ПЛАН

ВВЕДЕНИЕ . С.3

ВЫДАЧА И ФОРМА ВЕКСЕЛЯ . С.4

ИНДОССАМЕНТ . С.12

АКЦЕПТ С.20

АВАЛЬ . С.26

СРОК ПЛАТЕЖА . С.28

О ПЛАТЕЖЕ . С.30

ИСК В СЛУЧАЕ НЕАКЦЕПТА ИЛИ НЕПЛАТЕЖА . С.33

О ПОСРЕДНИЧЕСТВЕ С.38

О МНОЖЕСТВЕННОСТИ ЭКЗЕМПЛЯРОВ И О КОПИЯХ С.41

ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ . С.44

О ДАВНОСТИ . С.44

ОБЩИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ . С.45

О ПРОСТОМ ВЕКСЕЛЕ . С.46

ЗАКЛЮЧЕНИЕ С.46

ВВЕДЕНИЕ.

Вексель в настоящее время является одной из наиболее распространенных ценных бумаг, что объясняется льготным правовым режимом регулирования, обусловленным недостаточной разработанностью этого института в налоговом и гражданском законодательстве. Кроме того, нехватка денежных средств как следствие неплатежей по существу превратили его в денежный суррогат.

Для банков это средство привлечения ресурсов, успешно заменяющее ввиду своей гибкости, универсальности и надёжности, обеспечиваемой индоссаментами более неудобные из-за необходимости государственной регистрации облигации и депозитные ( сберегательные ) сертификаты. Этим и объясняется практически полное отсутствие переводных векселей, так как переводную облигацию представить себе трудно.

В последние несколько лет на вексельном рынке наблюдается стремительный рост числа участников, увеличение объёмов вексельной массы, расширение спектра предоставляемых профессиональными участниками услуг. К сожалению, уровень правовой проработки некоторых вопросов не всегда отвечает потребностям и интересам контрагентов, что порождает многочисленные трудности. Отчасти это объясняется недостаточной разработанностью соответствующей правовой базы, отчасти - ошибками самих участников вексельного обращения при применении существующих норм.

Рассмотрению некоторых вопросов, показавшихся мне актуальными, и посвящена эта дипломная работа.

При рассмотрении вопросов предпочтение будет отдаваться английскому ( официальному ) тексту Единообразного закона. Это никоим образом не должно расцениваться как пренебрежение к отечественному законодательству. В противном случае из-за неточностей перевода, особенностей языка и национального толкования мы, даже имея единый закон, получим на его базе множество обособленных национальных вексельных законов, друг другу противоречащих. Это не может соответствовать самой цели создания Женевских вексельных конвенций. Возможны проблемы с попытками прямого применения положений английского варианта текста закона, но если противоречий с российским официальным вариантом текста закона нет, то попытки найти ответы на спорные вопросы в тексте английском, как мне кажется, более целесообразны. В данном же случае положение осложняется не совсем корректным переводом оригинального текста при более чем полувековой давности “ натурализации “ Единообразного закона, что признаётся в среде практиков вексельного обращения[1].

ВЫДАЧА И ФОРМА ВЕКСЕЛЯ

1. Переводный вексель должен содержать: [2]

1) наименование "вексель", включенное в самый текст документа и выраженное на том языке, на котором этот документ составлен;

2) простое и ничем не обусловленное предложение уплатить определенную сумму;

3) наименование того, кто должен платить (плательщика);

4) указание срока платежа;

5) указание места, в котором должен быть совершен платеж;

6) наименование того, кому или приказу кого платеж должен быть совершен;

7) указание даты и места составления векселя;

8) подпись того, кто выдает вексель (векселедателя).

Вексель должен содержать :

“ unconditional order to pay a determinate sum of money “ [3], то есть безусловное распоряжение уплатить определённую сумму денег. Такой перевод снимает вопросы о моменте возникновения обязательства трассата ( оно определённо существует на момент составления векселя, подобно обязательству плательщика по чеку - и это никоим образом не нарушает принципа равноправия субъектов правоотношений ), и о безусловно денежном предмете вексельного обязательства.

“name of the person who is to pay ( drawee ) “ - “ имя того, кто должен платить ( трассата ) “ : “is to pay “ (должен платить ) однозначно указывает на обязанность трассата (перед трассантом ) совершить платёж. К сожалению, сторонники утверждения о возникновении обязательства трассата с момента акцепта проходят мимо аналогично переведённого в Положении. Скорее с момента акцепта трассата связывает обязательство перед векселедержателем.

Обязательство векселедателя существует с момента составления векселя и заключается в том чтобы векселедержатель получил в определённом месте от определённого лица определённую сумму денег.

Возникает 2 правоотношения :

1) между векселедателем и плательщиком, который обязан совершить действия ( платёж) в пользу третьего лица ;

2) между векселедержателем и векселедателем который должен обеспечить и несёт ответственность за исполнение этого обязательства - действия третьего лица. Обязательство трассата перед векселедержателем возникает с момента акцепта. Переводной вексель как ценная бумага удостоверяет право векселедержателя получить платёж в определённом месте от определённого лица. Обязательство связывает векселедателя, а после акцепта и трассата. В отличие от чека ( домицилированного простого векселя ) возникают правоотношения между трассатом и бумагодержателем.

Женевская конвенция № 359 [4] в ст. 6 содержит интересное положение :

“ Вопрос о том, приобретает ли держатель переводного векселя право требования, на основании которого выдан документ, решается по месту составления документа.” То есть законодатель предусматривает возможность существования более простой, нежели вышеуказанная, юридической конструкции, в которой векселедержатель и плательщик в своих правах и обязанностях до акцепта будут связаны непосредственно, а не через векселедателя. Введение соответствующего положения в национальное законодательство сняло бы много вопросов.

Фраза “ обязуюсь уплатить по настоящему векселю ”, помещённая на векселе, делает ничтожными приписки о всяческих сопроводительных письмах, ограничении круга возможных предъявителей и т.д., которыми изобилует современная российская практика, если они не оговорены как условия осуществления платежа. К примеру, защищаться от добросовестного держателя можно лишь посредством включения оговорки типа “ обязуюсь уплатить по настоящему векселю при условии предоставления сопроводительного письма ” но это сделает бумагу ничтожной как вексель. В то же время вексельное обязательство не является абсолютно безусловным, так как подразумеваемым условием его осуществления будет предъявление в надлежащем месте, в надлежащий срок. Законодатель, говоря о безусловности, таким образом строго оговаривает и максимально сокращает число таких условий.

К сожалению, на практическом уровне проблема решения не имеет, так как большая часть таких векселедателей является более или менее крупными промышленными монстрами, успех судебного разбирательства с которыми и получение вексельных сумм более чем сомнительны, а упрощённого порядка взыскания вексельных долгов действующее законодательство не предусматривает.

Ничего не говорится об обязательности выдачи векселей на спецбланках, что делает возможным выдачу векселей на любой бумаге. Правда, за нарушение инструкций и указов, это запрещающих, могут быть наложены взыскания. Но векселя останутся действительными, так как исчерпывающий перечень недостатков векселя, его порочащих, такого основания недействительности векселя не знает.

2. Документ, в котором отсутствует какое-либо из обозначений, указанных в предшествующей статье, не имеет силы переводного векселя, за исключением случаев, определенных в следующих ниже абзацах:

Переводный вексель, срок платежа по которому не указан, рассматривается как подлежащий оплате по предъявлении.

При отсутствии особого указания место, обозначенное рядом с наименованием плательщика, считается местом платежа и вместе с тем местом жительства плательщика. )