<< Пред.           стр. 1 (из 29)           След. >>

Список литературы по разделу

 
 
 Ю.М. Зудин
 АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ДИЛЕРОВ
 СИСТЕМЫ РЕЙТЕР
 English for Reuters Dealers
 Учебник английского языка
 
 Москва ИНФРА-М
 1997
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ББК 74.261.7 Англ. 392
 Зудин Ю.М.
 3 92 Английский для дилеров системы Рейтер. English for Reuters Dealers:
 Учебник английского языка. - М.: ИНФРА-М, 1997. - 98 с.
 ISBN 5-86225-393-9
  Учебник "Английский для дилеров системы Рейтер" написан на информационном материале, распространяемом агентством Рейтер для проведения технического анализа при вапютно-обменных операциях. Пособие рассчитано на банковских работников, владеющих английским языком в объеме программы средней школы.
  Цель пособия - выработать навыки понимания и перевода письменных материалов по специальности с последующим развитием разговорных навыков для делового общения.
 ISBN 5-86225-393-9 ББК 74.261.7 Англ.
 (c)Ю.М. Зудин, 1997
 (c) ИНФРА-М, оригинал-макет, оформление, 1997
 Acknowledgements
 We are grateful to Reuters and Prince P.A. Obolensky in person for permission to reproduce Reuters copyright material: 1) Patricia Elbaz. Technical Analysis Seminar MMS International, Nov. Dec. 1994, 2) Cristobel Morison. Technical Analysis Introduction, 3) Reuters Glossary, (definitions of forex terms). 4) East-West Exchange articles on forex (12/94, 02/95, 06/95,08/95,12/95,01/96, 03/96,05/96) and 5) information derived from Reuters financial services.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Понять информацию - это значит принять правильное решение
  Никто лучше валютных дилеров не знает, что самым ценным продуктом в наше компьютерное время является информация, информация точная и своевременная.
  Именно такую информацию поставляет агентство Рейтер для 20 000 своих дилеров, находящихся в 80 различных странах. Полторы тысячи репортеров собирают данные о финансовых операциях на всех биржах планеты и передают свои сообщения на экраны четверти миллиона компьютеров.
  Собрать и передать информацию - это только одна проблема. Понять информацию, чтобы использовать ее - это другая проблема, не менее сложная. Решению этой задачи и служит предлагаемый учебник.
  Агенство Рейтер распространяет информацию в виде таблиц, графиков и текстов. Текстовые материалы представляют значительные трудности для понимания тем, кто не говорит по-английски. Устранить этот языковый барьер и предлагает автор данного учебного пособия.
  Удачно подобранные тексты, раскрывающие суть и правила использования технического анализа для валютно-обменных операций, позволяют автору решать сразу две задачи: обучать английскому языку, пониманию и переводу сложных текстов по специальности и одновременно систематизировать профессиональные знания дилеров. Следует признать продуктивной попытку автора проанализировать семантические связи словосочетаний-терминов и их тематическую классификацию.
  Уверен, что русский валютный дилер сможет по достоинству оценить учебное пособие, которое даст ему знание английского для делового общения с коллегами-иностранцами.
 Князь П.А. ОБОЛЕНСКИЙ
 Представитель агентства Рейтер в СНГ по рекламе и связям с общественностью
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ
 FOREX DEALING ВАЛЮТНЬШ ДИЛИНГ
 Unit 1. Foreign exchange rates Курсы валютно-обменных операций............... 6
 TECHNICAL ANALYSIS ТЕХНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
 Unit 2. Assumptions of Technical Analysis Принципы технического анализа..................... 8
 Unit3. Market Stages Циклы движения рынка .................................. 12
 Unit 4. Technical Analysis Charts Графики теханализа........................................ 22
 Unit 5. Technical Analysis Patterns Фигуры теханализа.......................................... 26
 Unit 6. Technical Analysis Patterns
 (Continued) Фигуры теханализа (продолжение)................ 33
 Unit 7. Oscillators Осцилляторы................................................... 39
 Unit 8. Oscillators (continued) Осцилляторы (продолжение) .......................... 41
 Unit 9. The Elliot Wave Волновая теория Эллиота ............................... 52
 FOREX FORECASTING ПРОГНОЗ ДВИЖЕНИЯ КУРСА ВАЛЮТ
 Unit 10. Key Interest Rates Процентные ставки центральных
  банков.............................................................. 57
 Unit 11. Long Term Technical Analysis Долгосрочный технический анализ:
 (usd/dem, usd/ipy) (usd/dem, usd/ipy) ............................................. 60
 Unit 12. Medium and Short Term Средне и краткосрочный
 Technical Analysis технический анализ ......................................... 67
 GLOSSARY ГЛОССАРИЙ.......... ......................................... 76
 REFERENCE GRAMMAR ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК........ 80
 
 
 ПРЕДИСЛОВИЕ
  Курс английского для дилинга предполагает два типа уроков: первый - введение и первичное закрепление грамматического минимума для переводчика; второй - работу с текстом. Последний тип урока является основным. Преподаватель предварительно проводит в классе разбор грамматических и лексических трудностей текста, который задает студентам для чтения и перевода дома. Особое внимание уделяется первичному закреплению репродуктивной лексики, анализу трудных грамматических конструкций и выработке навыка чтения. Самостоятельная работа студента включает: заучивание слов и словосочетаний, тренировку в беглом чтении текста, перевод, ответы на вопросы и пересказ текста по частям с последующим обсуждением содержания.
  Тексты могут быть неоднородны (по объему, по трудности, количеству лексики) и потребуют различного времени для усвоения. Выработка умения понимать текст, содержащий незнакомые слова, в значительной мере зависит от хорошего усвоения репродуктивного словаря-минимума. Работа над его усвоением (активизация слов и словосочетаний, перевод, ответы на вопросы, списки синонимов, антонимов, парафраз и т.д.) должна проводиться постоянно и включать периодический контроль (устный опрос, диктант).
 Рекомендуется завершать прохождение каждой темы учебного пособия чтением заголовков новостей, обзоров финансовой информации, реклам, оригинальных статей из журналов, проспектов. От студентов требуется общее понимание содержания и скорость чтения 500-600 знаков в минуту. Целью такого ознакомительного чтения является поиск информации и понимание не менее 75% содержания. Для более углубленного понимания текста и его перевода необходима работа с терминологическими словарями по специальности.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 FOREX DEALING
 
 
 FOREIGN EXCHANGE RATES
 
 Foreign exchange rates are never stable. They move, and
 sometimes with dramatic rapidity.
 A nominal exchange rate move is the total observed movement in the exchange rate. A real exchange rate move is the
 nominal rate movement adjusted for the differential in inflation.
 
 FOREX OPERATIONS
 
 To conduct international payments banks maintain
 sufficient working balances in all maior currencies.
 Dealers are the people who are directly involved with day-
 to-day dealing in foreign exchange, the buying and selling of one currency for another at an agreed rate for delivery on specific dates into specific accounts in specified centres. They close out short and lone positions through purchases and sales and deal with profits and risks of foreign currency trading.
 
 FOREX FORECASTING
 
 Forecasting of foreign exchange rates movements is not a
 science but an art. But there are some approaches that yield
 good results. The dealer must always be in the picture of bond, commodity and equity market developments. Changes in interest rates and pending deals bring about forex movements.
 Market sentiment may change the situation very quickly.
 Economic and financial indicators must be constantly
 watched to take timely decisions.
 In the former days domestic considerations were of
 paramount importance now markets are driven by both
 domestic and international events. Market rumours usually precede upcoming political and economic events. If a rumour is credible the market acts accordingly and the event itself may not produce any changes in the market situation. This process is reflected in the saving "Buy the rumour, sell the fact".
 Economic growth is facilitated by stable prices. The latter is the concern of central banks, which posses considerable
 financial resources and can reduce volatility if markets get
 carried away.
 Limited central bank intervention at the right time may
 turn the market. Vocabulary*
  ei
  stable - постоянный i
  rapidity - быстрота л
  to adjust - приспосабливать л
  adjustment - регулирование e
  differential - разница
 
  i: to 'yield results - давать результаты ou
  approach - - подход working balance - "рабочие" остатки средств на
  счетах, средства для
 обеспечения повседневной
 деятельности
 
  to close out - закрыть позицию
 
  short position - "короткая" позиция long position - "длинная" позиция 0:
  to forecast - предсказывать,
 прогнозировать
  to be in the
  picture - быть в курсе событий
 
  e equity (market) - - капитал, акции, фондовый
 рынок
  bond - облигация commodity - товар
 
  e sentiment - настроение as
  paramount - высший, первостепенный i:
  to precede - предшествовать *3десь и далее значения слов взяты из контекста.
 
 
 
 
 
 The customer takes up positions in foreign exchange by his expectations as to future rate trends. These expectations are influenced by the extremely large number of factors. The latter can be divided up systematically into fundamental and technical factors.
 
 
 e
 
  'credible - стоящий доверия Э:
  volatility - колебание ae
  To carry away - отклоняться
 Comprehension Questions
 1. What is the difference between a nominal and real exchange rate?
 2. Why is the forecasting of forex rates moves so difficult?
 3. What approaches in forex forecasting yield good results?
 4. What events drive financial markets nowadays?
 5. What market rumours should be taken into account?
 6. Why do stable prices facilitate economic growth?
 7. How can central banks influence financial markets?
 8. What is the customer guided by in taking forex decisions?
 Exercises
 Ex. 1. Put questions to the underlined words.
 Ex. 2. Point out verbal constructions and state their syntactical function in the sentence.
 Ex. 3. Read and translate the text.
 Ex. 4. Translate this dialogue from English into Russian in writing and from Russian into English orally.
 Dialogue
 Client: What is the meaning of real exchange fate?
 Broker: Inflation changes nominal exchange rate. If British inflation has been 10 percent over the past year, while German inflation has been 0 percent, the pound sterling devalues against the mark by 10 percent.
 Client: But the nominal rate does not reflect this change. Does it?
 Broker: No it doesn't. We do not sell it. But it takes 10 percent more pounds to buy a mark, 10 percent more pounds to buy a coat in England because of 10 percent inflation there.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 TECHNICAL ANALYSIS
 
 ASSUMPTIONS OF TECHNICAL ANALYSIS
 Terms
  Technical Analysis - технический анализ рыночной конъюнктуры. Система методов анализа тенденций движения цен, их разброса и устойчивости, объема операций и других характеристик Technical analyst, technician - специалист по техническому анализу technical conditions (of a market) - специфические рыночные факторы спроса и предложения, влияющие на конъюнктуру technical decline (rally) - ухудшение конъюнктуры под влиянием внутренних факторов (превышение предложения над спросом), а не внешних technical analysis tool - инструмент (метод) технического анализа financial instrument - финансовый актив или обязательство, являющееся объектом торговли на рынке (ценные бумаги, депозиты, контракты и т.д.) instrument of loan - залоговый инструмент instrument of payment - средство платежа instrument of transfer - трансфертный документ chart - график chartist - специалист по прогнозированию биржевой конъюнктуры chart pattern - фигура технического анализа price pattern - график колебания цен bull market
  - рынок "быков", период повышения фондовой конъюнктуры, от
 которого выигрывают "быки" bull - покупатель, играющий на повышение bull position - позиция "быка", когда покупка ценных бумаг превышает их продажу bullish pattern - график с повышением фондовой конъюнктуры bear market - рынок "медведей", период понижения фондовой конъюнктуры bear - торговец, играющий на понижение ("медведь") bear closing
  - обратная покупка "медведями" акций, которые они продали до этого в надежде на снижение цен market stages - циклы конъюнктуры рынка sideways market
  - цикл с горизонтальным движением цен, которые изменяются в узких
 пределах trend - тренд, тенденция развития рынка или движения цены (курса) to trend up - двигаться вверх to trend down - двигаться вниз Trendline
 
 
  1) прямая линия на графике движения цены, отражающая основную
 тенденцию 2) линия, соединяющая высшие или низшие точки движения цены (за некоторый период) up trend - тренд повышения (цен)
 
 
 
 
 
 down trend - тренд понижения (цен) ranging market - узкий разброс цен no trend (congestion) - перегрузка, "пробка" to congest (to range) - вызывать горизонтальное движение цен low (point) - низкое значение(цены) high (point) - высокое значение (цены) pivot point - центр, опорная точка climax (peak) - наивысшая точка test - приближение цены к точке сопротивления или поддержки retest - повторное приближение цены к точке сопротивления (поддержки) close price - курс (цена) при закрытии торгов price limits - ценовые лимиты (уровни цен в течении рабочего дня на бирже) price pattern - фигура движения цены на графике reversal patterns - фигуры движения цен, указывающие на смену тенденции (восходящий/ нисходящий треугольник) price range - амплитуда колебаний цен (низкая/ высокая) за период resistance (level) - уровень сопротивления (приостановка подъема конъюнктуры) support (level) - уровень поддержки (приостановка падений конъюнктуры) break out (level) - "побег", нарушение устоявшегося движения цен correction - коррекция, обратное движение цены или индекса (обычно снижение), выправление (исправление отклонения) тенденции target price - плановая, ожидаемая цена upside - повышательное (движение цены) downside - понижательное (движение цены) accumulation - накопление, аккумуляция to accumulate - накапливать accumulation area - зона аккумуляции, движение цены в определенном коридоре в период накопления, за которым следует резкий подъем pullback - "откат"
 Market participants never individually agree about the price of a currency, but the overall consensus of the market produces the fair value for the currency. Market price movements are never in one direction for long. A currency may strengthen, then weaken and strengthen again. The technician's challenge is to determine the levels to which a currency will zig up running into selling pressure (resistance level) and the levels to which a currency will zag down running into buying interest (support level). The use of Technical Analysis (ТА) in forecasting time series data continues to grow in popularity, with much of the growth resulting from the increasing need for accurate and timely forecasts of diverse instruments in a global market place. The basic tenets of traditional Technical Analysis, measuring direction and speed of price movement remain little hanged, however. Vocabulary
 i: tenet -принцип
 e to estimate - оценивать, намечать
 о: to grasp - понимать
 i to predict - предсказывать
 to pinpoint - определять точно
 л assumption -предположение, допущение
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 The first concept to grasp is that technicians believe that all available information (historical data, forecasts and market expectations) is being acted on and is reflected in the price. Given market generated data (price, volume, open interest etc), technicians measure direction using a variety of methods. First, there is the trend, which shows the direction in which prices are moving, within different time frames-long term to intra-day. Second, there are chart patterns, which can pinpoint forecasts in both direction and magnitude. The patterns can be in the form of continuation or reversal and show clearly the breakout level and extension targets. Third, momentum studies can be used to gauge changes in trend and probable direction, as well as the timing of moves.
 • History repeats
 Technical analysis is based on human psychology which tends not to change. The assumption made is that the key to understanding the future lies in the past. Patterns exist. Patterns can estimate future direction. The theory here is that a trend in place is more likely to continue than reverse. People use ТА to identify patterns so as to ride the rising trends, until indicators show signs of a reversal.

<< Пред.           стр. 1 (из 29)           След. >>

Список литературы по разделу