Глазурованный - от глагола глазуровать: "покрыть глазурью 1, т.е. стекловидным покрытием на керамических изделиях": глазурованный кирпич, глазурованная керамическая плитка, глазурованная посуда. Глазированнный - причастие от глагола глазировать: "покрыть глазурью 2, т.е. густым сладким сиропом": глазированный сырок, глазированные фрукты, глазированный кекс, глазированные хлопья. Глагол глазировать употребляется и в бумажном производстве: делать блестящим, гладким (обычно бумагу): глазированная бумага.
ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
И.Б. ЛЕВОНТИНА, Ю.А. САФОНОВА, Е.Я. ШМЕЛЕВА
Продолжение. См. № 8, 13, 22, 29/2003
Радиопередача "Грамотей"
Выпуск 5
Свободно говорю на латыни и древнегреческом
Задумывались ли вы когда-нибудь над тем, как много в русском языке слов, заимствованных из латыни или древнегреческого языка, образованных от греческих и латинских корней, от имен богов и героев античных мифов? Кстати, сами русские слова герой и миф пришли к нам из античности, так же как слова мегаполис (большой город), стратег, тиран, история, демократия и тысячи других. Например, сигнал милицейского автомобиля или автомобиля "скорой помощи" мы называем сиреной, обитательницу морей - медузой, австралийского муравьеда - ехидной. При этом мы не вспоминаем, что обращаемся к образам греческих мифов, в которых сладкоголосые сирены были грозной опасностью для путешественников, а Медуза и Ехидна - ужасными чудовищами. Или слово хаос - беспорядок, неразбериха: древние греки считали, что вначале во Вселенной ничего не было, все было в беспорядке перемешано, то есть был хаос. Это же слово дошло до нас в другой, куда более знакомой форме, правда, узнать его в этой форме непросто. В начале XVII в. фламандский химик Ян Баптист ван Гельмонт исследовал пары, образующиеся при сжигании древесного угля. Эти пары не обладали какой-нибудь определенной формой. Если они были заключены в емкость, то эта емкость казалась пустой. Такая субстанция, лишенная очертаний и формы, была примером хаоса - так ее и назвал Ян Гельмонт, только написал он это слово в соответствии с произношением своего родного фламандского языка - газ. Когда же все предметы, созданные из хаоса, обрели очертания и форму, то возник космос - мы и сейчас так называем нашу Вселенную. Особенно часты заимствования из греческого и латыни в научном языке, ведь вплоть до недавнего времени греческий и латынь были общими языками научного сообщества. Когда необходимо было дать название какому-нибудь новому животному, планете, химическому элементу или явлению природы, считалось, что лучше давать латинские или греческие имена, которые понятны всем, например, именем Урана - бога неба названы и планета Уран, и химический элемент уран; в географическом названии Атлантический океан "участвуют" имена сразу двух титанов - Атланта (Атласа) и Океана. Кстати, помните, чем прославился Атлант - Атлас? После того как Атлас вместе с другими титанами потерпел поражение в своей борьбе с богами, он должен был в качестве наказания держать на плечах небесный свод. Когда люди узнали, что Земля - это шар и небо не может упасть на Землю, стал постепенно складываться образ Атласа - усталого гиганта, держащего на плечах не небо, а земной шар. Поскольку Атласа изображали на первых географических картах, в XVI в. фламандский географ Меркатор назвал сборник географических карт атласом, и мы до сих пор пользуемся этим названием. Так что вы сами не замечаете, как много латинских и греческих слов вы знаете. Наша игра поможет вам в этом убедиться. Чтобы ответить на вопросы игры, не надо лезть в словарь, достаточно вспомнить русские слова с соответствующим значением - и ответ готов. Например, как по-гречески будет книга? Вспомните: как называется место, где собрано много книг? Библиотека. А как называется главная книга человечества, книга книг? Библия. Значит, мы можем предположить, что книга по-гречески - библия, библио. Конечно, это некоторое упрощение, на основе русских слов мы можем восстановить только примерное звучание соответствующего греческого или латинского корня, а не все слово с правильным окончанием (например, именительный падеж, в котором слово книга, естественно, приводится, в словаре звучит как библос). Так что давайте не забывать о том, что каждый раз, когда мы приводим в ответе греческое или латинское слово, мы на самом деле указываем лишь примерное звучание соответствующего греческого или латинского корня.
ВОПРОСЫ
1) Как по-гречески земля и в каких русских словах этот корень встречается? Подсказка - это также имя богини Земли.
2) Как по-латыни земля и в каких русских словах этот корень встречается?
3) Как по-гречески время и в каких русских словах этот корень встречается? Подсказка: это также и имя самого могущественного из титанов, пожирающего собственных детей.
4) Как по-гречески писать? Не забудьте привести в ответе русские слова, в которых этот корень встречается (это относится и к № 5-11).
5) Как по-гречески любитель, тот, кто любит?
6) Как по-гречески мертвый, покойник?
7) Как по-гречески человек?
8) Как по-гречески единственный? Двойной? Многочисленный?
9) Как по-гречески душа? Подсказка: так зовут прекрасную принцессу, в которую влюбился, случайно поранившись стрелой из своего лука, бог любви Купидон.
10) Как по-гречески страх, боязнь чего-л.? Подсказка: так звали одного из сыновей бога войны Ареса (у римлян Марса).
11) Как по-латыни и по-гречески личное местоимение я?
12) Как назывались богини - покровительницы изящных искусств ("богини шоу-бизнеса") и какие русские слова с ними связаны?
13) Как звали греческого бога любви и какие русские слова образованы от его имени?
14) Как называлась река забвения, из которой пили воду души усопших, и какие русские слова образованы от названия этой реки?
15) Как назывался римский бог сна и его сын - бог сновидений? А как назывался греческий бог сна? Если сможете, вспомните соответствующие русские слова.
ОТВЕТЫ
1) Ге(о), ср. слова геология, география, геометрия. Богиню Земли звали Гея.
2) Терра - территория, терраса.
3) Хрон(о) - хронология, хронометр. Титана, пожиравшего своих детей, звали Кронос. В римской мифологии Кроносу соответствует Сатурн.
4) Граф(о), ср. автограф, орфография, графоман.
5) Фил(о) - библиофил, славянофил, филолог, философ.
6) Некр(о) - некролог, некрополь, некроз.
7) Антроп(о), андр - антропология; Андрей. Многие знают также, что человек по-латыни - хомо, хомо сапиенс. Это латинское слово не следует путать с греческим гомо(с) - равный, одинаковый, сходный (противоп. гетеро...), которое является первой частью целого ряда русских слов: гомогенный, гомосексуальный (противоп. гетерогенный, гетеросексуальный).
8) Моно (монолог; моноспектакль). Ди (дилогия, диглоссия (двуязычие), но не диалог - диа "через, сквозь, между", ср. диалект, диатез и др.). Поли (поливитамины).
9) Псих(о) - психоз; психология; психиатр. Прекрасную девушку, в которую влюбился Купидон, звали Психея.
10) Фоб(ия) - ксенофобия, клаустрофобия, русофоб. Сыновей бога войны Ареса звали Фобос (страх) и Деймос (ужас).
11) Эго - эгоист, эгоцентризм.
12) Музы - музыка, музеи.
13) Эрос - эротика, эротический. Римского бога любви звали Купидон, или Амур.
14) Лета - летальный исход; летаргический сон; ср. также фразеологизм кануть в Лету.
15) Римский бог сна Сомнус (сомнамбула - тот, кто ходит во сне, лунатик). Бог сновидений - Морфей (морфий - сильное обезболивающее (снотворное) средство). Греческий бог сновидений - Гипнос (отсюда гипноз).
Работа над ошибками
Недавно меня возмутила такая история. В новом сериале "Салон красоты" есть героиня, которую играет актриса Вера Васильева, эдакая суперинтеллигентная московская старушка. Так вот она поправляет другую, менее интеллигентную героиню, объясняя снисходительным тоном, что надо говорить не "соскучилась по вас", а "соскучилась по вам". Причем это как-то долго обсуждается, та переспрашивает: "Как-как? Соскучилась по вам? Хорошо, запомню". И потом еще через какое-то время повторяет: "Соскучилась..., ах, да, да, по вам!". Однако это неправильно! Надо говорить соскучиться по ком, соскучилась по вас. Это действительно трудное место русской грамматики - редкое употребление предложного падежа, а не дательного после предлога по. Аналогично надо говорить тосковать по ком, плакать по ком. И колокол звонит по ком, а не по кому.
Спасибо, конечно, что героиня Веры Васильевой не обучает нас говорить соскучилась за вами, как говорят в Одессе. Ну еще ладно, когда человек просто ошибается. Но если сценарист специально обыгрывает эту ситуацию, мог он на всякий случай проверить по словарю, действительно ли надо говорить именно так!
В другом сериале интеллигентная героиня как раз правильно поправляет менее интеллигентного героя, объясняя ему, что надо говорить звонИшь, а не звОнишь (что, конечно, совершенно верно). Герой, однако, не тушуется и в ответ сообщает, что по новым правилам уже можно говорить звОнишь. Героиня легко сдается и лишь замечает: "Ну, значит, я не вписываюсь в правила". Хотелось бы спросить авторов сериала, где это они откопали такие новые правила. Их нет! По-прежнему надо говорить звонИшь.
Актер Владимир Качан из театра "Школа современной пьесы" коллекционирует всевозможные ляпы, по большей части из текстов современных песен. Ну, всякие там "Два кусочека колбаски". Ляпов, конечно, хватает, и коллекция его очень смешная. Но в одном случае мне захотелось защитить автора песни. Речь идет о строчках: "К милой подойду я, / Глаз поднять не смея, / И от поцелуя / Словно захмелею". И вот Качан издевается: мол, представляете, валяется на дороге глаз, а я не смею его поднять. Картина, конечно, ужасающая, только вот в песне имеется в виду не винительный падеж единственного числа, а родительный множественного: не смея поднять чего? глаз. Родительный падеж тут возникает из-за отрицания: поднять глаза - не поднимая глаз или не смея поднять глаз. Так что здесь все правильно, и автор должен быть реабилитирован.
Справочное бюро
Сейчас во многих городах открылись кофейни, в которых предлагают кофе, приготовленный разными способами. Очень быстро приобрел в России популярность итальянский кофе капучино (обратите внимание на то, что слово капучино пишется с одной буквой ч). Название напитка связано с названием нищенствующего монашеского ордена католических монахов-капуцинов. Когда монахи пили кофе с молоком, то заметили, что при вливании молока образуется стойкая и очень вкусная пенка. Позже холодные сливки и молоко взбивали отдельно, а потом их добавляли в горячий кофе. Кофе, приготовленный таким способом, и называют кофе капучино. Интересно, что слова капучино, капуцин этимологически родственны таким словам, как капюшон, капот. Слово капюшон заимствовано в середине XVIII века из французского языка: франц. cappuchon < итал. cappucio < лат. cappitium "монашеская шапка" <лат. cappa -"шапка, род головного убора". К латинскому слову cappa "шапка, род головного убора" - восходит и капот - женская шляпка с широкими только спереди полями, стянутыми с боков лентами. Кроме того, капотом называлось также свободное женское платье с рукавами на сквозной застежке (от французского capote, восходящего к итальянскому cappoto - "пальто, шинель"). Помните, у Николая Васильевича Гоголя в "Шинели": "Надобно знать, что шинель Акакия Акакиевича служила тоже предметом насмешек чиновникам; от нее отнимали даже благородное имя шинели и называли ее капотом". При переводе образцов моды с французского языка на русский не всегда улавливалась разница между capote - "платье" и capote - "шляпка". Р.М. Кирсанова в книге "Костюм в русской художественной культуре XVIII - первой половины XX веков" приводит сообщение, которое вынужден был поместить редактор журнала "Московский телеграф" в 1825 году: "Исправление ошибки: капотом называется особенная шляпка. Переводчик думал, что речь идет о платье, которое называется капот, а издатель недосмотрел - виноват". В современном русском языке есть еще одно слово капот - откидная крышка различных механизмов, это слово также восходит к латинскому cappа. А капуцин - это еще и американская широконосая обезьяна, у которой на макушке волосы образуют подобие монашеского капюшона, отсюда и название. Итак, пейте вкусный кофе капучино в капоте или в шинели. Только не забудьте, что в слове шинель произносится мягкий звук [н']!
ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
И.Б. ЛЕВОНТИНА, Ю.А. САФОНОВА, Е.Я. ШМЕЛЕВА
Продолжение. См. № 8, 13, 22, 29, 31/2003
Радиопередача "Грамотей"
Выпуск 6
"Бордо - это такой зелененький"
Задумывались ли вы когда-нибудь о том, сколько слов в русском языке? В нашем повседневном общении - дома, на работе, в магазине - мы используем совсем немного слов: тысячу - полторы тысячи, не больше. В однотомном толковом словаре русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой более 70 тысяч слов, а в Большом академическом словаре русского языка - более 200 тысяч слов! И это не считая профессиональных терминов - слов, непонятных тем, кто работает в другой области, диалектных и жаргонных слов, которые не включаются в толковые словари литературного языка. Вот и посчитайте, сколько слов в русском языке! Конечно, значение многих слов, которые мы не знаем, можно понять из контекста или из сопоставления их с другими, известными нам словами. Не уверены, что все наши читатели знают, что такое аргамак. Но, прочитав в повести Н.В. Гоголя "Тарас Бульба": Под всеми всадниками были все как один бурые аргамаки, мы понимаем, что аргамак - это такая порода лошадей. Когда по радио или по телевидению мы слышим, что бюджет на 2003 год в Российской Федерации составлен с профицитом, мы вспоминаем не забытое еще нами слово дефицит и "вычисляем", что бюджет с дефицитом - это бюджет, в котором расходы превышают доходы, а бюджет с профицитом - это такой бюджет, в котором запланировано превышение доходов над расходами. Но совсем не всегда можно понять значение слова, если вы его не знаете, например, если вам скажут, что посылку вам передаст девушка с карими глазами и русыми волосами, а вы не знаете, что карие глаза - это темно-коричневые, а русые волосы - светло-коричневые, думаем, посылку вашу вы не получите. Помните анекдот о новом русском, который выписал себе на заказ "Мерседес" цвета бордо и был очень недоволен, потому что всю жизнь считал, что бордо - это такой зелененький... Кстати, а вы знаете, какой цвет называют бордовым? Темно-красный, цвет французского вина бордо. Есть много названий цветов, которые полезно знать, например, масти лошадей, которые раньше, когда ездили на лошадях, знали все. Давайте вспоминать названия цветов вместе:
1) Какого цвета вороной конь?
2) Буланый конь?
3) Гнедой конь?
4) Саврасый конь?
5) Помните "Сказку о Коньке-Горбунке": Сивка-Бурка, вещая каурка, встань передо мною, как лист перед травою? Интересно: какого же цвета был Конек-Горбунок - сивый или каурый? А может, он был пегий? Какого цвета сивый конь, каурый, какого коня называют пегим?
6) В "Ревизоре" Н.В. Гоголя Марья Антоновна и Анна Андреевна обсуждают, какое кому платье надеть, и Анна Андреевна хочет надеть палевое. Палевый - это какой цвет?
7) Как обещало, не обманывая, Проникло солнце утром рано Косою полосой шафрановою От занавеси до дивана (Б.Л. Пастернак. "Август"). Что за цвет шафрановый, или шафранный?
8) Что за цвет лазоревый, или лазурный?
9) Многие названия цветов образованы от названий драгоценных камней: изумрудный (зеленый) или рубиновый (красный). А что это за цвет - бирюзовый?
10) Яхонтом в старину называли и изумруд, и сапфир, и рубин. Что же это за цвет - яхонтовый?
11) Что это за цвет - хаки?
12) Что это за цвет - маренго?
13) Что это за цвет - терракотовый?
14) Что это за цвет - электрик?
Иногда вдруг оказывается, что не понимаешь какое-то самое простое слово. Вот, например, все ли помнят, что такое жито? Раньше у журналистов очень популярным было слово житница - богатая хлебородная область. Но основное, первое, значение слова житница - амбар для зерна, а жито - зерновые культуры, злаки. В одних областях житом называли рожь, в других - пшеницу, а в третьих - ячмень. Вспомним еще несколько слов, связанных с реалиями деревенского быта.
15) Перекуем мечи на орала. Что такое орало?
16) Дом не низкий - восемнадцать венцов (А.Солженицын). Что здесь означает слово венец?
17) Что это за каша такая - ячневая, дети ее называли каша-яша?
18) Кто это - целовальник?
19) На другой день я все силы употребил, чтоб покончить обыдёнкой все дела... (Л.Толстой) Что такое обыдёнкой?
На уроках литературы часто выясняется, что какие-то слова в классических произведениях русской литературы нам сейчас непонятны. Возьмем несколько строк из романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" и посмотрим, все ли слова нам понятны.
20) И возбуждать улыбку дам огнем нежданных эпиграмм. Что такое эпиграмма?
21) Онегин жил анахоретом. Кто это - анахорет?
22) Два раза в год они <Ларины> говели. Что такое говеть?
23) Вот пистолеты уж блеснули, гремит о шомпол молоток. Что такое шомпол?
24) Что вид их <дам> уж рождает сплин. Что такое сплин?
ОТВЕТЫ:
1) черный (как черный ворон, цвета воронова крыла);
2) светло-желтый;
3) красновато-рыжий;
4) светло-гнедой;
5) сивый - это серый, а каурый - светло-каштановый, рыжеватый; так что похоже, что Сивка-Бурка был пегим - в больших пятнах, крапинах;
6) бледно-желтый с розоватым оттенком;
7) оранжево-желтый (такого цвета высушенные рыльца цветков шафрана, которые используют как пряность или для окраски пищевых продуктов);
8) светло-синий, цвет ясного неба (Под ним струя - светлей лазури. Над ним - луч солнца золотой. (М.Ю. Лермонтов. "Парус");
9) голубовато-зеленый;
10) сапфировый, темно-синий, ср.: О любви вздыхают лишь украдкой, да глаза, как яхонты, горят. (С.Есенин);
11) серовато-зеленый с коричневым оттенком, защитный (от индийского слова khaki - "цвет грязи, земли");
12) черный с сероватым отливом (от marengo -названия селения в Северной Италии);
13) красновато-коричневый, цвета терракоты - обожженной глины (terra cota по-итальянски - "обожженная глина");
14) голубой или синий с сероватым оттенком;
15) соха, плуг - то, чем орут, пашут, ср.: Песни играть - не поле орать;
16) горизонтальный ряд бревен в срубе;
17) каша из ячменя, перловая каша (зерна перловки своей белизной напоминают перлы - жемчужины);
18) продавец в питейном заведении;
19) в один день (в России есть много обыдённых церквей (обыдённые - построенные за один день), от церкви Ильи Обыдённого произошли названия Обыденских переулков, которые расположены в самом центре Москвы, недалеко от Кремля);
20) короткое сатирическое стихотворение (А.С. Пушкин любил эпиграммы: Приятно дерзкой эпиграммой взбесить оплошного врага);
21) отшельник;
22) поститься, соблюдать два самых важных православных поста - Рождественский и Великий посты;
23) стержень для забивания заряда в ружье или для чистки и смазки ружья;
24) А.С. Пушкин сам определяет в романе "Евгений Онегин" слово сплин - Недуг, которого причину Давно бы отыскать пора, Подобный английскому сплину, Короче: русская хандра Им овладела понемногу...
Праздники
Давайте поговорим о праздниках. Праздники людям необходимы, поэтому они есть абсолютно у всех народов, абсолютно во всех обществах. Причем люди стремятся даже новым праздникам придать какой-то свой, близкий им смысл. И как в признанных Православной церковью праздниках - Масленице или Святках - чувствуется память о языческом прошлом русского народа, так и в советских праздниках люди всегда находили что-то, связанное с фундаментальными основами бытия.
Проще всего было, конечно, с Международным днем борьбы женщин за свои права - 8 Марта. Разумеется, ни для кого этот праздник не ассоциировался ни с какой борьбой за права, а называли его всегда просто 8 Марта, или женский день, женский праздник. Помните, героиня Наталии Гундаревой из фильма "Сладкая женщина" говорит: "Я ведь как раз под женский праздник оформилась" (поступила на работу на завод). День 7 ноября - получил народное название октябрьские праздники, или просто октябрьские. У Ф.Абрамова читаем: Пожар вспыхнул под утро в октябрьские праздники, и пока подгулявшие накануне люди приходили в себя да раскачивались, поселок сгорел начисто. Между прочим, мало кто помнит, что теперь этот праздник переименовали в День примирения и согласия, для всех так и осталось - октябрьские и октябрьские. Хотя и в ноябре.
А день международной солидарности трудящихся 1 Мая получил в народе название майские, и таким образом идеологические праздники народ превратил в сезонные: октябрьские и майские, осень и весна. А вскоре за майскими праздниками следовало 9 Мая - праздник совершенно особый. Это совсем не то, что 7 ноября: что революция, что примирение - все равно, главное - праздник. 9 Мая, День Победы - это все понимают.
Но в последнее время многие люди под майскими праздниками стали понимать сразу все: и несколько выходных на 1 мая, и выходные на 9-е, и поскольку во многих организациях делают нерабочими также и дни между праздниками, то получается, что майские - это такие большие, дней на десять, весенние каникулы, когда можно куда-нибудь уехать или заняться сельским хозяйством на садовом участке. Кстати, знаете, во многих западных странах есть такое понятие - мост между праздниками - время, когда практически никто не работает. Думаем, скоро оно привьется и у нас. Появились даже такие сочетания, как первые и вторые майские праздники, например: Между первыми и вторыми майскими праздниками остается очень мало рабочих дней.
Тут надо сказать, что разные люди употребляют слова майские праздники, или майские, по-разному. В конце апреля у одного из авторов произошел такой разговор с кассиром института: "Когда будет зарплата? - После майских! - Значит, числа 13-го?". "- Да нет, почему же? Числа 6-го. Я же вам сказала: после майских". "Ну, - говорю, - я думала, после вторых..." "Нет, - твердо сказала она. - Майские - это майские, а 9 Мая - это 9 мая, День Победы".
ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
И.ЛЕВОНТИНА,
Ю.САФОНОВА,
Е.ШМЕЛЕВА
Продолжение. См. № 8, 13, 22, 29, 31, 35 /2003
Радиопередача "Грамотей"
Выпуск 7
Объясняйте значение слов
Недавно в программе "Вести" нам поведали, что встреча президентов России и США войдет "в аналоги мировой истории". Корреспондент перепутал слова аналоги и анналы: аналог - то, что представляет собой соответствие чему-л., сходство с чем-л.; и анналы - запись наиболее значительных событий по годам, летопись. Также на днях корреспондент программы "Сегодня" сказал Григорию Явлинскому: "Обычно ваша фракция в думе держится обиняком, а тут вы выступили вместе с КПРФ...". Очевидно, что корреспондент имел в виду то, что фракция "Яблоко" обычно держится отдельно от всех, особняком, а не обиняком. Устаревшее слово обиняк означает недомолвку, намек: говорить обиняками / без обиняков. Для того, чтобы наши слушатели и читатели не попадали в такое глупое положение, а всегда правильно и уместно употребляли трудные русские слова, мы часто играем в игру "Назови слово по толкованию". Например, как называется "переход оборонной промышленности на гражданское производство"? Конверсия. Кстати, конверсия - интересное слово, оно происходит из латинского conversio - "превращение, перевод", от этого же корня происходят слова конвертировать, конвертируемый: свободно конвертируемая валюта - это такая валюта, которую можно свободно обменять, превратить в другую валюту. Итак, как называется:
1) числовая оценка популярности политика, актера или какой-то передачи?
2) общее согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате дискуссии?
3) установленное законом число присутствующих на собрании, при котором решения собрания считаются правомочными?
4) политический строй, при котором народ сам избирает своих руководителей?
5) врожденное отклонение от нормального зрения, заключающееся в неспособности различать некоторые цвета?
6) торжественная церемония вступления нового президента страны в должность?
7) смета доходов и расходов государства, предприятия или отдельного лица, семьи на определенный срок?
8) восстановление в юридических правах, восстановление доброго имени или трудоспособности?
9) переход от более высоких форм развития к низшим, движение назад, изменения к худшему?
10) лицо или организация, выступающая в качестве финансирующей стороны?
11) право пользования чем-л. в течение определенного времени (напр., книгами, телефоном, местом в концертном зале) или документ, подтверждающий это право?
12) чрезмерное увеличение находящейся в обращении массы бумажных денег по сравнению с реальным предложением товаров, обесценивание денег?
13) наем какого-либо имущества во временное пользование на договорных началах?
14) товарный обмен без участия денег?
15) система ставок, определяющая размер платы за различные услуги?
16) передача государственных или муниципальных владений в частную собственность?
17) сравнительный итог прихода и расхода?
18) денежное пособие, которое выдается специальными фондами для исследований в области науки и искусства?
Ответы
1) рейтинг;
2) консенсус;
3) кворум;
4) демократия;
5) дальтонизм (от имени английского химика и физика Дж. Дальтона);
6) инаугурация;
7) бюджет;
8) реабилитация;
9) регресс (ср. прогресс - движение вперед);
10) спонсор, меценат - "богатый покровитель наук и искусств" (от имени римского государственного деятеля I в. до н.э.), прославившегося широким покровительством поэтам и художникам);
11) абонемент (не путайте, пожалуйста, слова абонемент и абонент - лицо, обладающее правом пользования каким-л. видом услуг: абонемент на цикл лекций, но абонент телефонного узла);
12) инфляция (не путайте, пожалуйста, слова инфляция и девальвация: при девальвации, как и при инфляции, происходит обесценивание денег (собственно, само слово девальвация - это обесценивание по-латыни), но девальвация - это уменьшение официального золотого содержания денежной единицы страны или снижение ее курса по отношению к валютам других стран, осуществляемое в законодательном порядке);
13) аренда;
14) бартер;
15) тариф;
16) приватизация;
17) баланс;
18) грант.
Шпионы и разведчики
В передаче "Криминал", которая идет на канале НТВ, я недавно услышала такую фразу: "Директор фирмы по наущению сыщиков предложил вымогателям свой вариант обмена" (речь шла о том, что сотрудник фирмы был похищен и за него требовали выкуп). В этой фразе есть нечто странное. Автор, по всей видимости, на стороне похищенного и милиционеров. Тогда почему же он употребляет слово наущение? Ведь это слово выражает отрицательную оценку, лучше было сказать по совету, по предложению, по подсказке. В языке довольно часто встречаются слова, которые выражают отношение говорящего к тому, о чем он говорит. Например, слова помощник, пособник и сподвижник различаются именно оценкой. Если речь идет о преступлении, мы скажем пособник, если о подвиге - сподвижник. А помощник будет звучать нейтрально. Разведчик и шпион - это, по существу, одно и то же, только разведчик наш, а шпион не наш. Хорошо известна следующая пара высказываний: Опытный политик провел переговоры с руководителями повстанческих отрядов и Матерый политикан вступил в сговор с главарями бандитских шаек. Им соответствует скорее всего одна и та же ситуация, все дело в отношении. Поэтому все слова в них разные.
Об одном и том же человеке его сторонник скажет борец за независимость, а противник назовет его сепаратистом. В свое время, когда вошло в оборот выражение безродный космополит, люди боялись даже задать вопрос: а чем, собственно, космополитизм отличается от интернационализма? Почему второе хорошо, а первое - страшное клеймо, из-за которого можно отправиться за решетку? Возможно, вы слышали остроумное двустишие Самуила Яковлевича Маршака:
Мятеж не может кончиться удачей -
В противном случае его зовут иначе.
В чем его смысл? Конечно, не в том, что само слово мятеж указывает на неудачную попытку переворота. Имеется в виду, что если мятеж кончается удачей, то для всех становится обязательной положительная оценка этого события. Поэтому его будут называть уже не мятежом, а народным восстанием или революцией.
Итак, помните, что наущение не может исходить от хорошего человека. Говорите по-русски правильно!
С Ильичом или с Ильичем?
В соответствии с действующими до настоящего времени "Правилами русской орфографии и пунктуации" (Москва, 1956 г.) в творительном падеже имен существительных, оканчивающихся на шипящие, под ударением пишется о: ключом, шалашом, плащом. В соответствии с этим правилом отчества Ильич, Кузьмич, Лукич в творительном падеже также имеют окончание -ом (с Ильичом, с Лукичом). Однако члены Орфографической комиссии, готовившие Свод правил 1956 г., обратили внимание на то, что отчество В.И. Ленина в разных письмах и документах, как правило, писалось через ё - Ильичем (в частности, такое написание встретилось в одном из писем жены Ленина, Н.К. Крупской). Чтобы сохранить орфографическую "неприкосновенность" В.И. Ленина, было принято негласное решение: писать, например, Петром Ильичом Чайковским, но Владимиром Ильичем Лениным. Можно было бы ожидать, что в годы застоя также через ё начнут писать и отчество генерального секретаря ЦК КПСС, "верного ленинца" Леонида Ильича Брежнева. Но этого не произошло, он так и остался Леонидом Ильичом! Даже по поводу родных братьев В.И. Ленина не было ясности, как же правильно писать: Дмитрием Ильичем Ульяновым или Дмитрием Ильичом? Слава богу, теперь все эти "исключения" канули в Лету
ЯЗЫК И ОБЩЕСТВО
И.ЛЕВОНТИНА,
Ю.САФОНОВА,
Е.ШМЕЛЕВА
Продолжение. См. № 8, 13, 22, 29, 31, 35, 39 /2003
Радиопередача "Грамотей"
Выпуск 8
ОКРОШКА
Сегодня мы предлагаем вам сыграть в необычную игру с шуточным названием "окрошка". В "окрошке" перемешаны самые разные и часто неожиданные вопросы - иногда очень легкие, а иногда потрудней.
1. Какое из трех фразеологических выражений: заблудиться в трех соснах, сесть в калошу, отбиться от рук - является синонимом выражения попасть впросак?
2. Из скольких лошадей состояла упряжка, которую римляне называли квадригой? Подумайте, какое русское слово может вам помочь.
3. Образуйте, пожалуйста, форму 1-го лица единственного числа будущего времени глагола убедить.
4. Стоять фЕртом - это стоять, наклонив голову, стоять руки по швам или стоять, подбоченившись, руки в бока?
5. Мишка, игрушка, кукла - одушевленные имена существительные или неодушевленные?
6. Если мужчину зовут Савва, то каково должно быть отчество его дочери?
7. Спортивный комментатор сообщил: "Особенно удачно выступили Петренко, Чуб и Седых. Все трое в составе сборной". Мужская это сборная или женская?