<< Пред.           стр. 18 (из 19)           След. >>

Список литературы по разделу

 ** "Следовательно, интуитивное понятие может полагаться самой разрушенной вещью, и таким образом интуитивное понятие само по себе и в силу необходимости относится к существующему не более, чем к несуществующему" (лат.).
 *** Транссубстанциация - согласно католическому вероучению - реальное превращение в ходе евхаристии хлеба и вина в плоть и кровь Христовы при сохранении ими лишь внешнего вида хлеба и вина. - Прим. перев.
 **** "Все истины, необходимые человеку-страннику для достижения вечного блаженства, суть истины теологии" (лат.).
 С. 496. * Петра Абеляра заново открывает Франческо Петрарка - современник Оккама (об этом см.: Неретина С. С. Абеляр и Петрарка: пути самопознания личности // Вопросы философии. 1992. № 3), а уже многие восхищались историей его жизни век спустя (см. балладу Франсуа Вий-она "О дамах прошлых времен" в: Франсуа Вий-
 Примечани
 он. Я знаю всех, но только не себя. М., 1999. С. 62).
 ** "кого называли номиналистами, кто полагал, что общность... есть только в разуме" (лат.). *** "реалисты" (лат.). **** "старые, древние" (лат.). ***** "номиналисты" или "терминисты" (лат.).
 ****** "современные, новые" (лат.). С. 497. * О Григории из Римини см.: Зубов В. П. Развитие атомистических представлений до начала XIX века. С. 128-130, 136, 138, 140, 149-151.
 С. 498. * Впервые это попытался сделать Абеляр в XII в., и эта работа, лично для него окончившаяся соборными осуждениями, в истории развития теологии и философии как разных дисциплин оказалась успешной.
 ** "Сделанное заключение может быть признано более верным, чем противоположное, даже если оно, вопреки отказывающемуся его принимать, не может быть строго доказано" (лат.).
 С. 499. * "Следует утвердить одну логику - логику веры" (лат.). - Прим. перев.
 ** "Рациональная логика веры должна быть иной, нежели естественная логика" (лат.).
 *** "об абсолютной мощи Бога" (лат.). - Прим. перев.
 **** "С необходимостью следует, что Бог есть непосредственная причина греха" (лат.).
 ***** "благоугодного воле" (лат.). - Прим. перев.
 ****** "абсолютной властью" (лат.). - Прим. перев.
 ******* "Никто естественно ничего не добавил к пониманию Бога - но только через доктрину" (лат.).
 С. 500. * "Тот, кто исследовал способ нашего познания тщательнее и точнее тех прочих, чьи учения до нас дошли" (лат.). ** "сущим в душе" (лат.). С. 501. * "Внешняя вещь - это вещь, которая мыслится первой" (лат.).
 ** "идола человека, посредством которого мыслится человек" (лат.).
 *** "естественной очевидности" (лат.). - Прим. перев.
 **** О Жане Буридане см.: Zoubov V. Jean Bouridan et les concepts du point au quatorzieme siecle//Medieval and Renaissance Studies. 1961. V. 5; Зубов В. П. Развитие атомистических представлений до начала XIX в. С. 138-139. О Бури-
 Примечани
 652
 дане в той же балладе, где вспоминается Абеляр, упоминает Франсуа Вийон: "Где королева, для которой лишили Буридана нег и в Сену бросили, как вора" {Франсуа Вийон. Я знаю всех, но только не себя. С. 62). Подробнее о нем см. ниже.
 ***** "Естественная очевидность есть та, с существованием которой кто-либо может согласиться некоторым образом бесстрашно... и невозможно, чтобы, оставаясь под общим влиянием Бога и не рассчитывая на сотворение чуда, он на это согласился, а она была бы не такова, как та, на существование которой он дал согласие" (лат.).
 С. 502. * "Если бы сказали далее, что таким доводом отрицается всякая случайность в мире, то я соглашаюсь с этим заключением, более того, я убежден, что если бы не было веры, то уже многие, возможно, сказали бы, что всякая вещь есть субстанция" (лат.).
 ** "об абсолютном могуществе Бога" (лат.).
 - Прим. перев.
 *** "Каково бы ни было то, что есть, Бог действительно желает, чтобы оно было таково" (лат.).
 **** "воля по благоусмотрению" (лат.). - Прим. перев.
 С. 503. * "действенная воля Бога" (лат.). - Прим. перев.
 ** "действенного желания" (лат.). - Прим. перев.
 *** "и так же - с прочими грехами" (лат.).
 - Прим. перев.
 **** На русском языке о нем см.: Зубов В. П. Николай из Отрекура и древнегреческие атомисты // Труды Института истории естествознания и техники АН СССР. М., 1956. Т. 10. С. 338- 383.
 ***** Петр из Альи писал, "что у него было осуждено по причине зависти многое из того, что впоследствии, однако, публично исповедовалось в школах". Часто считают, что после осуждения, которое происходило перед папской курией в Авиньоне, Николай из Отрекура был отстранен от преподавания теологии "за неспособность" и вынужден был бежать из Авиньона к Людвигу Баварскому, однако Г. Денифле и Й. Хофер полагают это легендой (см. об этом: Ueberwegs Friedrich. Grundriss der Geschichte der Philosophie. S. 591). 6 августа 1350 г. Николай из Отрекура стал деканом собора в Меце. Он умер после 1350 г.
 С. 506. * "Из вышеназванного правила следует, что никогда никому не было бы очевидно, что если бы были предположены вещи, явленные до всякого дискурса, существовали бы какие-то другие вещи, а именно те, которые называются субстанциями" (лат.).
 С. 507. * "извинения лисицы" (лат.). - Намек на известную тогда басню Федра.
 С. 508. *"Однако та достоверность на краткий срок может быть соизмеримой, если люди обратят ум свой на вещи, а не на Аристотеля и Комментатора" (лат.).
 С. 509. * "Достопочтенного вдохновителя" (лат.).
 ** К тому же надо учесть, что Уильям Оккам и Николай из Отрекура были ровесниками.
 *** Имеется в виду формулирование идеи тождества бытия и мышления у Парменида: одно и то же - мысль и то, на что она устремляется. - Прим. перев.
 **** "субстанция более не считается двигателем неба" (лат.).
 ***** "И потому говорят, что не просто очевидно, что есть некая субстанция, но только вероятно" (лат.).
 ****** Ломбез - город на юго-западе Франции. - Прим. перев.
 С. 510. * См., например, ту балладу, о которой упомянуто в примеч. к с. 496.
 С. 513. * Количество материи - масса тела. Понятие импетуса как движущей силы, причины продолжения движения и постоянного качества движущегося тела встречается ныне в любом учебнике по истории физики или механики. Оно связано с именами Иоанна Филопона (см. примеч. к с. 68) и, разумеется, Жана Буридана. Об этом см.: Зубов В. П. У истоков механики // Григорьян А. Т., Зубов В. П. Очерки развития основных понятий механики. М., 1962; История механики с древнейших времен до конца XVIII века. С. 44- 65; Рожанский И. Д. История естествознания в эпоху эллинизма и Римской империи. М., 1988. С. 424-445.
 ** "В малой величине, или количестве" (лат.).
 С. 514. * А. Т. Григорьян и М. М. Рожанская полагают подобную точку зрения "значительной степенью модернизации": "Вряд ли правы те, кто считает теорию импетуса предвосхищением закона инерции, имея в виду некоторое сходство между количественным определением импетуса у Буридана и определением импетуса или "момента"
 653
 Примечани
 у Галилея. Если Буридан и говорит о сохранении импетуса и сохранении движения неизменным, то он относит это как к поступательному, так и вращательному движению. Сторонники теории импетуса не видели никакой разницы между прямолинейным и круговым импетусом. Они считали одинаково возможным в любых случаях вводить и тот, и другой. Исторически теория импетуса скорее была заключительным этапом развития теоретических построений, связанных с критикой аристотелизма, чем началом новой линии развития, связанной со становлением классической механики. Она не привела, да и не могла привести к установлению понятия инерции движения, хотя и содержит некоторые зачатки идеи самодвижения" (История механики с древнейших времен до конца XVIII века. С. 57-58).
 ** Альберт Меньшой - вероятно, такое прозвище ему было дано по отношению к Альберту Великому (Albertus Magnus).
 *** Хальберштадт - небольшой город в Средней Германии (ныне - в земле Саксония-Ангальт). - Прим. перев.
 С. 515. * Джероламо Кардано (1501/1506 - 1576) - итальянский математик, натурфилософ, отстаивавший идеи гилозоизма, и врач. С его именем связывают формулу решения неполного кубического уравнения. Сконструировал подвес- прообраз карданного механизма.
 ** Бернар Палисси (ок.1510 - 1589/1590) - французский художник-керамист и естествоиспытатель. Создавал декоративную керамику с рельефными изображениями животных и растений, покрытую цветной глазурью.
 *** Байё и Лизьё - небольшие города в Нормандии (ныне - в департаменте Кальвадос). - Прим. перев.
 **** Николай Орем, родившийся, вероятно, в 20-х гг. XIV в., в 1349 г. упоминается в документах Парижского университета как член нормандской университетской корпорации и магистр факультета искусств. В 70-е гг. по поручению короля Карла V перевел с латыни на французский "Никомахову этику", "Политику", "Экономику", "О небе" Аристотеля, сопроводив их глоссами и комментариями. См.: Орем Николай. О конфигурации качеств / Перев. с лат. и предисл. В. П. Зубова // Историко-математичес-кие исследования. М., 1958. Вып. 11 (переиздан отдельной книгой - М., 2000); его же. Трактат о соизмеримости или несоизмеримости движений неба // Историко-астрономические исследо-
 вания / Перев. и предисл. В. П. Зубова. М., 1960. Вып.6. О нем см. также: Зубов В. П. Пространство и время у парижских номиналистов XIV в.// Из истории французской науки. М., 1960; его же. О некоторых математических трудах Николая Орема // История физико-математических наук. М., 1960. Вып. 9; История механики с древнейших времен до конца XVIII в. М., 1971. С. 60 - 61.
 ***** Очередной комментарий к комментарию Альберта Саксонского "De Coelo et mundo".
 С. 516. * "Этот учитель, однако, говорит, что, если бы Земля двигалась, а небо пребывало в покое, это было бы лучшим установлением" (лат.).
 С. 517. * "в естественном свете не познается, что Богу присуще бесконечное могущество" (лат.).
 ** В 1378 г. в Риме по требованию населения папой был избран Урбан VI, но французские кардиналы избрали в противовес ему Климента VII. Были избраны и другие папы. Этот "великий раскол" длился 40 лет.
 *** "Трактат о душе и ее возможностях".
 С. 520. * "Комментатора, худшего из еретиков" (лат.). - Прим. перев.
 С. 521. * "совершеннейший и славнейший друг и защитник философской истины" (лат.). - Прим. перев.
 С. 522. * Либертины - движение в протестантизме (в основном - в первой половине XVI в.), приверженцы которого отрицали не только католическую догматику и церковные обряды, но и многие нравственные предписания церкви. - Прим. перев.
 С. 523. * "Возможный интеллект отделяется от тела так же, как вечное от испорченного" (лат.).
 ** "Согласно направлению мысли Комментатора и Аристотеля, интеллект нумерически один у всех людей, хотя это противоречит вере" (лат.).
 *** "поскольку это - заблуждение, противоречащее вере, не придерживайся этого" (лат.).
 **** "хитрое оправдание" (лат.).
 С. 524. * "И много споров и неправедностей поднималось из-за этого в обществах. Оттого даже мир, или спокойствие граждан и жизнь людей, пригодная для состояния нынешнего века, сохранялась слишком трудно, потому что в конце концов мудрецы стремятся к объяснению важных законов или правил" (лат.).
 Примечани
 С. 525. * См.: Мейстер Экхарт. Духовные проповеди и рассуждения. М., 1912 (репринтное изд. - М, 1991).
 """"Изложение "Первооснов теологии" Про-кла" (лат.).
 *** "понимание себя есть основание собственного бытия" (лат.).
 **** "Первая из сотворенных вещей есть бытие" (лат.).
 ***** "Отсюда тотчас же: когда мы приходим к бытию, мы приходим к сотворенному" (лат.).
 ****** "формально его там нет" (лат.).
 ******* "Следовательно, Богу не соответствует бытие" (лат.).
 С. 526. * Согласно синодальному тексту - "Я есмь Сущий"; у Жильсона цитируется согласно Вульгате: "Я есть Тот, кто есть" (Ergo sum qui sum).
 ** "Бог полностью представляет собой интеллект" и "Бог един" (лат.). - Прим. перев.
 С. 527. * "зачатии, дыхании, творении - во всем сущее, как сотворенное, так и несотворен-ное" (лат.).
 ** "Ибо Он - Отец постольку, поскольку Един, и наоборот, Он - Един постольку, поскольку Отец" (лат.).
 *** "То, что создано Им, было жизнью" (лат.).
 **** "Бог твой - Бог единый, Бог Израиля, Бог видящий, Бог видящих" (лат.).
 ***** "Именно потому, что Он един, Ему соответствует бытие" (лат.).
 ****** Идея Ничто у Экхарта, по-видимому, нуждается в пояснении. В проповеди "О созерцании Бога и о блаженстве" Мейстер Экхарт, ссылаясь на Августина и Псевдо-Дионисия Ареопа-гита, говорит, что "человек становится ничто и все сотворенное становится для него ничто" лишь в случае "переживания блаженства". Само Ничто - это привилегия Бога, Он - Ничто, поскольку превышает "всякий сотворенный разум". "Когда Дионисий говорит "Бог есть Ничто", это значит: никаких "вещей" нет у Него! Поэтому должен дух подняться над вещами и всякой вещественностью, над всяким ликом и образом, даже над сущностью и над подобием сущности. Тогда проявится в нем полная действительность блаженства, обладать которым дается существу как творящему разуму!" {Мейстер Экхарт. Духовные проповеди и рассуждения. С. 143.)
 ******* "Поскольку оно имеет нечто от разума или от разумного, постольку оно имеет от Бога,
 и постольку же - от Единого, и постольку
 Бытия" (лат.).
 С. 529. * См. примеч. к с. 483.
 ** В современном немецком языке наибоде распространенное значение слова Gemtit - "нрав", "характер", "душа". - Прим. перев.
 С. 530. * Бегинки и бегарды - члены полу, мирских-полумонашеских общин. Основателем бегинских женских общин был льежский священник Ламберт ле Бег (ум. ок. 1180 г.). Бегинки не были стеснены соблюдением общего устава, не отрекались от собственности, давая (не публичные) обет целомудрия и послушания. Религиозная экзальтация бегинок создавала почву для крайних мистических воззрений средневековья.
 ** "Он Сам, первый, любил нас" (лат.).
 С. 532. * Картезианский орден возник в Шар-тре. - Прим. перев.
 С. 534. * "света славы" (лат.). - Прим. перев.
 ** "...восхищению на третьем небе" - реминисценция слов апостола Павла из Второго послания к коринфянам (2 Кор. 12:2-4). -Прим. перев.
 *** В немецком языке той эпохи слово "Spieghel" означало также "небо". - Прим. перев.
 **** "каждому свое" (лат.). -Прим. перев.
 С. 536. * Галликанизм - многовековая борьба французских королей за частичное подчинение им французской церкви и относительную независимость ее от папского престола. - Прим. перев.
 С. 537. * Эдуард II - король Англии (1307- 1327). -Прим. перев.
 ** "без новой сдачи экзаменов" (лат.).
 *** "Все, кого я видел, согласны говорить, что реально природа находится в индивиде" (лат.).
 **** "которая есть некоторым образом универсалия" (лат.).
 С. 538. * "старый путь" (лат.). - Прим. перев.
 ** "доктрина Аристотеля... его комментаторов Аверроэса и... Альберта Великого, св. Фомы Ак-винского, Эгидия Римского, Александра из Але, Скота, Бонавентуры, Рихарда [из Медиавиллы], Петра из Тарантеза, Петра из Палюды и других реалистов" (лат.).
 *** "новый путь" (лат.). -Прим. перев.
 **** "Уильяма Оккама, Буридана, Петра из Альи, Марсилия [Ингенского], Адама Дорпа,
 655
 Примечани
 Альберта Саксонского и других номиналистов" (лат.).
 ***** См. примеч. к с. 114.
 ****** Последняя фраза соответствует синодальному тексту (12:39); в Мф. 16:4 несколько иной порядок слов. В оригинале тексты даны по-латыни (Вульгата).
 С. 539. * "Особенно у схоластиков" (лат.).
 ** "при отрицании веры" (лат.). - Прим. перев.
 *** Меньшие отцы и братья - францисканцы.
 С. 540. * "самораспространяющееся Добро" (лат.).
 ** "формулировки" (лат.). -Прим. перев.
 *** "логические выводы" (лат.). -Прим. перев.
 **** "метафизические формы, либо "чтойно-сти", либо идеальные причины" (лат.).
 С. 541. * "То, что интеллект познает универсально, или абстрактно, или отдельно, имеет такое же соответствие в вещи, как и в Боге" (лат.).
 ** "Заповедано нам говорить по определенному правилу" (лат.).
 С. 542. * "Подражать Иисусу - подражание Иисусу совершается нами перед Божественной мудростью" (лат.).
 ** Суарес (Suarez) Франсиско (1548-1617) - философ и теолог, иезуит, один из учредителей так называемой "второй схоластики". См.: Суарес Ф. Метафизические рассуждения (фрагмент)/ Пер. М. Р. Бугете// Историко-философский ежегодник '87. М., 1987; о нем см.: Verbum. Альманах центра изучения средневековой культуры. Вып. I. Франсиско Суарес и европейская культура XVI-XVII веков. СПб., 1999; Шмонин Д. В. Фокус метафизики. Порядок бытия и опыт познания в философии Франсиско Суареса. СПб., 2002.
 Вольф Христиан (1679-1754) - немецкий философ, представитель раннего Просвещения, последователь и популяризатор Лейбница.
 С. 543. * "Естественная очевидность достаточна в естественных науках" (лат.).
 ** Пирронизм - учение основателя древнегреческого скептицизма Пиррона из Элиды (ок. 365 - ок. 275 до н. э.).
 ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
 С. 544. * О ФранческоПетрарке (1304-1374) см., например: Корелин М. С. Ранний итальянский гуманизм и его историография. Т. II. Фран-
 ческо Петрарка, его критики и биографы. СПб., 1914; ДживелеговА. К. Начало итальянского Возрождения. М., 1924; Веселовский А. Н. Избр. статьи. Л., 1939; Гуковскип М. А. Итальянское Возрождение. Т. 1. М.-Л., 1947; Хлодовский Р. И. Франческо Петрарка. М., 1974; Девятайкина Н. И. Мировоззрение Петрарки. Этические взгляды. Саратов, 1989; РевякинаН. В. Франческо Петрарка и формирование самосознания новой личности (по трактату "Об уединенной жизни") // Средние века. М., 1986. Вып. 49; Бибихин В. В. Слово Петрарки // Петрарка Франческо. Эстетические фрагменты. М., 1982; Неретина С. С. Абеляр и Петрарка: пути самопознания личности // Вопросы философии. 1992. № 3; Бибихин В. В. Новый ренессанс. М., 1998 и др. См. также переводы сочинений Ф. Петрарки на русский язык: Петрарка. Автобиография. Исповедь. Сонеты / Перев. М. Гершензона и Вяч. Иванова. М., 1915; Франческо Петрарка. Избранная лирика. М., 1953; его же. Избранное. Автобиографическая проза. Сонеты. М., 1974; его же. Инвектива против врача. Лекарства от превратностей судьбы. Письма близких // Эстетика Ренессанса. Т. 1. М., 1981; его же. Сонеты, избранные канцоны, секстины, баллады, мадригалы, автобиографическая проза. М., 1984; его же. Эстетические фрагменты; его же. Африка. М., 1992; его же. Сочинения философские и полемические. М., 1998 (во вступительной статье Н. И. Девятайкиной дана обширная библиография). Письма и диалоги из трактата "О средствах против всякой судьбы" Петрарки см.: Ревякина Н. В. Итальянское Возрождение. Гуманизм второй половины XIV века - первой половины XV века. Новосибирск, 1975; Итальянский гуманизм эпохи Возрождения. 4.1. Саратов, 1984.
 ** "князь расцветшего красноречия среди италийцев" (лат.).
 С. 545. * "ведь красноречие этого небесного мужа было неподражаемым" (лат.).
 ** "Красноречие души и спокойствие должно предпочитать прочим вещам" (лат.).
 С. 546. * "Я думаю, что читаю не чужое, но историю моих собственных блужданий" (лат.).
 С. 547. * "муж ученейший, но и красноречи-вейший" (лат.).
 ** "Они называют их скорее многоречивыми, чем многознающими" (лат.).
 С. 548. * "кроме безумной и громогласной толпы схоластов" (лат.).
 ** "якобы говорящего философа, но услышат апостола" (лат.).
 Примечани
 *** "не соблюдая правил речи" (лат.).
 ***¦ "Благочестие есть мудрость" (лат.).
 С. 549. * "Я - муж италийский" (лат.).
 ** Сальвиан (ок. 400 - 480) - христианский писатель, сначала монах Леринского монастыря, затем священник в Марселе, заслуживший прозвище Нового Иеремии. Автор труда "О власти Господа", в котором прослеживается мысль о том, что крушение Римской империи есть карающий суд Бога. Варвары, по мнению Сальвиана, превосходят римлян с точки зрения морали и религии.
 *** Юстиниан I- византийский император (527-565), вдохновитель Кодекса, содержащего положения гражданского и уголовного права, частично основанные на римском праве. - Прим. перев.
 **** Возвращение папства из Франции в Рим - после "авиньонского пленения" 1309- 1377 гг. -Прим. перев.
 ***** Так в Вульгате, которой пользовался Петрарка. В синодальном издании - "из народа иноплеменного".
 ****** "Пусть они, впрочем, думают как угодно, но они все-таки варвары" (лат.).
 ******* "Рим, однако, служит варварам и не пользуется своими законами" (лат.).
 С. 550. * Марк Терренций Варрон (116 -27 до н. э.) - крупнейший римский ученый-энциклопедист, филолог, антиквар и историограф, написавший труд "Человеческие и божественные древности" в 41 книге (ныне утеряны); с ним полемизировал Августин в трактате "О Граде Божи-ем". Перу Варрона принадлежат также трактаты "О сельском хозяйстве", "Образы", "О латинском языке" и др.
 ** Соломенная улица - улица де Фуар - место пристанища французских аверроистов XIII в.
 *** Арно - небольшая река, протекающая через Флоренцию. - Прим. перев.
 **** "мы же, у кого родина, - мир, как море у рыб" (лат.).
 С. 551. * "Когда, как я предчувствую, вещи исчезают" (лат.).
 ** "переносе знания" (лат.).
 *** "Мы ведь не греки и не варвары, а италийцы и латиняне" (лат.).
 **** БюдеГийом (Bude, 1467-1540) -французский гуманист и видный деятель кальвинистской Реформации; способствовал изучению древнегреческого языка и культуры, созданию будущего Коллеж де Франс. - Прим. перев.
 С. 552. * "Не хватает малого, чтобы я сказ теология есть поэтическое слово о Боге" (Лат '
 ** См.: Боккаччо Джованни. Генеалогия яз
 ческих богов // Эстетика Ренессанса. Т Д у[
 1981. ' т->
 *** Письма Колуччо Салутати (Коллюччо Са лютати) см.: Итальянский гуманизм эпохи Возрождения; Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения (XV век). М., 1985.
 **** "Прочитай "О христианском учении" Августина, где риторика достигает вершины; несомненно, цицероновскую традицию ты обнаружишь у многих мужей" (лат.).
 С. 553. * Пъетро Паоло Верджерио (Гистрий Петр Павел) - флорентийский гуманист, входивший в кружок Салутати в 60 - 70-е гг. XIV в.
 ** "Ведь ни один род словесности не имеет большей сообщаемости с божественной речью и самой божественностью, чем речь поэтов" (лат.).
 * * * "из-за изящества речи и красоты тел" (лат.).
 С. 554. * О Петре Дамиани см. примеч. к с. 179-180. СавонаролаДжироламо (1452-1498) - настоятель доминиканского монастыря во Флоренции. Выступал против тирании Медичи, призывал церковь к аскетизму, отрицал гуманистическую культуру, сжигал произведения искусства. После изгнания Медичи в 1494 г. способствовал установлению Флорентийской республики. В 1497 г. был отлучен от церкви и сожжен по приговору приората.
 ** "поэт соседствует с оратором" (лат.).
 *** "Я всегда считал его красноречивейшим человеком и ученейшим мужем" (лат.).
 **** Гильдеберт из Лавардена - представитель Шартрской школы; ему приписывают авторство сочинения "Моральная философия о добродетельном и полезном".
 ***** "Их, однако, не подобает сравнивать ни с первыми, ни со средними властителями слова" (лат.).
 
 
 
 
 Часть 38.
 ****** Джованни Доминичи (кон. XIV- XV в.) - приор доминиканского монастыря во Флоренции, с 1408 г. - кардинал. По заказу Бартоломеи дельи Альберта, родственницы гуманиста Леона Баггиста Альберти, написал трактат "Наставления в семейных делах" (1401-1405). Трактат состоит из пролога и четырех частей: "Как нужно воспитывать душу", "Как должно воспитывать тело", "Как следует использовать временные блага" и "Как должно воспитывать сыновей" (последняя часть переведена на рус" скийязык). См.: Джованни Доминичи. Наставле-
 657
 Примечани
 ния в семейных делах // Антология педагогической мысли христианского средневековья. Т. П.
 С. 555. * "Я же здесь говорю о философии, или, как я это называю, о светской литературе, о которой язычники или миряне думают, что они изобрели ее сообща" (лат.).
 ** Имеется в виду Исидор Севильский.
 *** "прячется змей в траве" (лат.).
 **** "вся остальная философия будет уничтожена" (лат.).
 ***** Реминисценция слов апостола Павла: "Ибо я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого" (1 Кор. 2:2); а также: "Для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение" (Флп. 1:21). -Прим. перев.
 ****** "Достопочтенный Иоанн" (лат.).
 С. 556. * Александр Николаевич Веселовский (1838-1906) - русский литературовед, академик, представитель сравнительно-исторического литературоведения, родоначальник исторической поэтики.
 ** "своим отцом и предвестником" (лат.).
 *** Леонардо Бруни (1370/1374-1444) - гуманист, ученый и государственный деятель (секретарь папской курии, канцлер Флорентийской республики). В круг его интересов входили история, моральная философия, политическая мысль, педагогика, переводческая деятельность. Он переводил произведения Платона, Аристотеля, Плутарха, Демосфена, написал "Похвалу Флоренции" и "Двенадцать книг истории флорентийского народа". См.: Леонардо Бруни Аретино. Введение в науку о морали. О Флорентийском государстве // Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения (XV век); Леонардо Бруни. Предисловие к переводу "Политики" Аристотеля // Ревякина Н. В. Итальянское Возрождение. Гуманизм второй половины XIV века - первой половины XV века; ее же. О научных и литературных занятиях // Эстетика Ренессанса. Т. I. См. примеч. к с. 50.
 **** "нашими учеными занятиями" (лат.).
 С. 557. * "Я же понимаю эрудицию не как что-то вульгарное и беспорядочное, как ею пользуются те, кто нынче преподает теологию" (лат.).
 ** "всех истинных теологов и мужей, достигших совершенства в литературе" (лат.).
 *** "муж из всех христиан, несомненно, самый красноречивый" (лат.).
 **** "краса и изысканность нашей литературы" (лат.).
 ***** "Вначале стали видны небо, и земли, и поля" (лат.).
 ******"Какого философа вы не презираете?" (лат.).
 ******* "больше не надеялся, будто ему чего-то недостает" (лат.).
 С. 558. * "науку о вещах" (лат.).
 С. 559. * См.: Поджо Браччолини. Из письма к Гуарино из Вероны. Из письма к Никколо Ник-коли // Ревякина Н. В. Итальянское Возрождение. Гуманизм второй половины XIV века - первой половины XV века; Поджо Браччолини. Книга о благородстве. Речь на похоронах Леонардо Бруни // Итальянский гуманизм эпохи Возрождения; его же. Введение к застольному спору о жадности. Застольный спор о жадности, о брате Бернар-дино и других проповедниках // Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения (XV век).
 ** "Вы слишком погружаетесь и уступаете давности" (лат.).
 *** "Ведь великое учение отчасти переведено для профанов; из этого делается - и во все большей степени - инструмент беспокойства и хитрости" (лат.).
 **** Марсилио Фичино (1433 - 1499) - глава Флорентийской Платоновской академии. Был переводчиком Герметического корпуса, Гимнов Орфея, Комментариев к Зороастру, сочинений Платона, Плотина, Порфирия, Ямвлиха, Прокла, Псевдо-Дионисия Ареопагита, Михаила Пселла. Оставил труды по философии и магии. Свой труд "Платоновское богословие" он рассматривал как ученое богословие, призванное служить "озарению ума". Его смысл состоит в подготовке души к восприятию божественного Откровения, когда философия и религия будут представлять собой тождество, когда будет преодолен разрыв между Богом и миром. См.: Фичино Марсилио. Комментарий на "Пир" Платона // Эстетика Ренессанса. Т. 1. М., 1981; его же. Послания // Сочинения итальянских гуманистов эпохи Возрождения (XV век). М., 1985.
 С. 560. * "В их диспутах... появляются теоло-гизирующие логики и философствующие теологи" (лат.).
 С. 561. * "ибо там - жизнь Христа" (лат.).
 ** "сведения всего к монашеской жизни" (лат.).
 *** См.: Фома Кемпийский. О подражании Христу. Брюссель, 1993.
 С. 562. * "И какая нам забота о родах и видах? Кому сказано вечное Слово, тот освобожден от множества мнений" (лат.).
 Примечани
 ** "Берхориус, муж, отмеченный благочестием и образованностью" (лат.).
 С. 563. * "с той целью, чтобы в любой теме человек мог узнать свойства вещей и обнаружить моральность, ясность и смежность со всем, чего бы он ни пожелал" (лат.).
 ** "ученого оратора" (лат.).
 С. 564. * О Петре из Альи см. примеч. к с. 114.
 ** "Итак, сначала я вхожу в Школу философов" (лат.).
 *** "я обнаруживаю знатоков словесных наук, то есть грамматики и логики, риторики и поэтического искусства" (лат.).
 **** "ОдНИ представляют речевые красоты по риторике Туллия, другие - поэтические завесы по поэзии Вергилия, и не только это, а даже и сюжеты Овидия" (лат.).
 ***** "Славься" - одна из самых распространенных католических молитв, обращенная к Деве Марии.
 ****** "способ обозначения" (лат.).
 С. 565. * Матъе-Никола де Клеманж (Кла-манж) - французский богослов, с 1386 г. - профессор Парижского университета, с 1393 г. - его ректор.
 ** "рожденный, вскормленный и просвещенный в словесности галлами" (лат.).
 С. 566. * "Наставники, с помощью которых я узнал много полезного для чтения и сопоставления, чего я один, пожалуй, не понял бы" (лат.).
 ** "Только в Галлии нет чудовищ, но она всегда изобиловала сильными и красноречивейши-ми мужами" (лат.).
 *** "Почти все искусства были низведены нерадением и забвением и некоторым образом, как я бы сказал, похоронены" (лат.).
 **** "Но во дни нашего Бернарда в Галлии вместе с религиозным пылом началось насаждение и возрождение стиля" (лат.).
 С. 567. * "Само красноречие как бы пришло в забвение и обветшало" (лат.).
 ** "Я немного расчистил давным-давно заваленную дорогу" (лат.).
 ** * "Ведь я далек от желания считаться воскресившим в галльских регионах утраченное ораторское искусство, но я без похвальбы мог бы
 _658
 считаться некоторого рода возбудителем этого искусства, презираемого, лежащего в развалинах погруженного в глубокий сон, давным-давно погребенного среди теней" (лат.).
 **** "добрый муж, опытный в речах" (лат.).
 С. 568. * "кардиналу" (лат.). - Прим. перев.
 ** Квинт Гораций Флакк. Оды. Эподы. Сатиры. Послания. М., 1970. С. 384 (перев. М. Гаспа-рова).
 *** "Мудрость нуждается в служении этой служанки" (лат.).
 **** "Но он, однако, сказал, что одно только красноречие сравнительно с прочими имеет служанку, соединенную с ним нераздельной общностью, так как оно в этом услужении и сильно нуждается, и максимально им пользуется, ибо без его поддержки не может осуществить ни своих бла-госпасительных трудов, ни своего спасения как человека, а при завершении постройки не может вознести молитвы" (лат.).
 ***** "красноречие - служанка теологии" (лат.). - Прим. перев.
 ****** "философия - служанка теологии" (лат.).
 ******* "ибо я полагаю это одним и тем же" (лат.).
 ******** "подражая Христу, который, как мы читаем, творил и учил от начала" (лат.).
 С. 569. * "И множество схоластиков" (лат.).
 С. 570. * "Я думаю, что нужно уклониться от изучения языческих философов" (лат.).
 ** "Безупречно воспринимать Священное Писание, правильно постигая его, и чисто говорить по-латыни" (лат.).
 С. 573. * "Темные века" - см. "Средние века" (англ.).
 ** "тупица" (англ.).
 *** "тупоумный человек" (англ.).
 С. 574. * Декарт Рене. Размышления о первой философии, в коих доказывается существование Бога и различие между человеческой душой и телом II Декарт Рене. Соч. в 2 т. Т. 2. М., 1994. С. 4.
 С. 575. * Там же. С. 5.
 ** Об этом см.: ПетровМ. К. Язык, знак, культура. М., 1991.
 СОДЕРЖАНИЕ
 Предисловие ко второму изданию 6
 Введение 8
 Глава перва
 ГРЕЧЕСКИЕ ОТЦЫ И ФИЛОСОФИЯ
 1. Отцы-апологеты 14
 2. Гностицизм II века и его противники 27
 3. Александрийская школа 35
 4. От каппадокийцев до Феодорита 46
 5. От Дионисия до Иоанна Дамаскина 61
 Глава пятая ФИЛОСОФИЯ В XII ВЕКЕ
 1. Шартрская школа 196
 2. Петр Абеляр и его противники 211
 3. Спекулятивная мистика 224
 4. Алан Лилльский и Николай Амьенский... 233
 5. Видение мира в XII веке 240
 6. Священство и царство 248
 7. Итоги XII столетия 254
 1.
 1. Глава втора
 ЛАТИНСКИЕ ОТЦЫ И ФИЛОСОФИЯ
 1. От апологетов до святого Амвросия 73
 2. Латинский платонизм IV века 87
 3. От Боэция до Григория Великого 105
 4. Церковь и общество 118
 5. Латинская патристическая культура 131
 Глава треть
 КАРОЛИНГСКИЙ РАСЦВЕТ: X ВЕК
 1. Передача традиций латинской культуры ..136
 2. Иоанн Скот Эриугена 152
 3. От Эйрика Оксеррского до Герберта
 Орильякского 168
 Глава четвертая ФИЛОСОФИЯ В XI ВЕКЕ
 1. Диалектики и теологи 176
 2. Росцелин и номинализм 180
 3. Ансельм Кентерберийский 182
 4. Христианство и общество 190
 Глава шеста
 ВОСТОЧНЫЕ ФИЛОСОФСКИЕ
 НАПРАВЛЕНИЯ
 1. Арабская философия 260
 2. Еврейская философия 278
 Глава седьма
 ГРЕЧЕСКОЕ И АРАБСКОЕ ВЛИЯНИЯ В
 XIII ВЕКЕ И ОСНОВАНИЕ УНИВЕРСИТЕТОВ
 1. Греческое и арабское влияния 285
 2. Основание университетов 296
 3. Изгнание изящной словесности 302
 Глава восьмая ФИЛОСОФИЯ В XIII ВЕКЕ
 1. От Гильома Оверньского до Генриха
 Гентского 313
 2. От Александра Гэльского до Раймунда
 Луллия 330
 3. От Роберта Гроссетеста до Джона

<< Пред.           стр. 18 (из 19)           След. >>

Список литературы по разделу