<< Пред. стр. 17 (из 19) След. >>
333 Т.е. "достоинства." католической церкви, о которых Стенон распространялся в предыдущих абзацах, нами выпущенных.709
К стр. 620.
887 "Вы" - Декарт и Спиноза, так как в оригинале глагол . стоит во множественном числе, в отличие от всех предыдущих глагольных форм, стоящих во 2-м лице един, числа.
838 "Вы" - Декарт и Спиноза (или: "Спиноза и другие светские философы"), так как глагол стоит во множественном числе.
889 Т.е. в католической церкви.
К стр. 621.
340 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 19.
341 Речь идет об "Этике", о предполагавшемся издании которой Спиноза писал Ольденбургу в письме от 5 июля 1675 г., которое до нас не дошло (см. письмо 62 и примечания 316 и 317).
К стр. 622.
842 Речь идет о принце Оранском Вильгельме III, штатгалтере голландском, который после убийства де Витта в 1672 г. фактически как монарх управлял Нидерландами. Он был многим обязан нидерландским церковникам, которые способствовали падению более либерального в области идеологии режима де Витта.
843 Это намерение Спиноза привел в исполнение только частично. См. прим. 91 к "Богословско-политическому трактату".
844 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, отсутствует в "Посмертных Сочинениях". В 1844 г. оно было опубликовано с автографа лейденским профессором Тидеманом в "Утрехтском народном альманахе".
Перевод сделан с латинского текста оригинала.
846 Иоахим Ниустад - был секретарем города Утрехта с 1662 по 1674 г. Возможно, что Спиноза познакомился с ним во время посещения Утрехта в 1673 г.
848 Имеется в виду "Богословско-политический трактат" Спинозы.
К стр. 623.
847 Имеется в виду письмо № 42 Вельтгюйзена к Остенсу.
848 См. прим. 343.
349 Эти слова показывают, что Спиноза коренным образом изменил свое мнение о Вельтгюйзене, которое он высказал в письме 43. Эта перемена произошла в результате знакомства Спинозы с Вельтгюйзеном и личных бесед между ними (Вельтгюйзен в предисловии к своим сочинениям, изданным в 1680 г., рассказывает, что он имел со Спинозой многочисленные беседы). По всей вероятности, Спиноза познакомился с Вельтгюйзеном во время своего пребывания в Утрехте в 1673 г.
Исполнил ли Вельтгюйзен просьбу Спинозы, мы не знаем. Но нам известно, что Спинозе не удалось осуществить своего намерения - выпустить расширенное издание "Богословско-политического трактата".
К стр. 624.
850 Это письмо, написанное Шуллером по-латыни, отсутствует в "Посмертных Сочинениях". Автограф его хранится в архиве
710
Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме. Письмо это было впервые опубликовано Ван-Флотеном в 1862 г. Перевод сделан с латинского текста оригинала.
351 Жан-Батист Кольбер - министр во время правления французского короля Людовика XIV. По приглашению Кольбера Гюйгенс в 1666 г. переселился во Францию.
К стр. 625.
352 Этими словами начинается выдержка из письма Чирнгауса, приводимая Шуллером без переделки прямой речи в косвенную. Выдержка эта продолжается до самого конца этого абзаца и заключена нами в кавычки.
353 В действительности 5-я теорема II части "Этики" утверждает нечто прямо противоположное, как это и указывается Спинозой в его ответе на это письмо (см. письмо 72).
354 Лейбниц жил в Париже с 1672 по 1676 г., прибыв туда с намерением убедить Людовика XIV предпринять завоевание Египта (этим путем Лейбниц хотел отвлечь от Германии захватнические намерения Людовика).
К стр. 626.
356 Письмо Лейбница к Спинозе о "Богословско-политическом трактате" до нас не дошло.
357 Кто такой был Брессер, мы не знаем.
К стр. 627.
357 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 20.
358 Речь идет об "Этике".
369 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, не вошло в "Посмертные Сочинения". Автограф письма был обнаружен в 1860 г. в Амстердаме в одной частной коллекции и опубликован Ван-Флотеном в 1862 г. С тех пор автограф переходил из рук в руки. Его местонахождение в настоящее время неизвестно; он в 1903 г. был издан в факсимиле В. Мейером в его "Nachbildung der im Jahre 1902 nach erhaltenen eigenhandigen Briefe des Benedictus Despinoza".
Перевод сделан с латинского текста оригинала.
К стр. 628.
360 В латинском оригинале сказано: "in ipsius exemplari". Латинское слово "exemplar" имеет два значения: 1) список, копия и 2) образец, модель, оригинал. В соответствии с этим местоимение "ipsius" в этой фразе может быть принято либо как стоящее вместо имени "Чирнгаус", либо как стоящее вместо слов "Ваше письмо". В первом случае речь шла о том списке спинозовской "Этики", который находился у Чирнгауса; во втором случае - об оригинале того письма Чирнгауса к Шуллеру, содержание которого излагает Шуллер в письме 70, адресованном Спинозе. Мы считаем единственно правильной первую из этих интерпретаций, ибо несколькими строками ниже Спиноза говорит о том, что ему важно знать, "достаточно ли исправленный экземпляр имеется у него" (т.е. у Чирнгауса), Вульф и Гебхардт переводят это место неправильно.
711
К стр. 629.
861 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 21, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями (копия эта хранится в архиве Лейбница в Ганноверской библиотеке и опубликована Герхардтом в 1 м томе философских сочинений Лейбница в 1875 г.). Между этими двумя редакциями имеются незначительные расхождения.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma, и в примечаниях даны те отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
382 В письме 62.
383 Спиноза имеет в виду следующие слова апостола Павла в "Деяниях апостолов", глава 17, стих 28: "Мы в нем (т.е. в боге. - Ред.) живем и движемся и существуем (sumus)".
К стр. 630.
364 Вульф считает, что Спиноза здесь имеет в виду некоторые места из "Ветхого завета", содержание которых Вульф характеризует как своеобразную "поэзию природы" (nature-poetry of the Bible).
365 В копии Лейбница вместо "телесной материи" (materia corporea) сказано "бестелесная материя" (materia incorporea). Получается не вполне понятная фраза. Поэтому можно предположить, что слово "incorporea" попало в копию Лейбница в результате чьей-то описки. Если следовать тексту Opera Posthuma, то получается вполне определенный смысл: Спиноза выступает против отождествления бога и природы некоторыми критиками "Богословско-политического трактата" и делает это на том основании, что эти критики, по его мнению, слишком узко понимают "природу", сводя ее только к протяжению, тогда как он сам под природой, богом или субстанцией понимает всю полноту бытия и в этом смысле говорит о бесконечно многих атрибутах субстанции (см. вступ. ст.).
368 Спиноза, очевидно, имеет в виду "свободу философствования и высказывания того, что думаешь" (см. письмо 30). Любопытно, что он с таким пессимизмом отзывается о "королях". В его словах чувствуется отрицательное отношение к принцу Оранскому, тогдашнему правителю Нидерландов, действовавшему в тесном контакте с церковниками и потому в большей мере притеснявшему свободу мысли, чем правившая до 1672 г. олигархически-республиканская партия де Витта (ср. прим. 342).
387 Вместо слов: "и больше всего в Христе Иисусе", в копии Лейбница сказано: "и особенно в духе (in mente) Христа Иисуса". Как видно из этого и из ряда других мест, Спинозе и в голову не приходило подвергать сомнению существование Христа как исторической личности. К мысли о том, что Христос - легендарная личность, ученые пришли значительно позднее.
К стр. 631.
368 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 22.
712
К стр. 633.
369 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 23, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и хранящейся ныне в Ганноверской библиотеке. Расхождения между этими двумя редакциями незначительны.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях указаны те отступления от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
370 Спиноза имеет в виду "Этику".
К стр. 634.
371 Этот абзац взят Спинозой из его письма к Остенсу (письмо 43, написанное в 1671 г.) почти без изменений. Только в последней фразе вместо слов: "действуем ли мы по необходимости или свободно (libere)", из письма 43, в настоящем письме сказано: "действуем ли мы по необходимости или случайным образом (contingenter)".
372 Выражение "глина находится во власти горшечника... употребления" взято из "Послания к римлянам" апостола Павла (гл. 9, стих 21). Спиноза не раз цитирует эти слова и в других своих произведениях - "Метафизические мысли", ч. II, гл. 8 (см. т. I, стр. 299); XXXIV примечание к "Богословско-политическому трактату" (см. наст. т., стр. 281), "Политический трактат", гл. II, § 22 (см. наст. т., стр. 298), - для иллюстрации и популяризации своей мысли об абсолютной предопределенности всех вещей и событий. Сравнение с горшечником неудачно в том отношении, что горшечник представляет собой некоторую личность, тогда как спинозовский "бог" (deus sive natura) ни в каком смысле не является личностью.
373 В копии Лейбница вместо "если я не ошибаюсь" сказано: "я полагаю".
374 Имеются в виду так называемые "явления" Христа после его смерти.
375 Имеется в виду библейский рассказ о том, как бог явился Аврааму в виде трех странников ("Бытие", гл. 18).
К стр. 635.
876 Евангелие от Матфея, УШ, 22 и Евангелие от Луки, IX, 60.
К стр. 636.
877 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 74, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и снабженной его замечаниями. Копия эта хранится в Ганноверской библиотеке и опубликована Штейном в его книге "Leibniz und Spinoza", Berlin 1890. Расхождения между этими редакциями незначительны.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma и в примечаниях ) казаны те отклонения от этого текста, которые имеются в копии Лейбница.
378 Спиноза имеет в виду Николая Стенона - автора письма 67 bis (см. прим. 334).
713
К стр. 637.
879 В главе XIV "Богословско-политического трактата".
К стр. 638.
380 В мае 1635 г. франко-нидерландская союзная армия захватила у испанцев г. Тирлемонт (по-голландски: Тинен) - в теперешней Бельгии. Во главе этой армии стоял французский маршал Шатильон, который был гугенотом (протестантом). Рассказывали, что во время разграбления, которому подвергся захваченный у испанцев город, Шатильон приказал бросить на съедение лошадям так называемые "святые дары" (т.е. хлебные облатки, употребляемые католиками при причастии и принимаемые ими за "тело самого бога-сына").
381 Опять намек на католическое "причастие" (католики, а равно и православные верят, что во время причастия они проглатывают кусочек самого бога).
882 Спиноза хочет этим сказать, что он не может утверждать того, что его философия наиболее полно раскрывает истину, но он достоверно знает, что то, что ему удалось установить и выяснить, истинно.
383 "Est enim verum index sui et falsi" - одно из основных положений спинозовской теории познания. Слово "index" означает также "оселок, пробный камень", так что это положение можно перевести также и следующим образом: "Истинное есть критерий самого себя и ложного". Спиноза признает только имманентный критерий истины и этим положением хочет сказать, что истина сама за себя говорит, сама дает знать о себе, давая знать вместе с тем и о своей противоположности, т.е. о ложном.
К стр. 639.
384 Под "фарисеями" Спиноза вслед за Уриелем Акостой (1590-1647) разумеет еврейских церковников, представителей традиционной еврейской религии (см. также прим. 27 к "Богословско-политическому трактату").
385 Спиноза имеет в виду сожжение на костре испанской инквизицией молодого испанца дона Лопе де Вера и Аларкон из Сан-Клементи, перешедшею в иудейскую веру и принявшего имя "Иуда Верный". Он был сожжен в испанском городе Вальядолиде в 1644 г, (по другим сведениям - в 1649 г.). Гимн, который упоминает Спиноза, - XXXI псалом.
К стр. 640.
888 Спиноза ошибается, считая, что в истории ислама не было никаких расколов и сект.
387 В копии Лейбница (а равно и в Nagelate Schriften) вместо "исповедуют" стоит "исповедуем", причем это слово подчеркнуто Лейбницем (по-видимому, Лейбницу, лично знавшему Спинозу, показалось странным, что Спиноза так или иначе причисляет себя к христианам, и, чтобы отметить это, Лейбниц и подчеркнул слово "исповедуем"). По всей вероятности, форма "исповедуем" (profi-temur) - результат чьей-то описки (ведь Лейбниц снимал копию не с оригинала письма, а с неизвестно кем сделанной копии; равным образом и голландский перевод письма, помещенный в Nagelate Schriften был сделан, как показывает ряд совпадений с копией Лейбница, не с оригинала, а с какой-го копии письма). Этого мнения придерживается и Гебхардт.
714
388 В копии Лейбница вместо "пагубное" стоит "проклятое" (execrabilis).
К стр. 641.
389 В копии Лейбница: "главы 11".
390 Это письмо, написанное Ольденбургом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 24.
К стр. 643.
391 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, дошло до нас в двух редакциях: 1) в Opera Posthuma, где оно дается под № 25, и 2) в рукописной копии, сделанной Лейбницем и хранящейся ныне в Ганноверской библиотеке. Расхождения между этими редакциями несущественны.
Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma за исключением предпоследнего абзаца, который имеется только в копки Лейбница.
392 Т.е. в письме 75.
393 По-латыни сказано: "Qui ex morsu canis furit, etc.". Форму "canis" можно понять либо как употребленную в именительном падеже, либо как в родительном. Порядок слов и построение всей фразы говорит за то, что это, вероятнее всего, родительный падеж (как мы и переводим). Если же принять форму "canis" за поставленную в именительном падеже, то получится такая фраза: "Собака, взбесившаяся вследствие укуса, и т.д.". Ольденбург понял эту фразу именно таким образом (см. письмо 79).
К стр. 644.
394 См. прим. 367.
395 По-видимому, имеется в виду "Второе послание к Коринфянам", глава 5, стих 16.
396 По-видимому, Ольденбург приложил к письму 77 составленный им хронологический перечень сочинений Бойля, оговорив это в приписке к этому письму, которая не была напечатана в "Посмертных Сочинениях" (оригинал письма до нас не дошел). В 1677 г. Ольденбург напечатал этот хронологический перечень в журнале Королевского Общества "Philosophical Transactions of the Royal Society" № 130.
397 Этот абзац выпущен в Opera Posthuma, но сохранился в копии Лейбница.
К стр. 645.
398 Письмо это, написанное Ольденбургом по-латыни, не вошло в "Посмертные Сочинения". До нас дошла старая рукописная копия этого письма с пометкой издателей Opera Posthuma: "Письмо 26 славнейшему мужу Бенедикту де Спинозе от Генр. Ольденбурга". Эта пометка указывает на то, что издатели Opera Posthuma собирались включить это письмо в "Переписку" Спинозы под № 26, но затем передумали и в качестве письма 26 поставили письмо де Вриса к Спинозе (письмо 8 по новой нумерации). Эта копия была впервые опубликована Ван-Флотеном в 1862 г. и хранится ныне в архиве Объединенной Баптистской Общины в Амстердаме.
Перевод сделан с латинского текста копии.
715
К стр. 646.
399 Этим письмом заканчивается дошедшая до нас переписка между Спинозой и Ольденбургом. Весьма вероятно, что обмен письмами продолжался и в дальнейшем, так как мы знаем из письма Ольденбурга к Лейбницу от 22 февраля 1677 г., что Ольденбург в октябре 1676 г. написал письмо Спинозе и просил Лейбница доставить адресату, чего, однако, Лейбниц по не известным нам причинам не сделал.
400 Письмо это, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 69. Перевод сделан с латинского текста Opera Posthuma. Последний абзац, отсутствующий в Opera Posthuma, переведен с голландского текста Nagelate Schriften.
К стр. 647.
401 Т.е. в письме 12.
402 Даниэль Гюэ (1630-1721) - теолог и филолог, издавал произведения античных авторов. В 1679 г. в Париже вышла его книга "Евангельское доказательство", посвященная защите христианской религии против свободной философии. В 1690 г. вышел его трактат "О согласии разума и веры", в котором он нападает на "Богословско-политический трактат" Спинозы.
403 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 70.
404 В Nagelate Schriften вместо слов "в письме о бесконечном" стоит: "в письме к Л.М.", т.е. к Людовику Мейеру. Речь идет о письме 12.
К стр. 648.
406 Термин "часть" (pars) является здесь не вполне подходящим, так как речь идет не о кусочках плоскости, заключенной между двумя неконцентрическими окружностями, а о прямых линиях, мысленно проведенных между этими окружностями. На современном языке мы сказали бы, что эти линии суть элементы или члены некоторого бесконечного множества, подобно тому как, говоря о бесконечном множестве точек, расположенных на отрезке прямой, мы называем эти точки не частями прямой, а элементами или членами некоторого бесконечного множества.
406 Письмо это, написанное Чирнгаусом по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 71.
К стр. 650.
407 Это письмо, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно дается под № 72.
408 Через семь месяцев после написания этого письма 21 февраля 1677 г. Спиноза скончался.
409 См. прим. 402.
410 По-видимому, имеются в виду работы Ньютона, который в 70-х годах XVII столетия исследовал преломление различных лучей солнечного спектра, и работы Бартолина, открывшего в 1669 г. явление двойного лучепреломления (закон которого был формулирован Гюйгенсом в 1678 г.).
716
К стр. 651.
411 Письмо это, написанное Спинозой по-латыни, известно только по "Посмертным Сочинениям", где оно помещено не в "Переписке" Спинозы, а в предисловии издателя к "Политическому трактату". Адресат нам неизвестен. Письмо не имеет даты, но, судя по его содержанию, оно написано, вероятнее всего, во второй половине 1676 г. Спиноза в письме сообщает о том, что пишет 7-ю главу своего трактата и думает затем перейти к рассмотрению аристократической формы государственного устройства и т.д.; до смерти Спиноза успел написать еще 8-ю, 9-ю и 10-ю главы и начало главы 11-й. См. также прим. 1 к "Политическому трактату".
412 Здесь издатели "Посмертных Сочинений" выпустили не сколько слов, которые, очевидно, касались какого-то предложения, сделанного Спинозе его корреспондентом.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
к I и II томам
Аарон, II, стр. 17, 94, 137, 224,
226, 253
Абба Арика, II, стр. 665
Абен-Езра (Ибн-Эзра), II, стр.
43, 119, 127-129, 136, 154-156,
273, 658, 662
Аввакум, II, стр. 656
Август, II, стр. 220
Августин, I, стр. 39, II, стр.
616, 621, 679
Авдий, II, стр. 37, 55, 243, 656
Авдон Пирафонянин, II, стр. 141
Авель, II, стр. 151
Аверроэс, I, стр. 31
Авесса, II, стр. 282
Авессалом, I, стр. 282, 623,
II, стр. 85, 145, 275, 331
Авигея, II, стр. 34
Авимелех, II, стр. 20, 55, 141
Авраам, И, стр. 22, 32, 33, 41,
53, 56, 128, 130, 181, 270,
271, 635, 659, 713
Авраам бен-Давид (Рабад), II,
стр. 277, 668
Агамемнон, II, стр. 688
Агарь, II, стр. 32
Аггей, II, стр. 29, 277, 656
Адам, II, стр, 40, 68, 69, 71,
449-455, 460, 471, 472,
479, 486, 639
Азария, II, стр. 666
Акоста, I, стр. 9, II, стр. 714
Александр Македонский, II, стр.
8, 104, 156, 219, 220, 229, 666
Алессандро Алессандри, II,
стр. 573, 705
Альба, II, стр. 637
Альфахар, II, стр. 194, 557, 666
Амадпс де Гаула, II, стр. 612, 709
Амвросий, II, стр. 247, 667
Амиуд, II, стр. 145, 275
Аммон, II, стр. 129
Амос, II, стр. 26, 37, 172, 656
Анаксимапдр, I, стр. 33
Анания, II, стр. 35, 241, 666
Аптиох IV, Эпифан, И, стр. 659,
664, 666
Аод, II, стр. 274
Апелла, II, стр. 279
Аполлос, II, стр. 165
Аппюн, I, стр. 620, 621, II, стр. 669
Апулей, II, стр. 583
Арам, II, стр. 46
Ард, II, стр. 273
Ариосто, II, стр. 662
Аристандр, II, стр. 8
Аристотель, I, стр. 15, 16, 18,
21, 102, 115, 141, 270, 294,
623, II, стр. 86, 122, 180,
587, 661, 669, 706
Арминий, II, стр. 667
Арно, I, стр. 621
Артаксеркс, II, стр. 277
Архимед, I, стр. 242
Аса, II, стр. 241
Асаф, II, стр. 94, 661
Ахав, II, стр. 34, 36, 46, 143, 483
Ахаз, II, стр. 91, 658, 661
Ахптофель, I, стр. 282, 625, II,
стр. 85, 331
Баллинг, II, стр. 413, 444, 680,
684, 687, 688
Бартолин, II, стр. 716
Бейль, I, стр. 6, 62, II, стр. 702
Бемер, I, стр. 620, II, стр. 668
Бернгард фон Гален, епископ
Мюнстерский, II, стр. 515,
692, 693
Блейенберг, II, стр. 446, 450,
456, 475, 484, 491, 496, 499, 501, 671, 672, 684, 686-688
Бойль, I, стр. 17, II, стр. 395,
401, 408, 418, 420-422, 431, 437-439, 441-443, 499-501, 504, 505, 516, 517, 602, 642, 644, 673, 675-677, 682, 690, 691, 706, 708, 715
Боксель, II, стр. 568, 569,
571, 574, 579, 584, 704-706
Бомберг, II, стр. 149, 664
Борелли, II, стр. 411, 412, 415, 678
Боуместер, I, стр. 623, 628, II,
стр. 503, 529, 689
Брессер, II, стр. 626, 689, 711
Бронкхорст, II, стр. 566, 703
Броункер, II, стр. 694
Бруно, I, стр. 7-9, 13, 14,
18, 33, II, стр. 699
Бург, II, стр. 606, 636, 671,
701, 709.
Буржуа, II, стр. 598
Бэкон, I, стр. 8, 14, 15, 21, 31,
627, II, стр. 385, 388, 389,
401, 434, 530, 674
Вала, II, стр. 273
Валаам, II, стр. 22, 55-57, 657
Валак, II, стр. 56, 657
Валерий Максим, II, стр. 573
Валлан, де, II, стр. 703
Валлон, II, 566, 703
Валтасар, II, стр. 277
Ван Мансвельт, II, стр. 704
Ван-Флотен, I, стр. 619, 620,
II, стр. 672, 689, 711, 715
Ван ден Гове, II, стр. 670
Ван-ден-Энден, I, стр. 10
Ван дер Мер, II, стр. 530, 697
Варнава, II, стр. 165
Варух, II, стр. 153 Вельтгюйзен, II, стр. 540, 622,
672, 698, 699, 710
Венера, II, стр. 220
Вениамин, II, стр. 160, 273
Вера и Аларкон, Лоне де ("Иуда
Верный"), II, стр. 639, 714
Веселиил, II, стр. 27
Веспасиан, II, стр. 219, 232, 666
Вильгельм второй, II, стр. 694
Вильгельм III Оранский, I,
стр. 12, 628, II, стр. 515,
694, 710, 712
Вирус (Вир), II, стр. 572, 705
Вителлий, II, стр. 219, 666
Витт, де, I, стр. 12, 628, II, стр. 669, 670, 682, 690, 691, 694, 697,
704, 710, 712
Вольдер, де, II, стр. 703
Вольфсон, I, стр. 65
Воссий (Фоссий), II, стр. 534, 698
Воэций, И, стр. 554, 700
Врис, де, II, стр. 410, 413, 417,
441, 678, 685
Вуллен, II, стр. 703
Вульф, II, стр. 673, 674, 676,
681, 685, 689, 691, 711, 712
Гаваон, II, стр. 160
Галилей, I, стр. 7, 8, 45, II, стр. 688
Гальба, II, стр. 666
Гальмап, II, стр. 702, 703
Ганнибал, II, стр. 312
Гассенди, I, стр. 8, 45, 621,
II, стр. 420
Гебхардт, I, стр. 62, 66, 619-621,
II, стр. 655, 669, 672, 673, 681, 686, 689, 690, 701, 703, 711, 714
Гевель, II, стр. 506, 691, 692
Гегель, I, стр. 63, II, стр. 704
Гедеон, II, стр. 27, 33, 141, 228
Гельвеций, французский материалист XVIII в., I, стр. 60, 62
Гельвеций, немецкий философ
XVII в., II, стр. 534, 698
Гент, II, стр. 602, 708
Гераклит, I, стр. 33
Герхардт, II, стр. 680, 712
Гете, II, стр. 656
Глаземакер, II, стр. 701
Гоббс, I, стр. 8, 12, 14, 15, 20,
42, 45, 58, 61, 62, 622,
II, стр. 281, 567, 669, 670, 677, 704
Голиаф, II, стр. Гольбах, I, стр. 60, 62
Гомар, II, стр. 667
Гораций, II, стр. 668
Гофониил, И, стр. 141
Грепиус, II, стр. 566, 703
Гроций Гуго, I, стр. 6
Гудде, II, стр. 519, 521, 523,