<< Пред.           стр. 5 (из 8)           След. >>

Список литературы по разделу

  Однако не все вопросы, встречающиеся в тексте, относятся к средствам выразительности. Они могут выполнять и композиционную функцию, т. е. ограничивать одну часть текста от другой" В этом случае вопрос соответствует плану изложения и определяет содержание последующей части. Именно так построил одну из своих радиобесед о воспитании А.С. Макаренко, который, по мнению исследователей, умел говорить с родителями и на языке научных понятий, и на языке художественных образов. Рассматривая проблемы родительского авторитета, он с помощью вопросов выделил ряд моментов: "Откуда берется родительский авторитет и как он организуется?"; "В чем же должен состоять настоящий родительский авторитет?".
  Задание 126. Напишите сочинение-рассуждение на тему "Легко ли быть молодым?", используя риторические и композиционные вопросы.
  К средствам выразительности относят и прямую речь, которую вводят в текст. Эта речь может быть точной или приблизительной, а иногда даже вымышленной. Дословно переданная прямая речь называется цитатой. Иногда кажется, что цитирование не требует особого умения. Однако и в этом есть свои особенности, свои положительные и отрицательные стороны, которые приходится учитывать. Например, некоторые свою речь строят на одних цитатах. Такие тексты вызывают недоумение: ведь читатель, слушатель хочет знать мнение самого автора, результат его наблюдений. Кроме того, обилие цитат утомляет, затрудняет восприятие текста. Поэтому прежде чем использовать цитаты, нужно отобрать наиболее интересные, содержательные, оригинальные или наименее известные.
  Важно правильно подать цитату, т. е. ввести в текст так, чтобы было понятно, где ее начало и конец. Нужно следить за тем, чтобы не исказилась мысль автора, потому что отдельно взятое предложение или несколько предложений могут иметь иное значение, чем в контексте.
  Нельзя произвольно изменять текст, т. е. переставлять слова, вводить вместо одних слов другие, изменять грамматическую форму слов. Цитата должна быть точной.
  Необходимо знать, кому принадлежат цитируемые слова, из какого источника взяты, каковы выходные данные источника. Иногда эти сведения приводятся после цитаты, иногда в конце текста в списке использованной литературы.
  В устной речи (в беседах на различные темы, в которых приходится обсуждать чужие мысли, поступки, действия, говорить о чувствах людей) в основном применяется приблизительная или вымышленная прямая речь. Она оживляет высказывание, делает его эмоциональным, привлекает внимание слушателей, Удачно использовал прямую речь в лекции "Научно-технический прогресс и математика" академик Б.В. Гнеденко:
  После того как мы продемонстрировали машину и наши гости сами поработали с ней, профессор Иванов, о котором я вам рассказывал, заявил: "Идите работать с нами, мы умеем диагностировать хорошо, с нами вы сумеете создать такую машину, которая будет диагностировать не хуже лучшего диагноста мира".
  Врач-терапевт, специалист по диагностике заболеваний пищеварительного тракта, сказал иначе: "Зачем вы взялись за такую трудную задачу, как диагностика сердечных заболеваний? Давайте работать вместе, и мы создадим такую машину, которая будет диагностировать практически без ошибок".
  Наконец, психиатры реагировали так: "Ну зачем вы взялись за диагностику сердечных заболеваний? - говорили они. - Вам каждый инженер скажет, что сердце - это простой насос, который гонит жидкость по трубам. А вот человеческую психику не знает никто. Давайте работать с нами. Без математиков здесь дело пойти не может. И любой шаг в области изучения высшей нервной деятельности для человечества будет величайшим благом. С психикой связаны не только заболевания людей. От нее зависит вся повседневная человеческая деятельность. Мы не знаем возможностей человеческой психики, не знаем, насколько мы ее может загружать. Нам неизвестно, правильно ли мы учим людей, правильно ли мы лечим их.
  Желательно не просто ввести в текст прямую речь, но и прокомментировать чужое высказывание, определить к нему свое отношение, а иногда и вступить в полемику с конкретным (или вымышленным) лицом. Приведем пример использования этого приема в лекции "О важнейших предметах воспитания", прочитанной профессором Московского университета П.С. Александровым:
  Вчера в мои руки попало высказывание одного из крупнейших современных физиков, старого геттингенского профессора Макса Борна: "Будущее науки зависит от того, удастся ли эту потребность, порыв и стремление к творчеству, согласовать и привести в гармонию с условиями социальной жизни и этики".
  К этим словам можно добавить только то, что от этого зависит не только судьба науки, но, может быть, и судьба человечества.
  Как форма передачи чужого высказывания в тексте употребляется и косвенная речь, передающая чьи-либо слова от третьего лица. Пример введения косвенной речи находим в уже упомянутой лекции П.С. Александрова:
  Чайковский говорил о музыке как об особенном средстве общения людей, которое не может быть заменено никаким другим средством общения. Вспоминаю один концерт в консерватории: давали Первую симфонию Бетховена. Я обратил внимание на выражение лиц наших студентов.
  Косвенная речь, по сравнению с прямой речью, менее выразительна и экспрессивна. Хороший эффект дает умелое сочетание в выступлении прямой и косвенной речи: с одной стороны, это позволяет избежать обильного цитирования, а с другой - делает высказывание более разнообразным и ярким.
  Задание 127. Прочитайте отрывок из вводной лекции, посвященной творчеству Н.А. Некрасова. Определите, в каких формах говорящий использует чужую речь. Иллюстрируйте свой ответ примерами из текста.
  Мы убедились в том, что подлинно новаторские творения всегда вызывают разноречивые суждения, неоднозначные оценки современников. Вспомните неприятие критиками "Грозы", борьбу и споры вокруг романа "Отцы и дети"... Такая же судьба постигла и лирику Некрасова. Мнения и оценки читателей и критиков резко разделились.
  Так, тонкий ценитель изящного, известный критик-эстет Василий Боткин утверждал, что стихи Некрасова не могут "волновать по-настоящему - какой грубый слог, топорные фразы... будто не скульптор ваял из благородного мрамора, а мужик топором полено рубил".
  В то же время Белинский "давал голову на отсечение, что у Некрасова есть "талант", что он "поэт - и поэт истинный". Тургенев в минуту раздражения уверял, что "в стихах Некрасова поэзия и не ночевала", но он же признавался, что стихотворение "Еду ли ночью..." его "совершенно с ума свело": "денно и нощно твержу я это удивительное произведение и уже наизусть выучил".
  Сам Некрасов сокрушенно восклицал: "Нет в тебе поэзии свободной, мой суровый, неуклюжий стих". А Чернышевский и Добролюбов называли его "единственной прекрасной надеждой нашей литературы", "любимейшим русским поэтом".
  Кто из них прав? Как примирить, казалось бы, непримиримое? Где истина?
  Работа, которую мы с вами проделаем сегодня, позволит нам подойти к решению этого вопроса.
 V. Норма, ее динамика и вариантность
 5.1. Языковая норма - явление историческое
  Важнейшим признаком литературного языка считается наличие норм.
  Важнейший признак культуры речи - ее правильность. Правильность речи определяется соблюдением норм, свойственных литературному языку.
  Что же такое норма?
  Какие нормы бывают?
  В чем их особенность?
  Как нормы рождаются?
  Вот вопросы, на которые необходимо дать ответ.
  Норма - правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.
  Норма - единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
  Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.
  Различаются нормы:
  Задание 128. Пользуясь схемой, назовите нормы, характерные только для устной, только для письменной речи и относящиеся к обеим формам речи. Чем такое разделение можно объяснить?
  Задание 129. Найдите в предложениях ошибки и скажите, к какому типу ошибок относится каждая из них.
  1. Он взял ремень и вдарил его. 2. Собаки бежат быстро. 3. Мы пишем в газету о положение демобилизованных из армии. 4. На здравницу генерал ответил благодарностью. 5. Инженера собрались на совещание. 6. Живу я на небольшом переулке, ведущим к Дону. 7. Он сказал обидчивое слово. 8. Хозяин дома спал. 9. Ни у кого из них не нашлось для больного слова сочувствия, 10. - Где мой туфель? - Вот твоя туфля.
  Языковые нормы - явление историческое. Некоторые из них были выработаны давно и сохраняются до настоящего времени, а некоторые изменились. Кого, например, сейчас называют абитуриентом? Каждый ответит: "Того, кто поступает в высшее или среднее специальное учебное заведение". А известна ли вам этимология этого слова? Оно было заимствовано в XIX в. из немецкого языка. Немецкое Abiturient восходит к среднелатинскому abituriens, -ntis - "собирающийся уходить". Вот, оказывается, какое противоречие: тот, кого называют абитуриентом, должен уходить, покидать, а не приходить, поступать куда-то, В чем же дело? Действительно, в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д.Н" Ушакова, первый том которого вышел в 1936 г., читаем: абитуриент - "учащийся среднего учебного заведения, который держит выпускные экзамены". Как видите, семантика слова соответствует его этимологическому значению. В дальнейшем абитуриентами стали называть не только тех, кто оканчивал среднюю школу, но и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. Изменения, происшедшие с употреблением слова абитуриент, отражены во втором издании "Словаря современного русского литературного языка", вышедшего в 1991 г. Вот как представлено в нем это слово:
  Абитуриент. 1. Устар. Учащийся, оканчивающий среднее учебное заведение; выпускник.
  2. Тот, кто поступает в высшее или среднее учебное заведение. Списки абитуриентов. Консультации для абитуриентов.
  Следовательно, норма употребления слова абитуриент изменилась.
  Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А.С. Пушкина в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрот и банкрутство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт описался или допустил ошибку. Нет. Слово банкрот было заимствовано в XVIII в. из голландского или французского языка и первоначально в русском языке звучало как банкрут. Аналогичное звучание имели и производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутипгъся. Во времена Пушкина появляется произносительный вариант с "о" вместо "у". Можно было говорить и писать банкрут и банкрот. К концу XIX в. окончательно победило произношение банкрот, банкротство, обанкротиться. Это стало нормой.
  Теперь проведем небольшое исследование. Задача: проследить, как изменилась норма произношения сочетания чн и не нарушаете ли вы ее.
  Задание 130. Перепишите слова и после каждого обозначьте, как вы произносите сочетание чн: как [чн] или [шн]. Если вам кажется, что вы произносите и [чн] и [шн], то напишите оба варианта.
  Образец: конечно- [шн].
  Будничный, булочная, закусочная, игрушечный, нарочно, порядочно, порядочный, сливочный, яичница, яблочный, Ильинична, Никитична.
  Задание 131. Пользуясь таблицей, определите, сколько слов из двенадцати сохраняют прежнее произношение [шн], сколько имеют равные варианты [шн] и [чн], у какого количества слов побеждает произношение [чн]. Сделайте вывод, в каком направлении изменяется данная норма.
 Слово
  Толковый словарь русского языка (1935-1940) Орфоэпический словарь русского языка (1983) будничный [шн] [чн] и доп. [шн] булочная [шн] [шн] и доп. [чн] закусочная [шн] [чн] игрушечный [шн] [чн] нарочно [шн] [шн] порядочно [шн] [шн и чн] порядочный [шн] [шн и чн] сливочный [шн] доп. устар. [шн] яичница [шн] [шн] яблочный [шн] доп. [шн] Ильинична [шн] [шн] Никитична [шн] [шн] Проверьте, как вы выполнили предыдущее задание. Все ли слова вы произносите правильно? Запомните их произношение.
  Изменяются и морфологические нормы. В этом отношении показательна история окончаний именительного падежа множественного числа у существительных мужского рода.
  Задание 132. Напишите каждое слово в именительном падеже множественного числа.
  Забор, стол, сад, бок, берег, глаз, рукав, поезд, год, крейсер, трактор.
  Как вы видите, не все так просто. Почему у одних слов в именительном падеже множественного числа окончание -ы, а других -а? От чего это зависит? Какое из окончаний в каждом конкретном случае соответствует современной норме? Чтобы в этом разобраться, обратимся к истории языка.
  В древнерусском языке помимо единственного и множественного было еще двойственное число. Его употребляли, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (больше двух); бок (один), бока (два), боны (больше двух). С XIII в. форма двойственного числа постепенно начинает разрушаться и со временем утрачивается. Но след остается. Подумайте, почему у слов бок, берег, глаз, рукав во множественном числе окончание -а? Догадались? Да, потому что эти слова обозначают парные предметы. У таких слов прежде всего и сохранилось окончание двойственного числа, которое стало показателем множественного числа. Постепенно окончание -а распространилось и на другие слова, вытеснив у них окончание -ы.
  Посмотрите, с каким окончанием вы написали слово поезд. Конечно, поезда. А вот Н.Г. Чернышевский в письме к отцу 8 февраля 1855 г. пишет: "Ио-езды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших снегов на четверо суток". В XIX в. нормой было не поезда, а поезды.
  Задание 133. Найдите в предложениях из "Мертвых душ" Н.В. Гоголя слово, у которого окончание не соответствует норме современного русского языка. Как вы объясните такое явление?
  1. Штук десять из них (собак. - Авт.) положили свои лапы Ноздреву на плеча. 2. Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был вырван крепостными людьми из рук его, уже, зажмурив глаза, ни жив ни мертв, он готовился отведать черкесского чубука своего хозяина, и бог знает, чего бы ни случилось с ним; но судьбам угодно было спасти бока, плеча и все благовоспитанные части нашего героя.
  Показательно изменение нормы для слова трактор. Оно было заимствовано в начале XX в. из английского языка, в котором traktor - суффиксальное образование от латинского traho, trahere - "тянуть, тащить". Первым его фиксирует "Толковый словарь русского языка" в 3-м томе, вышедшем в 1940 г. Литературной формой признается только тракторы, а окончание -а (трактора) считается просторечной, т.е. нелитературной. Через 23 года выходит 15-том "Словаря современного русского литературного языка". В нем обе формы - тракторы, и трактора - даются как равноправные, но форме тракторы отдается предпочтение, она стоит на первом месте. Через 20 лет в "Орфоэпическом словаре русского языка" (1983), окончание -а ставится на первое место как более распространенное. Можно предположить, что через 10-20 лет форму тракторы, как и поезди, дадут в нормативных словарях с пометой устарелое.
  Какое окончание во множественном числе, по вашему мнению, должны иметь слова свитер и джемпер?
  В настоящее время в официальной речи (например, в статьях, документах) норме соответствует окончание -ы (свитеры, джемперы), в разговорной речи, т.е. несколько сниженной, возможно сказать свитера, джемпера. Запомните это.
  Теперь обратим внимание на окончание множественного числа у одушевленных существительных.
  Задание 134. Напишите каждое слово в именительном падеже множественного числа. Что вы можете сказать об особенностях их окончаний?
  Инженер, бухгалтер, лифтер, кондитер, доцент, редактор, конструктор, кондуктор, шофер, ректор, лектор, инспектор, профессор.
  Сравните окончания, которые вы написали, с приведенными в "Орфографическом словаре русского языка" (1983):
  Инженер, мн. -ы ! грубо неправ, мн. инженера
  Бухгалтер, мн. -ы ! неправ, мн. бухгалтера
  Лифтер (форма мн. числа не указана)
  Кондитер, мн. -ы
  Доцент (форма мн. числа не указана)
  Редактор, мн. редактора и редакторы
  Конструктор, мн. -ы ! не рек. мн. конструктора
  Кондуктор, мн. кондуктора и кондукторы
  Шофер, мн. -ы ! в профессией. речи мн. шофера
  Ректор, мн. -ы ! не рек. мн. ректора
  Лектор, мн. -ы ! не рек. мн. лектора
  Инспектор, мн. инспектора и инспекторы
  Профессор, мн. профессора.
  Обобщите ваши наблюдения и изложите их письменно.
  Есть еще группа слов, которая имеет свои особенности при образовании множественного числа.
  Задание 135. Напишите каждое слово в именительном падеже множественного числа:
  Лагерь, пропуск, орден, лист, учитель.
  Догадались, от чего зависит окончание множественного числа у этих слов? Оказывается, иногда следует учитывать значение слова.
  Проверьте: лагерь (спортивный, школьный) - лагеря, лагерь ("общественно-политическая группировка") - лагери, пропуск ("документ") - пропуска, пропуск ("что-нибудь пропущенное") - пропуски, орден ("знак отличия") - ордена, орден ("сообщество, тайная община") - ордены, лист (бумаги) -листы, лист (дерева) - листья, учитель ("педагог") - учителя, учитель ("глава, автор учения") - учители.
  Если буквой А обозначить старую, первоначальную норму, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в литературном языке проходит в четыре этапа и графически выглядит так:
 1-й этап 2-й этап 3-й этап 4-й этап А
 Б неправ. А
 Б разг., и Б
 А устар. Б На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределами литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б проникает в литературный язык, считается допустимым в разговорной речи (помета разг.), В дальнейшем в зависимости от степени его распространения квалифицируется как равноправный с А (помета и). На третьем этапе норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка.
 5.2. Вариантность нормы
  Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями.
  Варианты представлены на всех уровнях языка:
 Уровень Варианты Фонетический
  Чтобы - чтоб, папоротник - папортник, уполномочивать - уполномачивать Словообразовательный
  Осмысление - осмысливание, слесарничать - слесарить, геройски - по-геройски, читальня - читалка, волчица - волчиха Морфологический
  Эта толь - этот толь, кофе остыл - кофе остыло, полотенец - полотенцев, в цехе - в цеху, поезжай - езжай - съезди, важнейший - самый важный - наиболе важный, в ста метрах - в сотне метрах - в стах метрах Синтаксический
  Ждать поезда - ждать поезд, купить хлеба - купить хлеб, ехать на поезде - ехать в поезде - ехать поездом, рекомендовать тренером, рекомендовать как тренера, рекомендовать в качестве тренера Фразеологический
  Язык прилип/присох к гортани, язык не повернется/не поворачивается сказать. Фразеологический
  языком трепать/чесать/ болтать/молоть, будто/словно /точно корова языком слизнула Задание 136. Определите тип вариантов слов.
  Лесопильня - лесопилка, бескрайний - бескрайный, напой - напои, ежегодный - ежегодний, двухполостный - двуполостной, целлюлоза - целлулоза, вооружать - воружать, фольга - фольга, шофёр - шофер, арабеск - арабеска, бекеша - бекеш, планшет - планшета, кроличий - кроликовый, индюшиный - индюшечий - индюшачий, достигнуть - достичь, брызгают - брызжут.
  Задание 137. Скажите, являются ли приведенные слова вариантами? Если нет, то почему?
  Двудольный - двухдольный, двулетний - двухлетний, двустворчатый - двухстворчатый, полувзвод - полвзвода, полукруг - полкруга, полуостров - полострова, полубарка - полбарки, молодость - младость, голова - глава, ворота - врата, холод - хлад, среда - середа, карьер - карьера, манер - манера, клавиш - клавиша, катаракт - катаракта, привод - привод, манжет - манжета.
  Задание 138. Скажите, какова судьба следующих вариантов слов.
  Осьм - восемь, острый - вострый, отчина - вотчина, оспа - воспа, охра - вохра, осьмушка - восьмушка, онбар (тюркск.) - анбар - амбар.
  Вариантов различных типов очень много в русском языке, что свидетельствует о его богатстве, Но это и создает трудности, так как, чтобы выбрать правильный вариант, необходимо знать, какое место каждый из вариантов занимает, какова его характеристика, его стилистическая окраска. Сведения о вариантах содержатся в толковых словарях и в словарях, созданных в результате исследования употребления различных вариантов в письменной и устной речи. Так, JLK. Граудина, В.А, Ицкович, Л.П. Катлинская издали частотно-стилистический словарь вариантов "Грамматическая правильность русской речи" (М., 1976), в котором приводится 6 тысяч пар вариантных словоформ.
 5.3. Формирование норм литературного языка
  Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы откосятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
  Так, составители словаря грамматических вариантов использовали источники, хранящиеся в Институте русского языка Академии наук:
  1) картотеку грамматических колебаний, которая составлялась на материалах советской художественной прозы в течение 1961-1972 гг.;
  2) материалы статистического обследования по газетам 60-70-х гг. Общая выборка составила сто тысяч вариантов;
  3) записи на фонотеки современной разговорной речи;
  4) материалы ответов на вопросник;
  5) данные всех современных словарей, грамматик и специальных исследований по грамматическим вариантам.
  Колоссальную работу проделали составители словаря, чтобы определить, какую из грамматических форм считать нормой, употребление какой ограничить, а какую считать неправильной.
  Чтобы иметь представление о вопросниках, которые заполняются носителями языка, приведем несколько примеров из "Вопросника по современному русскому литературному произношению" (1960):
  35. Как Вы произносите:
  коГда или коХда?
  Где или Хде?
  иноГда или иноХда?
  смоГ или смоХ?
  немоК или немоХ?
  67. Как Вы произносите следующие слова (подчеркните):
  а) арТЭрия или арТЕрия?
  бакТЭрия или бакТЕрия?
  брюНЭт или брюНЕт?
  иНЭртный или иНЕртный?
  конСЭрвы или конСЕрвы?
  криТЭрип или криТЕрий?
  портпВЭйн или портВЕйн?
  прогРЭсс или прогРЕсс?
  страТЭг или страТЕг?
  ТЭма или ТЕма!
  шиНЭль или шиНЕль?
  б) буТЭрброд или буТЕрброд?
  ДЭгазация или ДЕгазация?
  ДЭкан или Декак?
  ДЭмобилизация или ДЕмобилизация?
  инТЭнсивный или инТЕнсивный?
  экЗЭмпляр или экЗЕмпляр?
  Почему задаются вопросы о произношении слов когда, где, иногда и смог, не мог!
  Это объясняется тем, что в литературном языке буква г в положении перед гласными, сонорными согласными (р, л, м, н) и в передает звук [г]: газета, гном, гром, гул, гвоздь. При образовании звука [г] задняя часть спинки языка смыкается с мягким нёбом; шум возникает в тот момент, когда струя выдыхаемого воздуха размыкает сомкнутые органы речи. Поэтому звук [г] называется взрывным, мгновенным.
  Южнорусским говорам, в том числе донским, свойственно [г] щелевое. При образовании щелевого [г] задняя часть спинки языка не смыкается, а только сближается с мягким нёбом, между ними образуется щель. Шум возникает от трения выдыхаемого воздуха о края сближенных органов речи. Такой звук обозначается буквой "?".
  В русском литературном языке (за редким исключением) допустимо только произношение [г] взрывного. Исключение составляют слово бог в косвенных падежах: бога, богом, о боге и иногда, тогда, всегда. В них следовало произносить [?] щелевое: бо[?]а, бо[?]ом, о бо[?]е, ино[?]да, то[?]да, все[?]да.
  Ученым важно было выяснить, какой звук произносит большинство и не следует ли изменить норму.
  В конце слов звук [г], как и другие звонкие согласные, оглушается: берег[г]а - бере[к], но[г]а - но[к], ля[г]у - ля[к]. В южнорусском говоре [?] в конце слов также переходит в глухой согласный, но не в [к], как в литературном языке, а в [х]: бере[?]а - бере[х], но[?]а -но[х].
  Таким образом, нарушение одной орфоэпической нормы, т. е. произношения [?] вместо [г], приводит к нарушению и других произносительных норм.
  Объяснима и постановка 67-го вопроса. В данном случае речь идет о произношении заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.
  Так, в большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т']ет, факуль[т']ет, [т']е-ория, [д']емон, [д']еспот, [н']ервы, [с']екция, [с']ерия, му[з']ей, га[з']ета, [р']ента, [р']ектор.
  Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]п-сель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ], [дз]ми-ург, [дэ]мпинг, каш[нэ], э[нэ]ргия, [дэ]марш, мор[зэ], к[рэ]до и др.
  Как же рекомендуется произносить слова, приведенные в "Вопроснике"? Ответ находим в "Орфоэпическом словаре": а) артерия [тэ и доп. те], бактерия [те и доп. тэ], брюнет [не], инертный [нэ], консервы
  [се], критерий [тэ и доп, те], портвейн [ве и доп. вэ], прогресс [ре и доп. рэ], стратег [те и доп, тэ], тема [те], шинель [не]; б) бутерброд [тэ], дегазация [дэ и де], декан [де и доп. дэ], демобилизация [де и доп, дэ], интенсивный [тэ], интернационал [тэ], экземпляр [зэ и доп, зе].
  Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
  норма 1-й степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
  норма 2-й степени- нейтральная, допускает равнозначные варианты;
  норма 3-й степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.
  Задание 139. Используя данные "Орфоэпического словаря" о норме произношения иностранных слов, приведите примеры на все три степени норм.
  Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.
  Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.
  Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
 VI. Основные кормы литературного языка
 6.5. Лексические нормы
  Особого внимания требуют лексические нормы, т. е. правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет к которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение - "в каком-то месте", "неизвестно где" (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении "около, приблизительно, когда-то": Где-то в 70-х годах XIX века; Занятия планировали провести где-то в июне; План выполнен где-то на 102%.
  Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении "немногим больше", "немногим меньше". В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: В школах города до революции училось порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч; Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров; Ущерб, нанесенный городу, составляет прядка 300 тысяч рублей.
  Слова где-то, порядка в значении "около", "приблизительно" часто встречаются и в разговорной речи:
  - Сколько примеров подобрано по теме?
  - Где-то порядка 150.
  - Сколько печатных листов проверено?
  - Порядка трех печатных листов.
  - Какая погода ожидается?
  - В ближайшее время погода будет прядка где-то около нуля градусов (Запись устной речи),
  Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложитъ вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложитъ - просторечное. Нелитературно звучат выражения: Я ложу книгу на место; Он ложит папку на стол и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: Я кладу книги на место; Он кладет папку на стол. Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа.
  Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: Слово представляется Петрову; Разрешите предоставить вам доктора Петрова. Глагол предоставить означает "дать возможность воспользоваться чем-либо" (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т, д.), а глагол представить имеет значение "передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо" (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д,). Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: Слово предоставляется Петрову; Разрешите представить вам доктора Петрова.
  Порой неверно употребляются существительные сталагмит и сталактит. Эти слова различаются значениями: сталагмит - конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит - конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз).
  Различны по своему значению слова: колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).
  В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио, телевидению стали звучать такие фразы: Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех; Он обречен быть гениальным; Задуманные мероприятия обречены на процветание. Говорящие не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Во всех приведенных предложениях речь идет о положительных результатах (победа, успех, процветание), в то время как глагол обрекать имеет значение "предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-нибудь условия". Вспомним строчки из произведений классиков:
  Их села и нивы за буйный набег/Обрек он мечам и пожарам (Пушкин); Не я обрек твои младые годы/ На жизнь без счастья и свободы (Некрасов); Всем даже страшно стало, когда поняли, на какое одиночество он обрек себя (Горький).
  Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу: "Правильность русской речи: Словарь-справочник" (составители Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева); "Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник" (под ред. К.С. Горбачевича); "Трудности русского языка: Словарь-справочник журналистов" (под ред. Л.И. Рахмановой); "Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов" (К.Л. Граудина, В.А. Ицкович, Л.П. Катлинская) и др.
  Задание 171. Прочитайте тексты убеждающих речей учащихся 9-го класса общеобразовательной школы. Проанализируйте их содержание (логику изложения, аргументированность, доказательность), язык (богатство/бедность словаря; разнообразие/однообразие синтаксических конструкций; наличие/отсутствие выразительных, изобразительных средств); правильность/ неправильность (орфографическая, пунктуационная, морфологическая, синтаксическая). Соблюдается ли речевая этика?
  После анализа текста скажите, как бы вы оценили речевую культуру каждого из написавших.
  Докажите, используя приведенные тексты, что культура речи зависит от общей культуры человека, степени его развития.
  Какое выступление вы считаете лучшим и почему?
  Выберите один текст и докажите его автору, что он в своих суждениях ошибается.
  1. Выслушав ваши мысли о моем поступлении в экономический лицей, хочу с вами не согласится. Во-первых, выбор моей будущей профессии полностью зависит только от меня, а я хочу быть строителем. Но это еще не все. С экономической точки зрения ваши утверждения о превосходстве экономики над строительством неправильны, потому что через лет 5 экономистов будет несметное количество. Но кто же им будет строить дома? Вот и получается, что строитель стоит выше не только экономиста, но и других профессий. И последнее, в своем недалеком будущем я надеюсь (по окончанию института) пойти на дорожное строительство и проектировать дороги по причине резкого отличия качества наших дорог от западных. Искренне надеюсь, что в этом вопросе я вас убедил.
  2. Дорогие мои родители! Я конечно очень ценю вашу заботу обо мне, но позвольте мне высказать свое мнение.
  Конечно, в наше время экономист - это очень интересная и прибыльная профессия, но уже через несколько лет труд человека в сфере экономики заменят машины, а вот строители были, есть и будут нужными всему человечеству. Поэтому я собираюсь стать строителем.
  Конечно, вы хотите, чтобы я построила себе карьеру в экономике, но ведь строитель - это не обязательно человек, который строит заборы и таскает кирпичи. Есть много интересных профессий в этой области,
  Мое решение окончательно и бесповоротно. Но вообще-то я хочу быть космонавтом.
  3. Мама! Я тебе уже десятый раз говорю" что в экономический лицей не пойду, сколько бы ты мне не говорила. Скажи хоть еще в два раза больше, хоть уговаривай хоть не уговаривай!
  Мне уже почти 15 лет и сам уже в состояние располагать своим будущим, Я прислушиваюсь к твоему совету, но в этот лицей я не пойду.
  Так что извини, давай закончим этот разговор,
  4. Я не хочу не поступать в лицей. Это не моя специальность. Я понимаю что эта профессия престижная но мой уровень развития не позволит это сделать. Я работник не умственный, а физический.
  5. Мама экономист - это хорошая профессия, но понимаешь профессия экономиста это не для меня. Я терпеть не могу возиться с бумагами, счетами, отчетами. Это нудная монотонная должность. Сидишь все время за письменным столом и целыми днями писать, читать, уткнувшись носом в компьютер. От этого у меня "мозги плавятся". Тем более я ни люблю компьютер от него у меня болит голова и болят глаза. Компьютер очень вреден на зрение. Мне больше нравится быть строителем. Работать на свежем воздухе, развиваться физически. И вообще у меня есть способности к этой специальности.
  Так что мама извини но я на экономиста не пойду.
  6. Уважаемые родители, я не хочу идти в экономический лицей по следующим причинам.
  1) Я не люблю математику, а для экономического лицея это одна из самых глазных наук, Я испытываю тягу к техническим предметам таким, как физика.
  2) Это платный лицей и в целях экономики семейного бюджета, я категорически отказываюсь учится в данном месте.
  3) Так как после окончания экономического факультета мне будет очень трудно найти работу (потому что многие институты увеличили выпуск экономистов, а рабочие места ограничены).
  7. Да, я согласен, что строительный факультет важный, как в институте так и в народном хозяйстве, но мне больше нравится экономика и я хочу поступить на экономический факультет. Профессия строителя не такая прибыльная, как профессия экономиста" Строитель все время сидит на стройке и не видит ничего кроме кирпичей и плит, тогда как экономист сидит в чистом кабинете, ездит по городам и странам, знакомится с разными интересными людьми,
  8. Мама, я с тобой согласна, ты хочешь для меня лучшего, но тогда я всю жизнь буду иметь работу, которая мне не по душе. Во-первых в медицинский лицей, а затем в институт, я не пойду, во-вторых я боюсь крови и в третьих мне жалко людей, которые лежат в больницах. Я не рождена для этой специальности. Всю жизнь я хотела быть экономистом. Мне нравиться работать на компьютере, с ценными бумагами и деньгами.
  9. Уважаемые мама и папа! Я, не смотря на то, что вы собираетесь устроить меня в какое то учебное заведение, я во что б это не стало собираюсь учиться в лицее строительного института, т. к. во-первых ты мама в этом институте работаешь, и мне будет легче учиться в самом институте, во-вторых там учится мой друг, которого ты прекрасно знаешь. И мне будет легче учится. И вообще строительный лицей - это круто! Вот так!
  Языковая норма - это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего замечательного лингвиста академика Л.В. Щербы:
  Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее.
  Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.
 VII. Речевой этикет
 7.1. Назначение речевого этикета
  Этикет по происхождению французское слово (etiguette). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетание дипломатический протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.
  По тому, как человек знает этикет, соблюдает его, судят о нем самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.
  Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.
  Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий - чиновниками всех рангов, врачами, юристами, продавцами, работниками связи, транспорта, стражами порядка - имеет, кроме того, воспитательное значение, невольно способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.
  Но наиболее важно то, что неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учебного заведения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.
  Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?
  Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.
  Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей колледжа, выпускной вечер, посвящение в профессию, презентация, научная конференция, совещание, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и др.
  Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге "Ветка сакуры" так описывает своеобразие японского этикета:
  Б разговорах люди всячески избегают слов "нет", "не могу", "не знаю", СПОЕНО это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками.
  Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо "нет, спасибо" употребляет выражение, дословно обозначающее "мне уже и так прекрасно"...
  Если токийский знакомый говорит: "Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой", то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова "кет".
  К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: "Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?" и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать; "Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте".
  И вот тут собеседник вместо "нет" с превеликой радостью скажет "да" и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.
  О некоторых особенностях речи французов и французского языка свидетельствует И. Эренбург:
  В речах ораторы любят щеголять оборотами, взятыми у авторов XVIII века, а письмо, касающееся очередной биржевой сделки, маклер кончает, как его дедушка, обязательной формулой: "Благоволите, милостивый государь, принять уверения в моем глубоком к вам почтении".
  Французы любят конкретность, точность, ясность. Всего лучше об этом свидетельствует язык. <...> По-французски не скажешь "она в ответ усмехнулась" или "он тогда махнул рукой": нужно объяснить, как она усмехнулась - злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой - от досады, от огорчения, от безразличия? Французский язык долго именовали дипломатическим, а его употребление, наверно, затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая.
  Показательно, в какой-то степени, эмоциональное высказывание телеведущей Оксаны Пушкиной о таких особенностях деловых отношений в Америке, как корректность, уважительность, а главное - обязательность, безусловное исполнение принятого этикета:
  Особенно детально рассматривается различие между речевыми этикетами различных народов в справочниках под общим названием "Речевой этикет". В них приводятся русско-английские, русско-французские, русско-немецкие соответствия устойчивых выражений этикета. Например, в справочнике "Русско-английские соответствия", составленном Н.И. Формановской и С.В. Шведовой (М., 1990), не только даются примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям на русском и английском языках, ко и указываются особенности употребления тех или иных выражений в английском языке. Вот как объясняется своеобразие английского языка в использовании форм обращения - ты и вы:
  В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou, которое по идее соответствовало бы русскому ты вышло из употребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и Библии. Все регистры контактов, от подчеркнуто официальных до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка - интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций.
  Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений - ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки. Представим это в таблице (см. стр. 282).
  Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое "демократическое", "дружеское", покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.
  Реакция на форму ты хорошо показана в произведении А.Н. Уткина "Хоровод". Молодой дворянин прибывает по месту своей новой службы.
  В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.
  Однако для всех ли ситуаций это обязательно? Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным политиком, ученым, государственным деятелем ведется разговор на общественно значимую тему и ведущий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, поскольку они связаны давней дружбой и для них такое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты, Нарушается ли в данном случае речевой этикет? Допустимо ли это?
  Считается, что нет правил без исключений. Да, такая передача предусматривает официальность отношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприятие, делает передачу более привлекательной.
  Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными коллегами, партнерами.
 7.2. Формулы речевого этикета
  Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы:
  - Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться.
  - Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.
  - Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.
  - Позволь(те) познакомиться.
  - Давай(те) познакомимся.
  - Будем знакомы.
  - Хорошо бы познакомиться.
  При посещении паспортного стола, общежития, приемной комиссии учебного заведения, какого-либо учреждения, конторы, когда предстоит разговор с официальным лицом, необходимо ему представиться, используя одну из формул:
  - Позвольте (разрешите) представиться.
  - Моя фамилия Колесников.
  - Я Павлов.
  - Мое имя Юрий Владимирович.
  - Николай Колесников.
  - Анастасия Игоревна.
  Если же посетитель не называет себя, тогда тот, к кому пришли, сам спрашивает:
  - Как ваша (твоя) фамилия?
  - Как ваше (твое) имя, отчество?
  - Как ваше (твое) имя?
  - Как вас (тебя) зовут?
  Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.
  В русском языке основное приветствие - здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает "быть здравым", т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение "приветствовать" (ср.: здороваться), о чем свидетельствует текст "Онежской былины": "Как приходит Илья тут Муромец, а здравствует он князя с княгинею". Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в "Письмах и бумагах Петра Великого 1688-1701".
  Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:
  - Доброе утро!
  - Добрый день!
  - Добрый вечер!
  Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения:
  - (Очень) рад вас видеть (приветствовать)!
  - Разрешите (позвольте) вас приветствовать.
  - Добро пожаловать!
  - Мое почтение.
  Среди военнослужащих принято приветствовать словами:
  - Здравия желаю!
  По этому приветствию узнают военных в отставке.
  Задание 172. Напишите, как вы приветствуете своих родных, друзей, преподавателей, соседей, директора. Напишите, с каким приветствием обращаются к вам близкие, соученики, соседи, учителя, знакомые.
  Задание 173. Напишите, как вы считаете, есть ли зависимость между характером человека, его воспитанием, положением в обществе, настроением и теми формулами приветствий, которые он использует? Аргументируйте свой ответ.
  Задание 174. Скажите, влияют ли особенности ситуации, встречи на выбор приветствия? Иллюстрируйте ответ примерами.
  Задание 175. Познакомьтесь с приветствиями и скажите, какие из них заключают в себе дополнительную информацию и какую?
  - Здравствуйте, уважаемый Анатолий Евгеньевич!
  - Здравствуй, Толик!
  - Здрасьте!
  - Здорово!
  - Добрый день!
  - Привет.
  - Приветик.
  - Приветствую вас!
  - Рад вас приветствовать!
  - Разрешите приветствовать вас.
  - Разрешите поприветствовать вас.
  - Какая радость!
  - Какая встреча!
  - Ну и встреча!
  - Кого я вижу!
  - Ба! Кого я вижу!
  - Какая неожиданность!
  - Ты ли это?!
  Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.
  Однако следует знать: если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон,
  Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин - чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.
  Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е, очередность приветствия. Первыми приветствуют:
  - мужчина - женщину;
  - младший (младшая) по возрасту - старшего (старшую);
  - младшая по возрасту женщина - мужчину, который значительно старше ее;
  - младший по должности - старшего;
  - член делегации - ее руководителя (независимо от того, СБОЯ делегация или зарубежная).
  Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают:

<< Пред.           стр. 5 (из 8)           След. >>

Список литературы по разделу