<< Пред.           стр. 16 (из 20)           След. >>

Список литературы по разделу

 8. При соответствующих обстоятельствах правонарушители или третьи стороны, несущие ответственность за их поведение, должны предоставлять справедливую реституцию жертвам, их семьям или иждивенцам. Такая реституция должна включать возврат собственности или выплату за причиненный вред или ущерб, возмещение расходов, понесенных в результате виктимизации, предоставление услуг и восстановление в правах.
 508
 509
 9. Правительствам следует рассмотреть возможность включения реституции в свою практику, положения и законы в качестве одной из мер наказания по уголовным делам в дополнение к другим уголовным санкциям.
 10. В случаях причинения серьезного ущерба окружающей среде реституция, если будет вынесено соответствующее решение, должна включать, насколько это возможно, восстановление окружающей среды и инфраструктуры, замену имущества общины и возмещение расходов, связанных с переселением в тех случаях, когда такой ущерб вызывает необходимость перемещения общины.
 11. Когда государственные должностные лица или другие представители, действующие в официальном или полуофициальном качестве, нарушают национальные уголовные законы, жертвы должны получать реституцию от государства, должностные лица или представители которого несут ответственность за причиненный ущерб. В тех случаях, когда правительство, при котором имело место приведшее к виктимизации действие или бездействие, уже не существует, реституция жертвам должна предоставляться государством или правительством-преемником.
 Компенсация
 12. В тех случаях, когда компенсацию невозможно получить в полном объеме от правонарушителя или из других источников, государствам следует принимать меры к предоставлению финансовой компенсации:
 a) жертвам, которые в результате тяжких преступлений получили значительные телесные повреждения или существенно подорвали свое физическое или психическое здоровье;
 b) семьям, в частности иждивенцам лиц, которые умерли или стали физически или психически недееспособными в результате такой виктимизации.
 13. Следует содействовать созданию, укреплению и расширению национальных фондов для предоставления компенсации жертвам. При необходимости в этих целях могут создаваться и другие фонды, в том числе в тех случаях, когда государство, гражданином которого жертва является, не в состоянии возместить жертве причиненный ей ущерб.
 510
 Социальная помощь
 14. Жертвам следует оказывать необходимую материальную, медицинскую, психологическую и социальную помощь по правительственным, добровольным, общинным и местным каналам.
 15. Следует информировать жертвы о наличии медицинских и социальных услуг и другой соответствующей помощи и обеспечить им полную возможность пользоваться ими.
 16. Работникам полиции, системы правосудия, здравоохранения, социальных служб и другому соответствующему персоналу следует проходить подготовку, позволяющую обеспечить понимание ими потребности жертв и руководящих принципов оказания надлежащей оперативной помощи.
 17. При предоставлении услуг и помощи жертвам следует уделять внимание тем, кто испытывает особые потребности, обусловленные характером причиненного ущерба или факторами, упомянутыми в пункте 3, выше.
 В. Жертвы злоупотребления властью
 18. Под термином "жертвы" понимаются лица, которым индивидуально или коллективно был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания, материальный ущерб или существенное ущемление их основных прав в результате действия или бездействия, еще не представляющего собой нарушения национальных уголовных законов, но являющегося нарушением международно-признанных норм, касающихся прав человека.
 19. Государствам следует рассмотреть вопрос о включении в национальные законы норм, запрещающих злоупотребление властью и предусматривающих средства защиты для жертв таких злоупотреблений. В число таких средств следует, в частности, включить право на реституцию и/или компенсацию и необходимую материальную, медицинскую, психологическую и социальную помощь и поддержку.
 20. Государствам следует рассмотреть возможность заключения многосторонних международных договоров, касающихся жертв, определение которых приводится в пункте 18.
 21. Государствам следует периодически пересматривать существующие законы и практику для обеспечения их способности реагировать на изменяющиеся условия, в случае необходимости
 511
 принимать и вводить в действие законодательные положения, запрещающие деяния, представляющие собой серьезные виды злоупотребления политической или экономической властью, и содействующие мерам и механизмам предотвращения таких деяний, а также развивать и широко обеспечивать соответствующие права и средства правовой защиты для жертв таких деяний.
 Приложение 6
 ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
 ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПЫТОК И БЕСЧЕЛОВЕЧНОГО ИЛИ УНИЖАЮЩЕГО ДОСТОИНСТВО ОБРАЩЕНИЯ ИЛИ
 НАКАЗАНИЯ
 Страсбург, 26 ноября 1987 г.
 Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
 принимая во внимание положения Конвенции о защите прав человека и основных свобод,
 напоминая, что в соответствии с положениями статьи 3 указанной Конвенции "никто не должен подвергаться пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию",
 отмечая, что механизм, предусмотренный настоящей Конвенцией, применяется в отношении лиц, заявляющих о том, что они являются жертвами нарушений положений статьи 3,
 будучи убежденными, что защита лиц, лишенных свободы, от пыток и бесчеловечного или унижающего их достоинство обращения или наказания могла бы быть усилена внесудебными средствами превентивного характера, основанными на посещениях,
 согласились о нижеследующем:
 ГЛАВА I
 Статья 1
 Учреждается Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (далее именуемый "Комитет"). Комитет посредством посещений изучает обращение с лицами, лишенными свободы, в целях усиления, в случае необходимости, защиты их от пыток и от
 17 - 2027
 513
 II
 бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или
 наказания.
 Статья 2
 Каждая Сторона разрешает посещения, в соответствии с настоящей Конвенцией, любого места в пределах своей юрисдикции, где содержатся лица, лишенные свободы органами государственной власти.
 Статья 3
 Комитет и компетентные национальные органы заинтересованной Стороны сотрудничают друг с другом в применении настоящей Конвенции.
 ГЛАВА II
 Статья 4
 1. Число членов Комитета равно числу участников Конвенции.
 2. Члены Комитета избираются из числа лиц, обладающих! высокими моральными качествами, известных своей компетентностью в области прав человека или имеющих профессиональный опыт в областях, охватываемых настоящей Конвенцией.
 3. Не допускается членство в Комитете двух лиц, являющихся гражданами одного и того же государства.
 4. Члены Комитета участвуют в нем в личном качестве, они независимы и беспристрастны в отправлении своего мандата и способны эффективно выполнять свои обязанности.
 Статья 5
 1. Члены Комитета избираются Комитетом министров Совета Европы абсолютным большинством голосов из списка, составляемого Бюро Консультативной Ассамблеи Совета Европы; национальная делегация каждой Стороны в Консультативной Ассамблее выдвигает трех кандидатов, из которых не менее двух являются ее гражданами.
 2. Такая же процедура соблюдается при заполнении открывающихся вакансий.
 3. Члены Комитета избираются сроком на четыре года. Они могут быть переизбраны только один раз. Однако срок полномочий
 514
 трех членов из числа избранных на первых выборах истекает через два года. Члены Комитета, чей срок полномочий истекает по окончании первого двухлетнего периода, определяются Генеральным секретарем Совета Европы путем жребия сразу после первых выборов.
 Статья 6
 1. Комитет собирается при закрытых дверях. Кворум равен большинству членов Комитета. Решения принимаются большинством присутствующих членов при условии соблюдения положений пункта 2 статьи 10.
 2. Комитет разрабатывает собственные Правила процедуры.
 3. Работа Секретариата Комитета обеспечивается Генеральным секретарем Совета Европы.
 ГЛАВА III
 Статья 7
 1. Комитет организует посещения мест, упоминаемых в статье 2. Наряду с периодическими посещениями Комитет, с учетом конкретных обстоятельств, может организовывать также и другие посещения, если сочтет это необходимым.
 2. По общему правилу посещения осуществляются не менее чем двумя членами Комитета. Комитет может, если считает это необходимым, воспользоваться помощью экспертов и переводчиков.
 Статья 8
 1. Комитет уведомляет правительство заинтересованной Стороны о своем намерении совершить посещение. После такого уведомления он вправе в любое время совершить посещение любого места, упоминаемого в статье 2.
 2. Сторона должна предоставить Комитету для выполнения его задач следующее:
 a) доступ на свою территорию и право передвижения по ней без ограничений;
 b) полную информацию о местах содержания лиц, лишенных свободы;
 17*
 515
 c) неограниченный доступ в любое место, где находятся лица, лишенные свободы, включая право передвижения внутри таких мест
 без ограничений;
 d) другую информацию, которой располагает Сторона и которая необходима Комитету для выполнения его задачи. При поиске такой информации Комитет соблюдает применяемые нормы национального права и профессиональной этики.
 3. Комитет вправе беседовать с лицами, лишенными свободы,
 наедине.
 4. Комитет вправе свободно вступать в контакт с любым лицом, которое, как он полагает, может предоставить ему соответствующую информацию.
 5. В случае необходимости Комитет может немедленно доводить до сведения компетентных органов заинтересованной Стороны свои замечания.
 Статья 9
 1. В исключительных обстоятельствах компетентные органы заинтересованной Стороны могут обратиться к Комитету с представлением, содержащим возражения в отношении времени или места посещения, предусмотренных Комитетом. Такие представления могут быть сделаны только по соображениям, связанным с Опросами национальной обороны, общественной безопасности, или из-за серьезных беспорядков в местах содержания лиц, лишенных свободы, медицинского состояния лица или в случае доведения неотложного допроса в связи с совершением тяжкого головного преступления.
 2. В случае такого представления Комитет и заинтересованная Сторона незамедлительно проводят консультации в целях выяснения положения и достижения соглашения о мерах, позволяющих Комитету безотлагательно приступить к исполнению своих функций. Такие меры могут включать в себя перевод в другое место любого лица, которое Комитет намерен посетить. Пока посещение не состоится, Сторона обязана предоставлять Комитету информацию о любом интересующем его лице.
 Статья 10
 1. После каждого посещения Комитет составляет доклад о фактах, установленных во время посещения, с учетом всех замечаний, которые могли быть представлены ему заинтересованной Стороной.
 516
 Он направляет этой Стороне доклад, содержащий необходимые с точки зрения Комитета рекомендации. Комитет может вступать в консультации со Стороной с целью внесения предложений, если в этом есть необходимость, по улучшению защиты лиц, лишенных свободы.
 2. Если Сторона не вступает в сотрудничество или отказывается исправить ситуацию в свете рекомендаций Комитета, Комитет может, после того как Сторона имела возможность изложить свою позицию, принять решение большинством в две трети голосов своих членов сделать публичное заявление по данному вопросу.
 Статья 11
 1. Информация, собранная Комитетом в связи с посещением, его доклад и консультации с заинтересованной Стороной являются конфиденциальными.
 2. Комитет публикует свой доклад вместе с любыми комментариями заинтересованной Стороны в любое время по просьбе этой Стороны.
 3. В то же время никакие сведения личного характера не могут быть преданы гласности без ясно выраженного согласия заинтересованного лица.
 Статья 12
 При условии соблюдения правил конфиденциальности, предусмотренных статьей 11, Комитет ежегодно представляет Комитету министров общий отчет о своей деятельности, который передается Консультативной Ассамблее и предается гласности.
 Статья 13
 Члены Комитета, эксперты и другие лица, оказывающие помощь Комитету, обязаны, как во время, так и по истечении срока своих полномочий, сохранять в тайне факты или информацию, которые стали им известны в связи с исполнением своих обязанностей.
 517
 Статья 14
 1. Имена лиц, оказывающих помощь Комитету, должны быть указаны в уведомлении, направляемом в соответствии с положениями пункта 1 статьи 8.
 2. Эксперты действуют в соответствии с указаниями и под руководством Комитета. Они должны обладать специальными знаниями и опытом в областях, охватываемых настоящей Конвенцией, и должны быть так же независимы, беспристрастны и способны эффективно выполнять свои функции, как и члены Комитета.
 3. Сторона может в порядке исключения заявить, что эксперту или иному лицу, оказывающему помощь Комитету, не разрешается участвовать в посещении соответствующего места в пределах ее юрисдикции.
 ГЛАВА IV
 Статья 15
 Каждая Сторона сообщает Комитету наименование и адрес государственного органа, в чью компетенцию входит получение уведомлений для ее правительства, и имя должностного лица для связи, которого она может назначить.
 Статья 16
 Комитет, его члены и эксперты, упомянутые в пункте 2 статьи 7, пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в Приложении к настоящей Конвенции.
 Статья 17
 1. Настоящая Конвенция не наносит ущерба положениям внутреннего права или любого международного соглашения, предусматривающего более широкую защиту для лиц, лишенных
 свободы.
 2. Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как ограничение или умаление компетенции органов Европейской
 конвенции по правам человека1 или обязательств, принятых на себя Сторонами в соответствии с этой Конвенцией.
 3. Комитет не посещает те места, которые действительно и на регулярной основе посещаются представителями или делегациями держав-покровительниц или Международного Комитета Красного Креста на основании Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и Дополнительных Протоколов к ним от 8 июня 1977 года.
 ГЛАВА V
 Статья 18
 Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
 Статья 19
 1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты, когда семь государств-членов Совета Европы выразят согласие принять на себя обязательства, предусмотренные настоящей Конвенцией, в соответствии с положениями статьи 18.
 2. В отношении каждого государства-члена, которое впоследствии выразит согласие принять на себя обязательства, предусмотренные Конвенцией, она вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
 Статья 20
 1. Каждое государство может, при подписании или при сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении, определить территорию или территории, в отношении; которых применяется настоящая Конвенция.
 518
 Имеется в виду Конвенция о защите прав человека и основных свобод.
 519
 2. Каждое государство может впоследствии в любое время посредством заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, распространить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию, определенную в заявлении. В отношении этой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты получения Генеральным секретарем такого заявления.
 3. Любою заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими пунктами, может быть отозвано в отношении любой территории, определенной таким заявлением, путем направления уведомления Генеральному секретарю. Отзыв вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.
 Статья 21
 Никакие оговорки в отношении положений настоящей Конвенции не допускаются.
 Статья 22
 1. Каждая Сторона может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию путем направления уведомления Генеральному секретарю Совета Европы.
 2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении двенадцати месяцев с даты получения уведомления Генеральным секретарем.
 Статья 23
 Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы:
 a) о каждом подписании;
 b) о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты, документа о принятии или утверждении;
 c) о каждой дате вступления в силу Конвенции в соответствии с положениями статей 19 и 20;
 d) о любом другом акте, уведомлении или сообщении, имеющем отношение к настоящей Конвенции, за исключением решений, принимаемых в соответствии с положениями статей 8 и 10.
 520
 В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
 Совершено в Страсбурге 26 ноября 1987 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы, Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству - члену Совета Европы.
 Приложение
 Привилегии и иммунитеты
 (Статья 16)
 1. Для целей настоящего Приложения его положения, относящиеся к членам Комитета, распространяются также на экспертов, Упомянутых в пункте 2 статьи 7.
 2. Члены Комитета во время исполнения своих функций и во время поездок, совершаемых в связи с исполнением своих обязанностей, пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:
 a) иммунитетом от ареста или задержания и от наложения ареста на личный багаж, а также в отношении всего сказанного и написанного и всех действий, совершенных ими в качестве официальных лиц, иммунитетом от любого судебного преследования;
 b) нераспространением на них каких-либо ограничений на свободу передвижения: в отношении выезда из страны и возвращения в страну их проживания и въезда в страну и выезда из страны в которой они исполняют свои обязанности, и правил регистрации в качестве иностранцев в стране, которую они посещают или через которую следуют в связи с исполнением своих обязанностей;
 3. Во время поездок, предпринимаемых в связи с исполнением своих обязанностей, членам Комитета в сфере таможенного и валютного контроля предоставляется:
 a) правительством их государства - такие же условия, какие предоставляются старшим должностным лицам, выезжающим за границу в связи с выполнением временной официальной миссии;
 b) правительствами других Сторон - такие же условия, какие предоставляются представителям иностранных правительств при выполнении ими временной официальной миссии.
 4. Официальные и рабочие документы в той мере, в какой они относятся к делам Комитета, неприкосновенны.
 Официальная корреспонденция и иные официальные сообщения Комитета не могут быть задержаны или подвергнуты цензуре.
 5. В целях обеспечения членам Комитета полной свободы слова и полной независимости при исполнении служебных
 522
 I
 обязанностей судебно-процессуальный иммунитет продолжает им предоставляться в отношении всего сказанного и написанного, а также действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, и по истечении их мандата.
 6. Привилегии и иммунитета предоставляются членам Комитета не для их личной выгоды, а в целях обеспечения независимого исполнения ими служебных обязанностей. Только Комитет обладает правом лишать иммунитета своих членов; он не только вправе, но и обязан лишить иммунитета члена Комитета; в каждом случае, когда, по его мнению, иммунитет препятствует осуществлению правосудия и когда лишение его, не наносив ущерба целям, для достижения которых иммунитет предоставляется.
 (Собрание законодательства Российской Федерации. 1998. № 36. Ст. 4465. Конвенция вступила в силу 1 февраля 1989 г. Россия ратифицировала Конвенцию. Федеральный закон от 28 марта 1998 г. № 44-ФЗ. Конвенция вступила в силу для России 1 сентября 1998 г.)
 523
 Протокол № 1 к Европейской конвенции по предупреждению пыток и
 бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания
 Страсбург, 4 ноября 1993 г.
 Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, подписанной в Страсбурге 26 ноября 1987 года (далее именуемой "Конвенция"),
 считая своевременным дать возможность государствам -нечленам Совета Европы присоединиться по приглашению Комитета министров к Конвенции,
 согласились о нижеследующем:
 5
 Статья 1
 Конвенции
 дополняется подпунктом в
 Пункт 1 статьи следующей редакции:
 "В случае избрания членом Комитета государства - нечлена Совета Европы, Секретариат Консультативной Ассамблеи обращается с просьбой к парламенту заинтересованного государства представить трех кандидатов, из которых не менее двух имеют его гражданство. Избрание Комитетом министров происходит после консультации с заинтересованной Стороной".
 Статья 2
 Статью 12 Конвенции надлежит читать следующим образом: Комитет ежегодно представляет Комитету министров, при соблюдении правил конфиденциальности, предусмотренных положениями статьи 11, общий отчет о своей деятельности, который передается Консультативной Ассамблее, а также любому государству - нечлену Совета Европы, участнику Конвенции, и предается гласности".
 524
 Статья 3
 Текст статьи 18 Конвенции становится пунктом 1 этой же статьи и дополняется пунктом 2 в следующей редакции:
 "2. Комитет министров Совета Европы может пригласить любое государство - нечлена Совета Европы присоединиться к Конвенции".
 Статья 4
 В пункте 2 статьи 19 Конвенции слово "члена" исключается, а слова "или утверждения" заменяются словами "утверждении иль присоединении".
 Статья 5
 В пункте 1 статьи 20 Конвенции слова "или утверждении" заменяются словами: "утверждении или присоединении".
 Статья 6
 1. Вступительное предложение статьи 23 Конвенции следует читать:
 "Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены, а также любое государство - нечлена Совета Европы являющееся участником Конвенции о...":
 2. В пункте (Ь) статьи 23 Конвенции слова "или утверждении" заменяются словами "утверждении или присоединении".
 Статья 7
 1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами - членами Совета Европы, участниками Конвенции, которые могут выразить свое согласие быть связанными:
 a) подписанием без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;
 или
 b) подписанием с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением.
 2. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
 525
 Статья 8
 Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев, считая с даты, когда все участники Конвенции выразят свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 7.
 Статья 9
 Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы:
 a) о любом подписании;
 b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, любого документа о принятии или утверждении;
 c) о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями статьи 8;
 d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, имеющем отношение к настоящему Протоколу.
 В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
 Совершено в Страсбурге 4 ноября 1993 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому из государств - членов Совета Европы.
 Протокол № 2
 к Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или
 наказания
 Страсбург, 4 ноября 1993 г.
 Государства, подписавшие настоящий Протокол к Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, подписанной в Страсбурге 26 ноября 1987 года (далее именуемой "Конвенция"),
 526
 убежденные в целесообразности предоставления членам Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного иго унижающего достоинство обращения или наказания (далее именуемого "Комитет") возможности переизбираться дважды,
 считая, кроме того, необходимым обеспечить упорядоченное переизбрание членов Комитета,
 согласились о нижеследующем:
 Статья 1
 1. Второе предложение пункта 3 статьи 5 Конвенции надлежит читать в следующей редакции:
 "Они могут быть переизбраны на два срока".
 2. Статья 5 Конвенции дополняется пунктами 4 и 5 в следующей редакции:
 "4. С целью обеспечения по мере возможности переизбрания половины состава Комитета каждые два года Комитет министров может до проведения любых следующих выборов принять решение о том, что один или несколько избираемых членов будут иметь иной, чем четыре года, срок полномочий, при этом срок их полномочий не может быть более шести или менее двух лет.
 5. В случаях, если речь идет о нескольких сроках полномочий и если Комитет министров действует в соответствии с положениями предыдущего пункта, распределение сроков полномочий определяется Генеральным секретарем Совета Европы путем жребия сразу после выборов".
 Статья 2
 1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами - участниками Конвенции или присоединившимися к ней которые могут выразить свое согласие быть связанными настоящим Протоколом посредством:
 a) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;
 b) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением.
 2. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
 527
 Статья 3
 Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты, когда все участники Конвенции выразят свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 2.
 Статья 4
 Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета Европы и государства - нечлены, являющиеся участниками Конвенции:
 a) о любом подписании;
 b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, любого документа о принятии или утверждении;
 c) о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями статьи 3;
 d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, имеющем отношение к настоящему Протоколу.
 В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
 Совершено в Страсбурге 4 ноября 1993 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому из государств - членов Совета Европы.
 (Протоколы опубликованы не были. Протоколы не вступили в силу. Россия присоединилась к
 Протоколам. - Федеральный закон от 28 марта 1998г. № 44-ФЗ)
 Приложение 7
 ООН: СВОД ПРИНЦИПОВ ЗАЩИТЫ ВСЕХ ЛИЦ,
 ПОДВЕРГАЕМЫХ ЗАДЕРЖАНИЮ ИЛИ ЗАКЛЮЧЕНИЮ
 В КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ФОРМЕ
 9 декабря 1988 г.
 Генеральная Ассамблея,
 ссылаясь на свою резолюцию 35/177 от 15 декабря 1980 года, в
 которой она возложила на Шестой комитет задачу разработки проекта
 свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или
 заключению в какой бы то ни было форме, и постановила учредить с
 этой целью Рабочую группу открытого состава,
 принимая к сведению доклад Рабочей группы по проекту свода
 принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или
 заключению в какой бы то ни было форме, которая провела заседания
 в ходе сорок третьей сессии Генеральной Ассамблеи и завершила
 разработку проекта свода принципов,
 учитывая, что Рабочая группа приняла решение представить текст
 проекта свода принципов Шестому комитету для рассмотрения и
 принятия,
 будучи убеждена в том, что принятие проекта свода принципов
 внесет важный вклад в защиту прав человека,
 принимая во внимание необходимость обеспечения широкого
 распространения текста свода принципов,
 1. утверждает Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, текст которого прилагается к настоящей резолюции;
 2. выражает свою признательность Рабочей группе по проекту свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, за ее важный вклад в разработку Свода принципов;
 3. просит Генерального секретаря информировать государства -члены Организации Объединенных Наций и членов специализированных учреждений о принятии Свода принципов;
 'А 18 - 2027
 529
 4. настоятельно призывает приложить все усилия для широкого распространения и соблюдения Свода принципов.
 Приложение
 СВОД ПРИНЦИПОВ ЗАЩИТЫ ВСЕХ ЛИЦ,
 ПОДВЕРГАЕМЫХ ЗАДЕРЖАНИЮ ИЛИ ЗАКЛЮЧЕНИЮ
 В КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ФОРМЕ
 Сфера применения Свода принципов
 Настоящие Принципы применяются для защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме.
 Употребление терминов
 Для целей Свода принципов:
 a) слово "арест" означает акт задержания лица по подозрению в совершении какого-либо правонарушения или по решению какого-либо органа;
 b) слова "задержанное лицо" означают любое лицо, лишенное личной свободы не в результате осуждения за совершение правонарушения;
 c) слова "заключенное лицо" означают любое лицо, лишенное личной свободы в результате осуждения за совершение какого-либо правонарушения;
 d) слово "задержание" означает состояние задержанного лица, определение которого приводится выше;
 e) слово "заключение" означает состояние заключенного лица, определение которого приводится выше;
 f) слова "судебный или иной орган" означают судебный или иной орган в соответствии с законом, статус и положение которого обеспечивают максимально прочные гарантии компетентности, беспристрастности и независимости.
 530
 Принцип 1
 Все лица, подвергнутые задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности.
 Принцип 2
 Арест, задержание или заключение осуществляются только в строгом соответствии с положениями закона и компетентными должностными лицами или лицами, уполномоченными законом для этой цели.
 Принцип 3
 В интересах лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, не допускается никакое ограничение или умаление каких бы то ни было прав человека, признаваемых или существующих в каком-либо государстве в соответствии с правом, конвенциями, правилами или обычаями на том основании, что эти права не признаются или признаются в меньшем объеме в настоящем Своде принципов.
 Принцип 4
 Задержание или заключение в какой бы то ни было форме и все меры, затрагивающие права человека, применительно к задержанным или находящимся в заключении лицам должны осуществляться в силу постановления или подлежать эффективному контролю судебного или другого органа.
 Принцип 5
 1. Настоящие принципы применяются ко всем лицам в пределах территории любого данного государства без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии или верования, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.
 2. Меры, применяемые в рамках закона и предназначенные специально для защиты прав и особого статуса женщин, в особенности беременных женщин и кормящих матерей, а также детей, подростков, престарелых, больных или инвалидов, не рассматриваются как дискриминационные. Вопрос о необходимости и
 V218*
 531
 применении таких мер всегда подлежит рассмотрению судебным или другим органом.
 Принцип 6
 Ни одно задержанное или находящееся в заключении лицо не должно подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания . Никакие обстоятельства не могут служить оправданием для пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
 Принцип 7
 1. Государствам следует запрещать в законодательном порядке любые действия, противоречащие правам и обязанностям, содержащимся в настоящих Принципах, налагать за такие действия соответствующие санкции и проводить беспристрастное расследование по жалобам.
 2. Должностные лица, имеющие основания считать, что произошло или может произойти нарушение настоящего Свода принципов, должны сообщить об этом вышестоящим властям и, когда это необходимо, другим соответствующим властям или органам, на которые возложены полномочия по надзору или исправлению положения.
 3. Любое другое лицо, имеющее основание считать, что произошло или может произойти нарушение настоящего Свода принципов, имеет право сообщить об этом в вышестоящие по отношению к причастным должностным лицам инстанции, а также другим соответствующим властям или органам, на которые возложены полномочия по надзору или исправлению положения.
 '.Термин "жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания" должен толковаться таким образом, чтобы обеспечить по возможности наиболее широкую защиту против злоупотреблений физического или психологического характера, включая содержание задержанного или находящегося в заключении лица в условиях, которые лишают его, временно или постоянно, любого из его природных чувств, таких, как зрение, слух, пространственная или временная ориентация.

<< Пред.           стр. 16 (из 20)           След. >>

Список литературы по разделу